[nautilus] Updated Oriya Translation



commit c25ae0f18ca87c561178bd57b191fd13ec3edc38
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>
Date:   Thu Mar 10 16:27:52 2011 +0530

    Updated Oriya Translation

 po/or.po |11866 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 5849 insertions(+), 6017 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 59a9373..6153f5e 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,8 +1,4 @@
 # translation of nautilus.master.or.po to Oriya
-# Subhransu Behera <arya_subhransu yahoo co in>, 2006, 2007.
-# Gora Mohanty <gora_mohanty yahoo co in>, 2004.
-# Manoj Kumar Giri <giri manojkr gmail com>, 2008.
-# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009, 2010.
 # #-#-#-#-#  or.po (nautilus.HEAD.or)  #-#-#-#-#
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
@@ -11,12 +7,17 @@
 # Copyright (C) 2004, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the eel package.
 # $Id: or.po,v 1.20 2006/03/14 20:42:48 gmohanty Exp $#
+# Subhransu Behera <arya_subhransu yahoo co in>, 2006, 2007.
+# Gora Mohanty <gora_mohanty yahoo co in>, 2004.
+# Manoj Kumar Giri <giri manojkr gmail com>, 2008.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:13+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-27 14:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-10 13:01+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <Translation-team-or lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "#-#-#-#-#  or.po (eel.HEAD.or)  #-#-#-#-#\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
@@ -56,396 +57,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ଫା�ଲ�ି ���ି� ବ�ଧ .desktop ଫା�ଲ ନ�ହ�"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "��ିହ�ନା ଡ�ସ���ପ ଫା�ଲ ସ�ସ��ରଣ '%s'"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s �� �ରମ�ଭ �ର���ି"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "ନିର�ଦ�ଦ�ଶନାମାର� ପ�ର����ି ଦଲିଲ ��ରହଣ �ର�ନାହି�"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "��ିହ�ନା �ରମ�ଭ ବି�ଳ�ପ: %d"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "ଦଲିଲ URI ��ଡ଼ି�� 'ପ�ର�ାର=ସ�ଯ��' ଡ�ସ���ପ ଭରଣ�� ପଠାଯା�ପାରିବ ନାହି�"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "���ି� �ରମ�ଭ �ରିବା ବସ�ତ� ନ�ହ�"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳ���� ପ�ରତି ସ�ଯ�� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ�"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ସ�ର��ଷିତ ବିନ��ାସ ଧାରଣ �ରିଥିବା ଫା�ଲ�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "ଫା�ଲ"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନ ID �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�:"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
-
-#: ../data/browser.xml.h:1
-msgid "Apparition"
-msgstr "�ା�ା ର�ପ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Azul"
-msgstr "���ଲ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
-msgid "Black"
-msgstr "�ଳା"
-
-#: ../data/browser.xml.h:4
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr "ନ�ଳ ପ�ର�ଷ�ଠ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:5
-msgid "Blue Rough"
-msgstr "ନ�ଳ ବନ�ଧ�ର"
-
-#: ../data/browser.xml.h:6
-msgid "Blue Type"
-msgstr "ନ�ଳ ପ�ର�ାର"
-
-#: ../data/browser.xml.h:7
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr "�����ବଳ ଧାତ�"
-
-#: ../data/browser.xml.h:8
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "ବବଲ �ମ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:9
-msgid "Burlap"
-msgstr "ବ�ର�ଲାପ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:10
-msgid "C_olors"
-msgstr "ର��� (_o)"
-
-#: ../data/browser.xml.h:11
-msgid "Camouflage"
-msgstr "��ର�ତ�ରିମ �ବରଣ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Chalk"
-msgstr "��"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
-msgid "Charcoal"
-msgstr "�ାଠ-���ଲା"
-
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Concrete"
-msgstr "����ରି�"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
-msgid "Cork"
-msgstr "�ର��"
-
-#: ../data/browser.xml.h:16
-msgid "Countertop"
-msgstr "�ା�ଣ��ର-��ପ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:17
-msgid "Danube"
-msgstr "ଡ�ନ�ଯ�ବ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "�ଳା �ର��"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
-msgid "Dark GNOME"
-msgstr "�ଳା ନ�ମ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:20
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "�ାଢ ସବ��-ନ�ଳ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Dots"
-msgstr "ବିନ�ଦ�"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "���ି� ର����� ���ି� ବସ�ତ� �ପର�� �ାଣି �ଣି ତାହା�� ସ�ହି ର���ର� ବଦଳାନ�ତ�"
-
-#: ../data/browser.xml.h:23
-msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "���ି� ଡି�ା�ନ�� ���ି� ବସ�ତ� �ପର�� �ାଣି �ଣି ତାହା�� ବଦଳାନ�ତ�"
-
-#: ../data/browser.xml.h:24
-msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "���ି� ପ�ରତ���� ���ି� ବସ�ତ� �ପର�� �ାଣି �ଣି ତାହା�� ସ�ହି ବସ�ତ� ସହିତ ଯ�� �ରନ�ତ�"
-
-#: ../data/browser.xml.h:25
-msgid "Eclipse"
-msgstr "���ଲିପ�ସ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Envy"
-msgstr "�ର�ଷା"
-
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
-msgid "Erase"
-msgstr "ଲିଭାନ�ତ�"
-
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Fibers"
-msgstr "ତନ�ତ�"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "���ନି ଯନ�ତ�ର"
-
-#: ../data/browser.xml.h:31
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "ଫ�ଲି�ର ଡି ଲିସ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:32
-msgid "Floral"
-msgstr "ପ�ଷ�ପମଣ�ଡିତ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:33
-msgid "Fossil"
-msgstr "��ବାଶ�ମ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:34
-msgid "GNOME"
-msgstr "ନ�ମ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:35
-msgid "Granite"
-msgstr "ମ���ନି ପଥର"
-
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "�����ର"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
-msgid "Green Weave"
-msgstr "ସବ�� ବ�ନ ଶ�ଳ�"
-
-#: ../data/browser.xml.h:38
-msgid "Ice"
-msgstr "ବରଫ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:39
-msgid "Indigo"
-msgstr "�ନନ�ଳ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:40
-msgid "Leaf"
-msgstr "ପତ�ର"
-
-#: ../data/browser.xml.h:41
-msgid "Lemon"
-msgstr "ଲ�ମ�ବ�"
-
-#: ../data/browser.xml.h:42
-msgid "Mango"
-msgstr "�ମ�ବ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:43
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "ଫିଲିପା�ନ�ସ ଦ�ଶର ବ�ର���ଷର ତନ�ତ�ର� ପ�ରସ�ତ�ତ �ା��"
-
-#: ../data/browser.xml.h:44
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "ଶ�ବାଳ ପ�ର�ଷ�ଠ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:45
-msgid "Mud"
-msgstr "�ାଦ��"
-
-#: ../data/browser.xml.h:46
-msgid "Numbers"
-msgstr "ସ���ଯା"
-
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "ମହାସା�ର ଷ���ରିପ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
-msgid "Onyx"
-msgstr "��ବା� ପଥର"
-
-#: ../data/browser.xml.h:49
-msgid "Orange"
-msgstr "�ମଳା"
-
-#: ../data/browser.xml.h:50
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "ଫି�ା ନ�ଳ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "ବା��ଣି ମାର�ବଲ ପଥର"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "�ନ���� ଶ�ଳ�ର �ା��"
-
-#: ../data/browser.xml.h:53
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "ସାଧା �ା��"
-
-#: ../data/browser.xml.h:54
-msgid "Ruby"
-msgstr "ର�ବି"
-
-#: ../data/browser.xml.h:55
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "ସମ�ଦ�ର� ଫ�ଣ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Shale"
-msgstr "ସ�ଲ�� �ାତ�� ପଥର"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "Silver"
-msgstr "ର�ପା"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
-msgid "Sky"
-msgstr "��ାଶ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "��ାଶ ଦି�ବଳ�"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "ବରଫ ପ�ର�ଷ�ଠ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Stucco"
-msgstr "ପ�ଲାଷ��ର"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
-msgid "Tangerine"
-msgstr "��� ସ�ସ�ବାଦ� �ମଳା"
-
-#: ../data/browser.xml.h:63
-msgid "Terracotta"
-msgstr "ପ�ଡାମା�ିର ମ�ର�ତ�ତ�"
-
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Violet"
-msgstr "ବା��ଣି"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
-msgid "Wavy White"
-msgstr "ତର���ା�ିତ ଧଳା"
-
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "White"
-msgstr "ଧଳା"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "White Ribs"
-msgstr "ଧଳା ଭ��ଣ�ଡ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
-msgid "_Emblems"
-msgstr "ପ�ରତ�� (_E)"
-
-#: ../data/browser.xml.h:69
-msgid "_Patterns"
-msgstr "ନମ�ନା (_P)"
-
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
 msgstr "ସନ�ଧାନ�� ସ�ର��ଷିତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
-msgid "Image/label border"
-msgstr "�ିତ�ର/�ିହ�ନ� ଧାର"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "��ତାବନ� ସ�ଳାପର� �ିହ�ନ� � �ିତ�ର �ାରିପା�� ଧାରର �ସାର"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
-msgid "Alert Type"
-msgstr "��ତାବନ� ପ�ର�ାର"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
-msgid "The type of alert"
-msgstr "��ତାବନ� ପ�ର�ାର"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "��ତାବନ� �ାବି��ଡ଼ି�"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "��ତାବନ� ସ�ଳାପର� ପ�ରଦର�ଶିତ �ାବି��ଡ଼ି�"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
-msgid "Show more _details"
-msgstr "�ଧି� ବିସ�ତ�ତ ବିବରଣ� ଦ��ାନ�ତ� (_d)"
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
+#: ../eel/eel-canvas.c:1247 ../eel/eel-canvas.c:1248
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
+#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312
 msgid "Text"
 msgstr "ପାଠ�ଯ"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
 msgid "The text of the label."
 msgstr "�ିହ�ନ�ର ପାଠ�ଯ"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
 msgid "Justification"
 msgstr "ଯଥାର�ଥତା"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -454,7035 +90,7231 @@ msgstr ""
 "�ିହ�ନ�ର ପାଠ�ଯର� ଧାଡ଼ି��ଡ଼ି�ର �ପ���ଷି� ପାର�ଶ�ବ ସ���ା. �ହା ନି� ବଣ��ନ ମଧ�ଯର� �ିହ�ନ�ର ପାର�ଶ�ବ ସ���ା�� "
 "ପ�ରଭାବିତ �ର� ନାହି�. ତାହା ପା�� GtkMisc::xalign ଦ��ନ�ତ�."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
 msgid "Line wrap"
 msgstr "ର��ା�� �ବ�ର�ତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr "�ହା ବିନ�ଯାସ �ରାଯା�ଥିଲ�, ପାଠ�ଯ�ି �ତି �ସାରି� ହ�ଲ� ଧାଡ଼ି ମ�ଡ଼ନ�ତ�"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "ଦର�ଶି�ା ସ�ଥିତି"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "���ଷରର� ଭରଣ ଦର�ଶି�ାର ସାମ�ପ�ରତି� ସ�ଥିତି"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "ବ���ାର ସ�ମା"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "���ଷରର� ଦର�ଶି�ାଠାର� ବ���ାର ବିପର�ତ �ଡ଼ର ସ�ଥିତି"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3113
 msgid "Select All"
 msgstr "ସବ� ମନ�ନ�ତ �ର"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3124
 msgid "Input Methods"
 msgstr "ନିବ�ଶ ପ�ରଣାଳ�"
 
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"�ି�ନ�ଫ ତ�ର��ି:\n"
-"  %s"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConf ତ�ର��ି: %s"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "ସମସ�ତ �ତିରି��ତ ତ�ର��ି ��ଡି� ��ବଳ �ର�ମିନାଲର� ପ�ରଦର�ଶିତ।"
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:408
+msgid "Show more _details"
+msgstr "�ଧି� ବିସ�ତ�ତ ବିବରଣ� ଦ��ାନ�ତ� (_d)"
 
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "�ପଣ ବାତିଲ ଦବା� �ହି �ାଳନା�� ���ା�ପାରନ�ତି"
 
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr "(�ବ�ଧ ��ନି��ଡ�)"
 
-#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
-#. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
-msgstr ""
-"ଶ�ର�ଷ���ଡ଼ି�ର ���ି� ତାଲି�ା �ିତ�ରସ���ତ ଦ�ଶ�� �ବ� ଡ�ସ���ପ ଭିତର� ଥିବା �ିତ�ରସ���ତ ତଳ�। ପ�ର��ତ "
-"ସ����� ଶ�ର�ଷ���ଡ଼ି�ର ସ����ା ���ବଡ଼ ସ�ତର �ପର� ନିର�ଭର �ରିଥା�। ସମ�ବାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି: \"size"
-"\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner"
-"\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" �ବ�\"mime_type\"."
-
-#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"ସାନବଡ଼ ସ�ତର:ପ�ର�ଣ�ଣ ସ����ା\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"ପ�ର�ଣ�ଣ ସ����ା\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"��ଷ�ଦ�ରତମ\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"��ଷ�ଦ�ରତର\". �ନ�� "
-"ସାନବଡ଼ ସ�ତର��ଡ଼ି� ପା�� ଫା�ଲ ନାମ�� ��� �ରନ�ତ� ନାହି�। �ପଲବ�ଧ ସାନବଡ଼ ସ�ତର��ଡ଼ି�: ��ଷ�ଦ�ରତମ (33%), "
-"��ଷ�ଦ�ରତର (50%), ��ଷ�ଦ�ର (66%), ମାନ� (100%), ବ�ହତ (150%), ବ�ହତର (200%), ବ�ହତମ (400%)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:652
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
+#| msgid "_Home"
+msgid "Home"
+msgstr "ମ�ଳସ�ଥାନ"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "ସମସ�ତ ସ�ତମ�ଭ��ଡ଼ି�ର� ସମାନ �ସାର ��ି"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "��ିତ ପାଠ�ଯ�� ��ଲିପବ�ର�ଡ�� �ା�ନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "ପଥ ପ�ି ପରିବର�ତ�ତ�, ସର�ବଦା �ବସ�ଥାନ ପ�ରବିଷ��ି�� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "��ିତ ପାଠ�ଯ�� ��ଲିପବ�ର�ଡର� ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "��ଲିପବ�ର�ଡର� ସ���ର�ହିତ ପାଠ�ଯ�� ଲ�ାନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଫ�ଲଡ଼ର ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ପା�� ର���। ��ବଳ background_set true ଥିଲ� ବ��ବହ�ତ ହ��ଥା�।"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7075
+msgid "Select _All"
+msgstr "ସବ��ି�ି ��ନ �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "ଡ�ସ���ପ� ର� �ମ�ପ��ର �ିତ�ରସ����ତ ଦ�ଶ�ଯମାନ"
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "���ି� ପାଠ�ଯ ��ଷ�ତ�ରର� ସବ� ପାଠ�ଯ�� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
-msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr "ସନ�ଧାନ ପ�ି ���ିବା ପା�� ମାନଦଣ�ଡ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
+msgid "Move _Up"
+msgstr "�ପର�� ଯା�ନ�ତ� (_U)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-"files by file name and file properties."
-msgstr ""
-"ସନ�ଧାନ ପ�ିର� ମ�ଳ �ା�ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ���ିବା ପା�� �ବଶ����� ମାନଦଣ�ଡ। ଯଦି\"search_by_text\" "
-"ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� Nautilus ��ବଳ ନାମ �ନ�ସାର� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ���ିବ। ଯଦି "
-"\"search_by_text_and_properties\" ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� Nautilus ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ନାମ �ବ� "
-"��ଣଧର�ମ �ନ�ସାର� ���ିବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "ତଳ�� ଯା�ନ�ତ� (_n)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr "ପ�ର�ଳିତ Nautilus ପ�ରସ��� (ବିର�ଧିତ)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ�� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ� (_f)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Custom Background"
-msgstr "ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ସ���� ����ାର�ପଣ �ରନ�ତ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1681
+msgid "Name"
+msgstr "ନାମ"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "ପାର�ଶ�ବ ଫଳ� ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି ସ���� ����ାର�ପଣ �ରନ�ତ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "ଫା�ଲର ନାମ �ବ� �ିତ�ରସ����ତ।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Date Format"
-msgstr "ତଥ�ଯ ଶ�ଳ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "��ାର"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Default Background Color"
-msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି ର���"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "ଫା�ଲର ��ାର।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି ଫା�ଲ ନାମ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "ପ�ର�ାର"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ପାର�ଶ�ବ ଫଳ� ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି ର���"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "ଫା�ଲର ପ�ର�ାର।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ପାର�ଶ�ବ ଫଳ� ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି ଫା�ଲ ନାମ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+msgid "Date Modified"
+msgstr "ପରିବର�ତ�ତିତ ତାରି�"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ��ଷ�ଦ�ର �ିତ�ର ��ାର"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "ଯ��� ତାରି�ର� ଫା�ଲ�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରା�ଲା।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "�ହି ତାଲି�ା ପ�ରଦର�ଶନର� ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ତମ�ଭ �ନ���ରମ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "�ଭି�ମ�ଯ ତାରି�"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "�ହି ତାଲି�ା ପ�ରଦର�ଶନର� ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ତମ�ଭ �ନ���ରମ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "ଯ��� ତାରି�ର� ଫା�ଲ�� �ଭି�ମ�ଯ �ରା�ଲା।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ସ�ହତ ଦ�ଶ���� ସାନବଡ �ରିବା ସ�ତର"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "ମାଲି�"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ଫ�ଲଡର ପ�ରଦର�ଶ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "ଫା�ଲର ମାଲି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ �ିତ�ରସ����ତ�� ସାନବଡ �ରିବା ସ�ତର"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "ସମ�ହ"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "�ହି ତାଲି�ା ପ�ରଦର�ଶନର� ଦ�ଶ�ଯମାନ ସ�ତମ�ଭ ମାନ���ର ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ତାଲି�ା"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "ଫା�ଲର ସମ�ହ।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "�ହି ତାଲି�ା ପ�ରଦର�ଶନର� ଦ�ଶ�ଯମାନ ସ�ତମ�ଭ ମାନ���ର ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ତାଲି�ା।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
+msgid "Permissions"
+msgstr "�ନ�ମତି"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "ସାନବଡ �ରିବା ସ�ତରର ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ତାଲି�ା"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "ଫା�ଲର �ନ�ମତି।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "Default sort order"
-msgstr "ସ�ଡା ଯା�ଥିବା ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ �ନ���ରମ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "�ଷ���� �ନ�ମତି"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "ସ�ସ�ହତ ଦ�ଶ�� ଦ�ୱାରା ବ��ବହ�ତ ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ସାନବଡ �ରିବା ସ�ତର"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "�ଷ���� ସ����ତର�, �ହି ଫା�ଲର �ନ�ମତି।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ପ�ରଦର�ଶନ ଦ�ବାରା ବ�ଯବହ�ର�ତ ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ସାନବଡ �ରିବା ସ�ତର।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME ପ�ର�ାର"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "ତାଲି�ା ପ�ରଦର�ଶନ ଦ�ବାରା ବ�ଯବହ�ର�ତ ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ସାନବଡ �ରିବା ସ�ତର।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "ଫା�ଲର� mime ପ�ର�ାର।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "ଡ�ସ���ପ� �ମ�ପ��ର �ିତ�ରସ����ତ ର ନାମ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+msgid "SELinux Context"
+msgstr "SELinux ପ�ରସ���"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "Desktop font"
-msgstr "ଡ�ସ���ପ� ���ଷରର�ପ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "ଫା�ଲର SELinux ସ�ର��ଷା ପ�ରସ���।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "ଡ�ସ���ପ ମ�ଲସ�ଥାନ �ିତ�ରସ����ତ ର ନାମ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "�ବସ�ଥାନ"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "ଡ�ସ���ପ �ବର��ନା ପାତ�ର �ିତ�ରସ����ତ ର ନାମ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+#| msgid "The owner of the file."
+msgid "The location of the file."
+msgstr "ଫା�ଲର �ବସ�ଥାନ।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "�ତ���ଷ�� ନ�ିଲସ ��ରଣ�� ସ��ରି� �ରିଥା�, ଯ���ଠି ସମସ�ତ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି� ହ���ି ବ�ରା��ର"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+#| msgid "Trash"
+msgid "Trashed On"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr ""
-"ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଫ�ଲଡର ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ପା�� ଫା�ଲନାମ। ��ବଳ background_set true ଥିବା ସମ�ର� ବ��ବହ�ତ "
-"ହ��ଥା�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
+#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "ଫା�ଲ�� �ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ପଠାଯା�ଥିବା ତାରି�"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ପାର�ଶ�ୱ ପ��ାନ ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ପା�� ଫା�ଲନାମ। ��ବଳ side_pane_background_set true "
-"ଥିବା ସମ�ର� ବ��ବହ�ତ ହ��ଥା�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+#| msgid "Open Location"
+msgid "Original Location"
+msgstr "ପ�ର��ତ �ବସ�ଥାନ"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr ""
-"�ହି ��ାରଠ� �ଧି� ବଡ଼ ��ାର ବିଶିଷ�� ଫ�ଲଡର��ଡ଼ି�� �ହି ��ାରର� ବ�ାହ��ଥା�। �ହାର �ଦ�ଦ�ଶ�� ହ���ି "
-"�ତ��ଧି� ଫ�ଲଡ଼�ର ମଧ�ଯର� Nautilus �� ନଷ�� ହ�ବାର� ���ା�ବା। �ଣାତ�ମ� ମ�ଲ�� ସ�ମାହ�ନତା�� ����ିତ "
-"�ରିଥା�। "
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ପଠା�ବା ପ�ର�ବର ପ�ର��ତ �ବସ�ଥାନ"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"\"Forward\" �ବ� \"Back\" ବ�ନ��ଡ଼ି� ବିଶିଷ�� ମା�ସ ପା�� �ାଳ�ମାନ�, �ହି �ି ନିର�ଦ�ଧାରଣ �ରିଥା� "
-"ଯଦି ��ଣସି �ାର�ଯ�� Nautilus ଭିତର� ��ରହଣ �ରାଯା�ଥା� ଯ�ତ�ବ�ଳ� �ାହା�� ଦବାଯା�ଥା�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+msgid "on the desktop"
+msgstr "ଡ�ସ���ପର�"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"\"Forward\" �ବ� \"Back\" ବ�ନ ଥିବା ମା�ସ ବିଶିଷ�� �ାଳ�ମାନ��� ପା��, �ହି �ି�ି ���� ବ�ନ "
-"\"Back\" ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ�ର� ସ��ରି� �ରିବ ତାହା ସ�� �ରିଥା�। ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� 6 �ବ� "
-"14 ମଧ�ଯର� ଥା�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "\"%s\" ମାତ�ରା�� �ପଣ �ବର��ନା ପାତ�ର�� ପଠା� ପାରିବ� ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
 msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
 msgstr ""
-"\"Forward\" �ବ� \"Back\" ବ�ନ ଥିବା ମା�ସ ବିଶିଷ�� �ାଳ�ମାନ��� ପା��, �ହି �ି�ି ���� ବ�ନ "
-"\"Forward\" ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ�ର� ସ��ରି� �ରିବ ତାହା ସ�� �ରିଥା�। ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� 6 "
-"�ବ� 14 ମଧ�ଯର� ଥା�।"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "ଡ�ସ���ପର� ଦ��ା ଯା�ଥିବା ମ�ଳସ�ଥାନ �ିତ�ରସ����ତ"
+"ଯଦି �ପଣ �ହି ��ର�� ବାହାର �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି, ତ�ବ� ଦ�ା�ରି ��ାର ପପ�ପ ତାଲି�ାର� \"ବାହାର �ରନ�ତ�"
+"\"�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
 msgid ""
-"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
 msgstr ""
-"ଯଦି \"after_current_tab\" ସ���ରାଯା�, ତ�ବ� ପ�ର�ଳିତ ���ାବ ପର� ନ�ତନ ���ାବ��ଡ଼ି�� ଭର�ତ�ତି "
-"�ରାଯା�ଥା�। ଯଦି \"end\" ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ���ାବ ତାଲି�ା �ନ�ତର� ନ�ତନ ���ାବ��ଡ଼ି� "
-"ଯ�ଡ଼ିହ��ଥା�।"
+"ଯଦି �ପଣ �ହି ��ର�� ବିସ�ଥାପନ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି, ତ�ବ� ଦ�ା�ରି ��ାର ପପ�ପ ତାଲି�ାର� \"��ାର "
+"ବିସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�\"�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ��ବଳ Nautilus ��ରି ପାର�ଶ�ୱ ପ��ାନର� ଫ�ଲଡ଼ର ଦର�ଶା�ବ। �ନ��ଥା "
-"�ହା �ଭ� ଫ�ଲଡର �ବ� ଫା�ଲ�� ଦର�ଶା�ବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
+msgid "_Move Here"
+msgstr "�ଠା�� ପଠାନ�ତ� (_M)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ନ�ତନ ଭାବ� ��ଲାଯା�ଥିବା ୱିଣ�ଡ�ର� �ବସ�ଥାନ ପ�ି ଦ�ଶ�ଯମାନ ହ�ବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "�ଠାର� ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ନ�ତନ ଭାବ� ��ଲାଯା�ଥିବା ୱିଣ�ଡ�ର� ପାର�ଶ�ୱ ପ��ାନ ଦ�ଶ�ଯମାନ ହ�ବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+msgid "_Link Here"
+msgstr "�ଠାର� ସ�ଯ�� �ରନ�ତ� (_L)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ନ�ତନ ଭାବ� ��ଲାଯା�ଥିବା ୱିଣ�ଡ�ର� ସ�ଥିତି ପ�ି ଦ�ଶ�ଯମାନ ହ�ବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି ଭାବର� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ� (_B)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ନ�ତନ ଭାବ� ��ଲାଯା�ଥିବା ୱିଣ�ଡ�ର� ସାଧନପ�ି ଦ�ଶ�ଯମାନ ହ�ବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
+msgid "Cancel"
+msgstr "ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� Nautilus ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ� ପଥପ�ି ପରିବର�ତ�ତ� ସର�ବଦା �ବସ�ଥାନ "
-"ସାଧନପ�ି ପା�� ପାଠ�� ନିବ�ଶ ଭରଣ ବ��ବହାର �ରିବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
+#, c-format
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "ଫ�ଲଡର \"%s\" �� ମିଶ�ରଣ �ରିବ� �ି?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+#| msgid ""
+#| "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
+#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#| "the files being copied."
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
 msgstr ""
-"ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� Nautilus �ପଣ���� ସମ�ପାଦନ �ବ� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା�� unix-ସଦ�ଶ "
-"ପଥର� ଫା�ଲ �ନ�ମତି ପ�ରଦାନ �ରିଥା�,�ଧି� esoteric ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�� ବ��ବହାର �ରି।"
+"ଫ�ଲଡ଼ରର� ��ଣସି ଫା�ଲ�� ବଦଳା�ବା ପ�ର�ବର� ମିଶ�ରଣ �ରିବା ପା�� ନିଶ��ିତ�ରଣ �ବଶ��� "
+"ଯାହା�ି ନ�ଲ ହ��ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ସହିତ ଦ�ୱନ�ଦ ��ା�ଥା�।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� Nautilus �ିତ�ରସ���ତ �ବ� ତାଲି�ା ଦ�ଶ����ଡ଼ି�ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶା�ବା "
-"ପ�ର�ବର� ଫ�ଲଡ଼ର ଦର�ଶା�ଥା�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files "
+#| "in the folder."
+msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ର� ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ�� ���ି� ଫ�ଲଡ଼ର ପ�ର�ବର� �ବସ�ଥିତ ��ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ��ଣସି ଫା�ଲ �ପସାରଣ �ରିବା�� ��ଷ��ା �ରିବା ସମ�ର�, �ିମ�ବା "
-"�ବର��ନା ପାତ�ର�� �ାଲି �ରିବା ପ�ର�ବର� Nautilus ନିଶ��ିତ�ରଣ ମା�ିବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files "
+#| "in the folder."
+msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ର� ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ�� ���ି� ଫ�ଲଡ଼ର ପ�ର�ବର� �ବସ�ଥିତ ��ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr ""
-"ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� Nautilus ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� ମ�ଡ଼ି� ସ�ଥାପନ �ରିବ ଯ�ପରି�ି �ରମ�ଭ "
-"ସମ�ର� �ାଳ� ଦ�ଶ��ମାନ ହାର�ଡ ଡିସ�� �ବ� �ପସାରଣ�� ମ�ଡ଼ି� �ବ� ମ�ଡ଼ି� ଭର�ତ�ତି।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files "
+#| "in the folder."
+msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ର� ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ�� �ନ�� �� ଫ�ଲଡ଼ର ପ�ର�ବର� �ବସ�ଥିତ ��ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
-"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
-"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-"configurable action will be taken instead."
-msgstr ""
-"ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� Nautilus ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� ଫ�ଲଡ଼ର�� ��ଲିବ ଯ�ତ�ବ�ଳ� ମ�ଡ଼ି��ି "
-"ସ�ୱ��ସ�ଥାପିତ ହ��ଥା�। �ହା�� ମ�ଡ଼ି�ର� ଠି� ସ�ତ�ବ�ଳ� ପ�ର��� �ରାଯା�ଥା� ଯ�ତ�ବ�ଳ� ��ଣସି ���ାତ "
-"x-ସ���/* ପ�ର�ାର �ିହ�ନା ପଡ଼ିନଥା�, �ାଳ� ବିନ��ାସ �ାର�ଯ���� �ହା ପରିବର�ତ�ତ� ନି�ଯା�ଥା�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+#| msgid ""
+#| "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files "
+#| "in the folder."
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "�ହା�� ବଦଳା�ଲ�, ତାହା ମଧ�ଯର� ଥିବା ସମସ�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି� �ପସାରିତ ହ��ଯିବ।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� Nautilus ଡ�ସ���ପର� �ିତ�ରସ���ତ ����ିବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#, c-format
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "ଫ�ଲଡର \"%s\" �� ବଦଳା�ବ� �ି?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
-"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
-"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
-"similar tasks."
-msgstr ""
-"ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ସମସ�ତ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି� ନଷ�� ହ�ଲାପର� Nautilus ପ�ରସ�ଥାନ �ରିବ। �ହା "
-"ହ���ି ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ବିନ��ାସ। ଯଦି false ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� �ହା ��ଣସି ୱିଣ�ଡ� ବିନା �ରମ�ଭ "
-"ହ��ପାରିବ, ତ�ଣ� nautilus ମ�ଡି� ସ�ୱ��ସ�ଥାପନ�� ନିରି��ଷଣ �ରିବା ପା��, �ିମ�ବା ସ�ହି ପ�ର�ାର �ାର�ଯ�� "
-"ପା�� ���ି� ଡ�ମନ ଭାବର� �ାର�ଯ�� �ରିପାର�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files "
+#| "in the folder."
+msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ର� ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ�� ���ି� ଫ�ଲଡ଼ର ପ�ର�ବର� �ବସ�ଥିତ ��ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�ଥା�, ତ�ବ� Nautilus ପା�ର� ତ�ରନ�ତ ଫା�ଲ�� �ବର��ନା ପାତ�ର�� ପଠା�ବା "
-"ପରିବର�ତ�ତ� �ପସାରଣ �ରିବା ପା�� ���ି� ��ଣ ଥିବ। �ହି ��ଣ�ି ବିପଦପ�ର�ଣ�ଣ, ତ�ଣ� ସାବଧାନତା �ବଲମ�ବନ �ରନ�ତ�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+#, c-format
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "ଫା�ଲ \"%s\" �� ବଦଳା�ବ� �ି?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when a medium is inserted."
-msgstr ""
-"ଯଦି true �ରାଯା�ଥା�, ତ�ବ� Nautilus �ଦାପି ମାଧ�ଯମ ଭର�ତ�ତି�ରାଯା�ଥିବା ସମ�ର� ସ�ୱ�� �ାଳନ/"
-"ସ�ୱ�� �ରମ�ଭ �ରିବା ପା�� ପ�ାରିବ ନାହି�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its "
+#| "content."
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "�ହା�� ବଦଳା�ବା ଫଳର� ତାହାର ସ��� ନବଲି�ିତ ହ��ଯିବ।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�ଥା�, ତ�ବ� Nautilus �ାଳ�ର ନି�ସ�ୱ ଫ�ଲଡ଼ର�� ଡ�ସ���ପ ଭାାବର� ବ��ବହାର "
-"�ରି। ଯଦିs false,ତ�ବ� �ହାe ~/Desktop�� ଡ�ସ���ପ ଭାବର� ବ��ବହାର �ରିବ।."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its "
+#| "content."
+msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ର� ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ�� ���ି� ପ�ର�ଣା ଫା�ଲ ପ�ର�ବର� �ବସ�ଥିତ ��ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"ଯଦି true ସ���ରାଯା�ଥିବ, ତ�ବ� ସମସ�ତ Nautilus ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି� ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ� ହ�ବ। �ହି ପ�ର�ାର� "
-"Nautilus ସ�ସ��ରଣ 2.6 ପର� ��ରଣ �ରିଥା�, �ବ� �ି�ି ବ����ତି �ହି ��ରଣ�� ପସନ�ଦ �ରିଥାନ�ତି।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its "
+#| "content."
+msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ର� ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ�� ���ି� ନ�ତନ ଫା�ଲ ପ�ର�ବର� �ବସ�ଥିତ ��ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr ""
-"ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�ଥା�, ତ�ବ� ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ଯ�ପରି �ି Emacs ଦ�ୱାରା �ରମ�ଭ "
-"ହ��ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାଯା�ଥା�। ବର�ତ�ତମାନ, ��ବଳ �ିଲଡ� (~) ଦ�ୱାରା ସମାପ�ତ ହ��ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� "
-"ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲ ��ାରର� ��ରହଣ �ରାଯା�ଥା�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its "
+#| "content."
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ର� ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ�� �ନ�� �� ଫା�ଲ ପ�ର�ବର� �ବସ�ଥିତ ��ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr ""
-"ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ଫା�ଲ ପରି�ାଳ�ର� ଲ����ା�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାଯା�ଥା�। ଲ����ା�ତ "
-"ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ହ���ି ଡ� ଫା�ଲ �ଥବା ଫ�ଲଡରର .hidden ଫା�ଲର� ତାଲି�ାଭ���ତ ଫା�ଲ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+msgid "Original file"
+msgstr "ପ�ର��ତ ଫା�ଲ"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"ଯଦି �ହା�� true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ନ��ୱର�� ସର�ଭର ଦ�ଶ�� ସହିତ ���ି� �ିତ�ରସ���ତ�� ଡ�ସ���ପର� "
-"ର�ାଯା�ଥା�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3126
+msgid "Size:"
+msgstr "��ାର:"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr "ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� �ମ�ପ��ର �ବସ�ଥାନ ସହିତ ସ�ଯ���ତ �ିତ�ରସ���ତ�� ଡ�ସ���ପର� ର�ିବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3108
+msgid "Type:"
+msgstr "ପ�ର�ାର:"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr "ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ମ�ଳସ�ଥାନ ଫ�ଲଡ଼ର ସହିତ ସ�ଯ���ତ �ିତ�ରସ���ତ�� ଡ�ସ���ପର� ର�ିବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#| msgid "Date Modified"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "ଶ�ଷଥର ପରିବର�ତ�ତିତ:"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr "ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� �ବର��ନା ପାତ�ର ସହିତ ସ�ଯ���ତ �ିତ�ରସ���ତ�� ଡ�ସ���ପର� ର�ିବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace with"
+msgstr "�ହା ସହିତ ବଦଳା�"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr "ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ସ�ଥାପିତ ��ାର ସହିତ ସ�ଯ���ତ �ିତ�ରସ���ତ�� ଡ�ସ���ପର� ର�ିବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
+#| msgid "_Merge"
+msgid "Merge"
+msgstr "ମିଶ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"ଯଦି �ହି ପସନ�ଦ�� ସ�� �ରାଯା�ଥା�, ତ�ବ� ସ�ସ��ତ ଦ�ଶ��ର� ସମସ�ତ ସ�ତମ�ଭ��ଡ଼ି�ର ସମାନ �ସାର ଥା�। "
-"�ନ��ଥା, ପ�ରତ���� ସ�ତମ�ଭର �ସାର�� ପ�ଥ� ଭାବର� ନିର�ଦ�ଧାରଣ �ରାଯା�ଥା�।"
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506
+#| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "à¬?ନà­?ତବà­?à­? ସà­?ଥଳ ପାà¬?à¬? à¬?à­?à¬?ିà¬? ନà­?ତନ ନାମ ବାà¬?ନà­?ତà­? â??â??(_S):"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
-"ଯଦି true, ତ�ବ� ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ�ର� ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି� �ଲ�ା ��ରମର� ସ�ଡ଼ାଯିବ। ଯ�ପରି�ି, ନାମ �ନ�ସାର� "
-"ସ�ଡ଼ା�ଲ�, ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� \"a\" ର� \"z\" ��ରମର� ସ�ାଡ଼ିବା ପରିବର�ତ�ତ�, ସ�ମାନ���� \"z\" ର� \"a\" "
-"��ରମର� ସ�ଡ଼ାଯିବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
+msgid "Reset"
+msgstr "ପ�ନ�ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"ଯଦି true, ତ�ବ� ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ�ର� ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି� �ଲ�ା ��ରମର� ସ�ଡ଼ାଯିବ। ଯ�ପରି�ି, ନାମ �ନ�ସାର� "
-"ସ�ଡ଼ା�ଲ�, ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� \"a\" ର� \"z\" ��ରମର� ସ�ାଡ଼ିବା ପରିବର�ତ�ତ�, ସ�ମାନ���� \"z\" ର� \"a\" "
-"��ରମର� ସ�ଡ଼ାଯିବ; ଯଦି ��ାର �ନ�ସାର� ସ�ଡ଼ା ଯା�, ତ�ବ� ବର�ଦ�ଧିତ ��ରମ ପରିବର�ତ�ତ� ସ�ମାନ���� ��ାର "
-"ହ�ରାସ ��ରମର� ସ�ଡ଼ା ଯିବ।"
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532
+#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "ସମସ�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ପା�� �ହି �ାର�ଯ���� ପ�ର��� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr "ଯଦି true, ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ�ର� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାବ� �ିତ�ରସ���ତ ଶ��ତ ଭାବର� ବାହାର �ରିବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+msgid "_Skip"
+msgstr "�ଡା� ଦି�ନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "ଯଦି true, ତ�ବ� ନାମପ�ି��ଡ଼ି� ତଳ�ର�ିବା ପରିବର�ତ�ତ� �ିତ�ରସ���ତ ପା�ର� ର�ାଯିବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
+#| msgid "Rename"
+msgid "Re_name"
+msgstr "ନାମ ବଦଳାନà­?ତà­? â??â??(_n)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "ଯଦି true, ତ�ବ� ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାବର� ହସ�ତ��ତ ସ�ର�ନା ବ��ବହାର �ରିବ�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"�ହି ��ାର �ପର� ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି� (ବା��ର�) ��ଷ�ଦ�ର�ିତ�ର ହ��ନପାର�। �ହି ବିନ��ାସର �ଦ�ଦ�ଶ�� ହ���ି ବଡ଼ "
-"ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି�� ��ଷ�ଦ�ର�ିତ�ରର� ପ�ର�ାଶ �ରିବାର� ���ା�ବା ଯାହା�ି ଧାରଣ �ରିବା ପା�� �ନ�� ସମ� ନ��ଥା� "
-"�ଥବା �ଧି� ସ�ମ�ତି ସ�ଥାନ ବ��ବହାର �ରିଥା�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
+msgid "File conflict"
+msgstr "ଫା�ଲ ଭିନ�ନତା"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "�ିତ�ରସ����ତର ସମ�ଭାବ�ଯ ଶିର�ନାମା ମାନ��� ତାଲି�ା"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+msgid "S_kip All"
+msgstr "ସବ��ି�ି �ଡା� ଦି�ନ�ତ� (_k)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
-"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-"application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr ""
-"x-content/* ପ�ର�ାରର ତାଲି�ା ଯାହାପା�� �ାଳ� ପସନ�ଦ capplet \"Do Nothing\" �� ବା�ି��ି। "
-"��ଣସି ପ�ରଶ�ନ �ଥବା �ହି ପ�ର�ାର ପ�ର��� ମ�ଡି� ଭର�ତ�ତି �ରିବା ସମ�ର� ଦର�ଶାଯିବ ନାହି�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+msgid "_Retry"
+msgstr "ପ�ନ� ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
-"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
-"media matching these types."
-msgstr ""
-"x-content/* ପ�ର�ାରର ତାଲି�ା ଯାହାପା�� �ାଳ� ପସନ�ଦ capplet ର� \"Open Folder\" �� "
-"ବା�ିଥା�। �ହା ସହିତ ମ�ଳ �ା�ଥିବା ମ�ଡ଼ି� ଭର�ତ�ତି �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ଫ�ଲଡର ୱିଣ�ଡ��� ��ଲାହ�ବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+msgid "Delete _All"
+msgstr "ସମସ�ତ���� �ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-"application in the preference capplet. The preferred application for the "
-"given type will be started on insertion on media matching these types."
-msgstr ""
-"x-content/* ପ�ର�ାରର ତାଲି�ା ଯାହାପା�� �ାଳ� ପସନ�ଦ capplet ର� ��ଣସି ପ�ର��� �ରମ�ଭ�� "
-"ବା�ିଥା�। �ହା ସହିତ ମ�ଳ �ା�ଥିବା ମ�ଡ଼ି� ଭର�ତ�ତି �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ଫ�ଲଡର ୱିଣ�ଡ��� ��ଲାହ�ବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+msgid "_Replace"
+msgstr "ବଦଳାନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr "x-ସ���/* ପ�ର�ାର��ଡ଼ି� \"�ି�ି �ରନ�ତ� ନାହି�\"ର� ସ�� �ରନ�ତ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+msgid "Replace _All"
+msgstr "ସବ��ି�ି ବଦଳାନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr "x-ସ���/* ପ�ର�ାର��ଡ଼ି� \"ଫ�ଲଡର ��ଲନ�ତ�\"ର� ସ�� �ରନ�ତ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+msgid "_Merge"
+msgstr "ମିଶାନ�ତ� (_M)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr "x-ସ���/* ତାଲି�ାର ପ�ର�ାର��ଡ଼ି� ଯ���ଠି ପସନ�ଦ ଯ���� ପ�ର����� �ରମ�ଭ �ରାଯା�ପାରିବ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+msgid "Merge _All"
+msgstr "ସମସ�ତ���� ମିଶ�ରଣ �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr "���ି� ଫ�ଲଡରର� ସର�ବାଧି� ନି�ନ�ତ�ରିତ ଫା�ଲ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "ଯ���ଣସି ପ�ର�ାର� ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "��ଷ�ଦ�ର �ିତ�ରଣ ପା�� ସର�ବାଧି� ପ�ରତି�ବି ��ାର"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d ସ��ଣ�ଡ"
+msgstr[1] "%'d ସ��ଣ�ଡ"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ�ର� \"Back\" ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ସ��ରି� �ରିବା ପା�� ମା�ସ ବ�ନ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d ମିନ�"
+msgstr[1] "%'d ମିନ�"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ�ର� \"Forward\" ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ସ��ରି� �ରିବା ପା�� ମା�ସ ବ�ନ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d �ଣ��ା"
+msgstr[1] "%'d �ଣ��ା"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr ""
-"ବ��ବହାର �ରିବା ପା�� Nautilus ପ�ରସ���ର ନାମ। �ହା�� Nautilus 2.2 ପରି �ପସନ�ଦ �ରାଯା��ି। �ହା "
-"ପରିବର�ତ�ତ� �ିତ�ରସ���ତ ପ�ରସ��� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "ପା�ାପା�ି %'d �ଣ��ା"
+msgstr[1] "ପା�ାପା�ି %'d �ଣ��ା"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "Nautilus ଡ�ସ���ପ �ିତ�ରଣ�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିଥା�"
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267 ../src/nautilus-view-dnd.c:328
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "%s ପା�� ସ�ଯ��"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "Nautilus ମ�ଳସ�ଥାନ ପ���ି�ା�� ଡ�ସ���ପ ଭାବର� ବ�ଯବହାର �ରିଥା�"
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "%s ପା�� �ନ�ଯ ���ି� ସ�ଯ��"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
-msgstr "�ନ�ତିମ ୱିଣ�ଡ� ନଷ�� ହ�ବା ପର� Nautilus ପ�ରସ�ଥାନ �ରିବ।"
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'dst ସ�ଯ�� %s ପା��"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "ଡ�ସ���ପର� ନ��ୱାର�� ସ�ବ� �ିତ�ରସ����ତ ଦ�ଶ�ଯମାନ ���"
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'dnd ସ�ଯ�� %s ପା��"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "ନ��ୱାର�� ସର�ଭର �ିତ�ରସ���ତ ନାମ"
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'drd ସ�ଯ�� %s ପା��"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr ""
-"ସ���ାର ମାଧ�ଯମ ଭର�ତ�ତି�ରାଯା�ଥିବା ସମ�ର� ସ�ୱ���ାଳନ/ସ�ୱ��ପ�ରାରମ�ଭ ପ�ର��ରାମ��ଡ଼ି�� �ଦାପି ତତ�ପର �ରନ�ତ� "
-"ନାହି�"
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'dth ସ�ଯ�� %s ପା��"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "��ବଳ ��ରି ପାର�ଶ�ବପ�ିର� ଫ�ଲଡର ମାନ���� ଦର�ଶାନ�ତ�"
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
+msgid " (copy)"
+msgstr " (ନ�ଲ �ରନ�ତ�)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି ���ି� ��ଲି�ର� ଫା�ଲ �ରମ�ଭ �ରିବା ପା�� \"ଥର�\", �ିମ�ବା ଦ��ଥର ��ଲି�ର� "
-"ସ�ମାନ���� �ରମ�ଭ �ରିବା ପା�� \"ଦ��ଥର\"।"
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (�ନ�ଯାନ�ଯ ପ�ରତିଲିପି)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ନି��ର� ସ��� ପ�ରଦାନ �ରନ�ତ�"
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
+msgid "th copy)"
+msgstr "ତମ ପ�ରତିଲିପି)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ�ର� ବିପର�ତ ସ�ାଡିବା ��ରମ"
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+msgid "st copy)"
+msgstr "ମ ପ�ରତିଲିପି)"
 
-#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
-#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
-#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
-msgid "Sans 10"
-msgstr "Sans 10"
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+msgid "nd copy)"
+msgstr "� ପ�ରତିଲିପି)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "ଫା�ଲ ��ଣଧର�ମ ସ�ଳାପର� �ନ�ନତ ଧରଣର �ନ�ମତି ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+msgid "rd copy)"
+msgstr "� ପ�ରତିଲିପି)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "ପ�ରଥମ� ୱିଣ�ଡ�ର� ଫ�ଲଡର ମାନ���� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (ପ�ରତିଲିପି) %s"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ� ମାନ���ର� �ବସ�ଥାନ ପ�ି ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (�ନ�ଯାନ�ଯ ପ�ରତିଲିପି) %s"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "ଡ�ସ���ପର� �ର�ହଣ �ରାଯା�ଥିବା �ନଫଳ ମାନ���� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'dth ପ�ରତିଲିପି) %s"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ� ମାନ���ର� ପାର�ଶ�ବ ଫଳ��� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'dମ ପ�ରତିଲିପି)%s"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ� ମାନ���ର� �ବସ�ଥିତି ପ�ି�� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d� ପ�ରତିଲିପି) %s"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "ଯଦି ��ଣା ମା�ମ ପ�ର�ାର ପା�� ପ��ା��� ସ�ଥାପ� ଦର�ଶାଯା�"
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d� ପ�ରତିଲିପି) %s"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ� ମାନ���ର� ସାଧନ ପ�ି ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
+msgid " ("
+msgstr " ("
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
-msgid "Side pane view"
-msgstr "ପାର�ଶ�ବ ଫଳ� ପ�ରଦର�ଶନ"
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"��ଣସି ଫା�ଲର �ିତ�ରସ���ତ �ପର� ମା�ସ �ଲା�ବା ସମ�ର� ��ତ�ବ�ଳ� ଧ�ୱନି ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର ପ�ରା�ଦର�ଶନ "
-"�ରାହ�ବ ତାହା ପା�� tradeoff�� �ତିଶ�ଳ �ରାନ�ତ�। ଯଦି \"always\" ସ�� �ରାହ��ଥା� ତ�ବ� "
-"ସର�ବଦା ଧ�ୱନି �ଲାନ�ତ�, ସ�ହି ଫା�ଲ�ି ସ�ଦ�ର ସର�ଭରର� ଥିଲ� ମଧ�ଯ। ଯଦି \"local_only\" ସ�� "
-"�ରାଯା�ଥା� ତ�ବ� ��ବଳ ପ�ରା�ଦର�ଶନ�� ସ�ଥାନ�� ପା�ଲ ତନ�ତ�ରର� �ଲା�ଥା�। ଯଦି \"never\" ସ�� "
-"�ରାଯା�ଥା� ତ�ବ� �ହା �ଦାପି ଧ�ୱନି�� ପ�ରା�ଦର�ଶନ �ର�ନାହି�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "%'d �ପଣ ନିଶ��ିତ �ି �ପଣ �ବର��ନା ପାତ�ରର� \"%B\" �� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#, c-format
 msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"��ଣସି ଫା�ଲର �ିତ�ରସ���ତ �ପର� ମା�ସ �ଲା�ବା ସମ�ର� ��ତ�ବ�ଳ� ଧ�ୱନି ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର ପ�ରା�ଦର�ଶନ "
-"�ରାହ�ବ ତାହା ପା�� tradeoff�� �ତିଶ�ଳ �ରାନ�ତ�। ଯଦି \"always\" ସ�� �ରାହ��ଥା� ତ�ବ� "
-"ସର�ବଦା ଧ�ୱନି �ଲାନ�ତ�, ସ�ହି ଫା�ଲ�ି ସ�ଦ�ର ସର�ଭରର� ଥିଲ� ମଧ�ଯ। ଯଦି \"local_only\" ସ�� "
-"�ରାଯା�ଥା� ତ�ବ� ��ବଳ ପ�ରା�ଦର�ଶନ�� ସ�ଥାନ�� ପା�ଲ ତନ�ତ�ରର� �ଲା�ଥା�। ଯଦି \"never\" ସ�� "
-"�ରାଯା�ଥା� ତ�ବ� �ହା �ଦାପି ତଥ���� ପ�ରା�ଦର�ଶନ �ର�ନାହି�।"
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] "�ପଣ ନିଶ��ିତ �ି �ପଣ �ବର��ନା ପାତ�ରର� %'d ବ���ିତ ବସ�ତ��� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି?"
+msgstr[1] "�ପଣ ନିଶ��ିତ �ି �ପଣ �ବର��ନା ପାତ�ରର� %'d ବ���ିତ ବସ�ତ��� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
-"��ଣସି ଫା�ଲର �ିତ�ରସ���ତ �ପର� ମା�ସ �ଲା�ବା ସମ�ର� ��ତ�ବ�ଳ� ଧ�ୱନି ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର ପ�ରା�ଦର�ଶନ "
-"�ରାହ�ବ ତାହା ପା�� tradeoff�� �ତିଶ�ଳ �ରାନ�ତ�। ଯଦି \"always\" ସ�� �ରାହ��ଥା� ତ�ବ� "
-"ସର�ବଦା ଧ�ୱନି �ଲାନ�ତ�, ସ�ହି ଫା�ଲ�ି ସ�ଦ�ର ସର�ଭରର� ଥିଲ� ମଧ�ଯ। ଯଦି \"local_only\" ସ�� "
-"�ରାଯା�ଥା� ତ�ବ� ��ବଳ ପ�ରା�ଦର�ଶନ�� ସ�ଥାନ�� ପା�ଲ ତନ�ତ�ରର� �ଲା�ଥା�। ଯଦି \"never\" ସ�� "
-"�ରାଯା�ଥା� ତ�ବ� �ହା �ଦାପି ��ଷ�ଦ�ର�ିତ�ର�� ପ�ରା�ଦର�ଶନ �ର�ନାହି�, ��ବଳ ���ି� ସାଧାରଣ �ିତ�ରସ���ତ "
-"ବ��ବହାର �ରିଥା�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "ଯଦି �ପଣ ���ି� ବସ�ତ��� �ପସାରଣ �ରନ�ତି, ତ�ବ� ତାହା ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"��ଣସି ଫା�ଲର �ିତ�ରସ���ତ �ପର� ମା�ସ �ଲା�ବା ସମ�ର� ��ତ�ବ�ଳ� ଧ�ୱନି ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର ପ�ରା�ଦର�ଶନ "
-"�ରାହ�ବ ତାହା ପା�� tradeoff�� �ତିଶ�ଳ �ରାନ�ତ�। ଯଦି \"always\" ସ�� �ରାହ��ଥା� ତ�ବ� "
-"ସର�ବଦା ଧ�ୱନି �ଲାନ�ତ�, ସ�ହି ଫା�ଲ�ି ସ�ଦ�ର ସର�ଭରର� ଥିଲ� ମଧ�ଯ। ଯଦି \"local_only\" ସ�� "
-"�ରାଯା�ଥା� ତ�ବ� ��ବଳ ପ�ରା�ଦର�ଶନ�� ସ�ଥାନ�� ପା�ଲ ତନ�ତ�ରର� �ଲା�ଥା�। ଯଦି \"never\" ସ�� "
-"�ରାଯା�ଥା� ତ�ବ� �ହା �ଦାପି �ମ�ପ��ର ବସ�ତ��� �ଣିନା �ପର� ଧ�ଯାନ ଦ��ନଥା�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#| msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ରର� ସମସ�ତ ବସ�ତ��� �ାଲି �ରିବ� �ି?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "ପାଠ�� �ଧ��ାହାର ସ�ମା"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "�ହି �ବର��ନା ପାତ�ରର� ଥିବା ସମସ�ତ ବସ�ତ���ଡ଼ି� ସବ�ଦିନ ପା�� �ପସାରିତ ହ���ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "�ହି �ିତ�ରସ���ତ ପ�ରଦର�ଶନର� ଦ�ଶ�ଯମାନ ��ଷ�ଦ�ର�ିତ�ରର ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ �ିତ�ରସ���ତ ��ାର।"
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2657 ../src/nautilus-trash-bar.c:183
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� ��ଲନ�ତ� (_T)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
-"�ିତ�ରସ���ତ ଦ�ଶ��ର� ବସ�ତ���ଡ଼ି� ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ��ରମ-ସ���ା। ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି \"ନାମ\", "
-"\"��ାର\", \"ପ�ର�ାର\", \"ପରିବର�ତ�ତନ_ତାରି�\", �ବ� \"ପ�ରତି�\"।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "�ପଣ ନିଶ��ିତ �ି �ପଣ \"%B\"�� ସ�ଥା�� ଭାବର� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr ""
-"�ିତ�ରସ���ତ ଦ�ଶ��ର� ବସ�ତ���ଡ଼ି� ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ��ରମ-ସ���ା। ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି \"ନାମ\", "
-"\"��ାର\", \"ପ�ର�ାର\", \"ପରିବର�ତ�ତନ_ତାରି�\"।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "�ପଣ ନିଶ��ିତ �ି �ପଣ %'d ବ���ିତ ବସ�ତ��� ସ�ଥା�� ଭାବର� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି?"
+msgstr[1] "�ପଣ ନିଶ��ିତ �ି �ପଣ %'d ବ���ିତ ବସ�ତ��� ସ�ଥା�� ଭାବର� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି�ର� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ପାର�ଶ�ୱ ପ��ାନର ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ �ସାର।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] "�ପସାରଣ �ରିବା ପା�� %'d �ି ଫା�ଲ ବଳି�ି"
+msgstr[1] "�ପସାରଣ �ରିବା ପା�� %'d �ି ଫା�ଲ ବଳି�ି"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "ଡ�ସ���ପ �ପର� ଥିବା �ିତ�ରସ���ତ��ଡ଼ି� ପା�� ବ��ବହ�ତ ���ଷରର�ପ ବର�ଣ�ଣନା।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1418
+msgid "Deleting files"
+msgstr "ଫା�ଲ ମାନ���� �ପସାରିତ �ର���ି"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr "ଫା�ଲ ତାରି���ଡ଼ି�ର ଶ�ଳ�। ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି \"ସ�ଥାନ\", \"iso\", �ବ�\"�ନି�ମିତ\"।"
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1432
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] "%T ବଳି�ି"
+msgstr[1] "%T ବଳି�ି"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "ନ�ତନଭାବର� ��ଲାଯା�ଥିବା ୱିଣ�ଡ�ର� ଦର�ଶା�ବା ପା�� ପାର�ଶ�ୱ ପ��ାନ ଦ�ଶ��।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "�ପସାରଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1503
 msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
 msgstr ""
-"ଡ�ସ���ପର� �ମ�ପ��ର �ିତ�ରସ���ତ ପା�� ଯଦି �ପଣ ���ି� ����ାମ�ତାବ� ନାମ �ାହାନ�ତି ତ�ବ� �ହି ନାମ�� "
-"ସ�� �ରାଯା�ପାରିବ।"
+"\"%B\" ମଧ�ଯର� ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ପସାରଣ �ରିହ�ବ ନାହି� �ାରଣ ସ�ମାନ���� ଦ��ିବା ପା�� �ପଣ��� ପା�ର� "
+"�ନ�ମତି ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ଡ�ସ���ପର� ମ�ଳସ�ଥାନ �ିତ�ରସ���ତ ପା�� ଯଦି �ପଣ ���ି� ����ାମ�ତାବ� ନାମ �ାହାନ�ତି ତ�ବ� �ହି ନାମ�� "
-"ସ�� �ରାଯା�ପାରିବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
+msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr "ଫ�ଲଡ଼ର \"%B\" ମଧ�ଯର� ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ବିଷ�ର� ସ��ନା ସ���ରହ �ରିବାର� ତ�ର��ି ହ��ଥିଲା।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"ଡ�ସ���ପର� ନ��ୱର�� ସର�ଭର �ିତ�ରସ���ତ ପା�� ଯଦି �ପଣ ���ି� ����ାମ�ତାବ� ନାମ �ାହାନ�ତି ତ�ବ� �ହି "
-"ନାମ�� ସ�� �ରାଯା�ପାରିବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3484
+msgid "_Skip files"
+msgstr "ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ଡା� ଦି�ନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1536
 msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ଡ�ସ���ପର� �ବର��ନା ପାତ�ର �ିତ�ରସ���ତ ପା�� ଯଦି �ପଣ ���ି� ����ାମ�ତାବ� ନାମ �ାହାନ�ତି ତ�ବ� �ହି "
-"ନାମ�� ସ�� �ରାଯା�ପାରିବ।"
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "ଫ�ଲଡ଼ର \"%B\" �� �ପସାରଣ �ରିହ�ବ ନାହି� �ାରଣ ତାହା�� ପଢ଼ିବା ପା�� �ପଣ��� ପା�ର� �ନ�ମତି ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର �ିତ�ରସ���ତ ଡ�ସ���ପର� ଦ�ଶ�ଯମାନ "
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3520
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "ଫ�ଲଡର \"%B\" �� ପଢ଼ିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ରମ�ଭ �ରିବା/��ଲିବା ପା�� ବ��ବହ�ତ ��ଲି�ର ପ�ର�ାର"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "ଫ�ଲଡର \"%B\" �� �ଢ଼ାଯା�ପାରିବ ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "Nautilus ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି�ର� �ତିରି��ତ ମା�ସ ବ�ନ ��ଣା��ଡ଼ି�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "%B �� �ପସାରଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
-msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି�ର� ହସ�ତ��ତ ସ�ର�ନା ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1730
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ପଠା��ି"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି�ର� ଶ��ତ ସ�ର�ନା ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] "%'d �ି ଫା�ଲ �ବର��ନା ପାତ�ରର� ��ି"
+msgstr[1] "%'d �ି ଫା�ଲ �ବର��ନା ପାତ�ରର� ��ି"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "ସ��ରି� ହ�ବା ପର� ନିଷ�ପାଦ�� ପାଠ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ସହିତ �ଣ �ରିବା ��ିତ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1782
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "ଫା�ଲ�� �ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ପଠାଯା�ପାରିବ ନାହି�, �ପଣ ସ���� ସ���� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ��ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"ନିଷ�ପାଦ�� ପାଠ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ପା�� �ଣ �ରିବା ��ିତ ଯ�ତ�ବ�ଳ� ସ�ମାନ���� ସ��ରି� �ରାଯା�ଥା� (���ି� "
-"�ିମ�ବା ଦ��ଥର ��ଲି� ଦ�ୱାରା)। ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି: ସ�ମାନ���� ପ�ର��ରାମ ଭାବର� �ରମ�ଭ �ରିବା ପା�� "
-"\"launch\", ���ି� ସ�ଳାପ ମାଧ�ଯମର� �ଣ �ରିବା�� ହ�ବ ତାହା ପ�ାରିବା ପା�� \"ask\", �ବ� "
-"ସ�ମାନ���� ପାଠ�ଯ ଫା�ଲ ଭାବର� ଦର�ଶା�ବା ପା�� \"display\"।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "ଫା�ଲ \"%B\" �� �ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ପଠାଯା�ପାରିବ ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
-"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
-msgstr ""
-"ଯ�ତ�ବ�ଳ� ଫ�ଲଡର�ି �ହି ଦ�ଶ���� ପରିଦର�ଶନ �ରିଥା� �ନ��ଥା �ପଣ ସ�ହି ଫ�ଲଡର ପା�� �ନ�� �� ଦ�ଶ���� "
-"ବା�ିଥା�। ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ���ି ହ���ି \"list_view\", \"icon_view\" �ବ� \"compact_view\"।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ବର��ନା ପାତ�ର�� ପଠା��ି"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "���ି� ଫ�ଲଡ଼ରର� ଥିବା ବସ�ତ���ଡ଼ି�ର ସ����ା�� ��ତ�ବ�ଳ� ଦର�ଶାଯିବା ��ିତ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "ଫା�ଲ ମାନ���� �ପସାରିତ �ର���ି"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "���ି� �ିତ�ରସ���ତ��ଡ଼ି�ର� ପାଠ�� ପ�ରା�ଦର�ଶନ ��ତ�ବ�ଳ� ଦର�ଶାଯିବା ��ିତ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "%V �� ବାହାର �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "���ି� ପ�ରତି�ବି ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର ��ଷ�ଦ�ର�ିତ�ର�� ��ତ�ବ�ଳ� ଦର�ଶାଯିବା ��ିତ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr "%V �� ବିସ�ଥାପନ �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲାଯା�ଥିବା ���ାବ��ଡ଼ି�� ��ତ�ବ�ଳ� ର�ିବା ��ିତ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "�ପଣ ବିସ�ଥାପନ �ରିବା ପ�ର�ବର� �ବର��ନା ପାତ�ର�� �ାଲି�ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "���ି� ����ା��ତ ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଫ�ଲଡର ପ�ଷ�ଠଭ�ମି�� ����ଠି ସ�� ସ�ରାଯା��ି।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"�ହି ��ରର� ମ���ତ ସ�ଥାନ�� ଫ�ରି ପା�ବା ପା�� �ପଣ���� �ବର��ନା ପାତ�ର�� �ାଲି �ରିବା�� ହ�ବ। �ହି ��ରାର� "
+"ଥିବା ସମସ�ତ �ବର��ନା ବସ�ତ� ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "���ି� ����ା��ତ ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ପାର�ଶ�ୱ ପ��ାନ ପ�ଷ�ଠଭ�ମି�� ����ଠି ସ�� ସ�ରାଯା��ି।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� �ାଲି �ରନ�ତ� ନାହି� (_n)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "ଫା�ଲ �ପସାରଣ �ରିବା ସମ�ର� �ିମ�ବା �ବର��ନାପାତ�ର�� �ାଲି �ରିବା ସମ�ର� ����ଠି ପ�ାରିବ ��ିତ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "%s�� ସ�ଥାପନ �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
-msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr "�ାଳ� ସ���ାର ମାଧ�ଯମ�� ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� ସ�ଥାପନ �ରିବା ��ିତ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d ପା�ଲ�� ନ�ଲ �ରିବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ ହ����ି(%S)"
+msgstr[1] "%'d ପା�ଲ�� ନ�ଲ �ରିବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ ହ����ି(%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr "ସ�ୱ��ସ�ଥାପିତ ମ�ଡ଼ି� ପା�� ����ଠାର� ଫ�ଲଡ଼ର�� ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� ��ଲାଯିବ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d ପା�ଲ�� �����ା�ବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ ହ����ି(%S)"
+msgstr[1] "%'d ପା�ଲ�� �����ା�ବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ ହ����ି(%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "�ବିଳମ�ବ �ପସାରଣ�� ସ��ରି� �ରାଯିବ �ି"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2388
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "%'d ପା�ଲ�� �ପସାରଣ �ରିବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ ହ����ି(%S)"
+msgstr[1] "%'d ପା�ଲ�� �ପସାରଣ �ରିବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ ହ����ି(%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "���ି� �ିତ�ରସ���ତ �ପର� ମା�ସ �ଲା�ବା ଫଳର� ����ଠି ଧ�ୱନ� ପ�ରା�ଦର�ଶନ �ରିବ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "%'d ଫା�ଲ�� �ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ପଠା�ବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ ହ����ି"
+msgstr[1] "%'d ଫା�ଲ�� �ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ପଠା�ବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ ହ����ି"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲ�� ପ�ରଦର�ଶିତ �ରାଯିବ �ି ନାହି�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
+msgid "Error while copying."
+msgstr "ନ�ଲ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "ଲ����ା�ିତ ଫା�ଲ�� ପ�ରଦର�ଶିତ �ରାଯିବ �ି ନାହି�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3510
+msgid "Error while moving."
+msgstr "ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
 msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
 msgstr ""
-"ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିବା ପା�� ���ି� ପ�ର����� ସନ�ଧାନ �ରିବା ପା��, �ାଳ��� ���ି� ପ��ା��� ସ�ଥାପ� ସ�ଳାପ "
-"ଦର�ଶା�ବା ��ିତ �ି ନ�ହ� ଯ�ତ�ବ�ଳ� ���ି� ��ଣା ମା�ମ ପ�ର�ାର ��ଲାହ��ଥା�।"
+"ଫ�ଲଡ଼ର \"%B\" ମଧ�ଯର� ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିବ� ନାହି� �ାରଣ �ପଣ��� ପା�ର� ସ�ମାନ���� "
+"ଦ��ିବା ପା�� �ନ�ମତି ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "ପାର�ଶ�ବପ�ିର �ସାର"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "ଫ�ଲଡ଼ର \"%B\" �� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିବ� ନାହି� �ାରଣ �ପଣ��� ପା�ର� �ହା�� ପଢ଼ିବା ପା�� �ନ�ମତି ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
-msgid "No applications found"
-msgstr "��ଣସି ପ�ର��� ମିଳିଲା ନାହି�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "ଫା�ଲ \"%B\" �� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିବ� ନାହି� �ାରଣ �ପଣ��� ପା�ର� �ହା�� ପଢ଼ିବା ପା�� �ନ�ମତି ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "�ଣ �ରିବା�� ହ�ବ ପ�ାରନ�ତ�ପ�ାରନ�ତ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" ବିଷ�ର� ସ��ନା ସ���ରହ �ରିବାର� ତ�ର��ି ��ିଥିଲା।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "�ି�ି �ରନ�ତ�ନାହି�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" ମଧ�ଯ�� ନ�ଲ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
-#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "ଫ�ଲଡର ��ଲନ�ତ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2708
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "ଲ��ଷ�ଯ ସ�ଥାନର� ଥିବା ଫ�ଲଡର ମଧ�ଯ�� ପ�ରବ�ଶ �ରିବା ପା�� �ପଣ��� ନି��ର� �ପଯ���ତ �ନ�ମତି ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "%s ��ଲନ�ତ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "�ନ�ତବ�ଯ ସ�ଥଳ ବିଷ�ର� ସ��ନା ସ���ରହ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
-msgid "Open with other Application..."
-msgstr "�ନ�� �� ପ�ର��� ମାଧ�ଯମର� ��ଲନ�ତ�..."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "ଲ��ଷ�ଯସ�ଥଳ�ି ���ି� ଫ�ଲଡର ନ�ହ��।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"�ନ�ତବ�ଯ ସ�ଥଳର� ଯଥ�ଷ�� ସ�ଥାନ ନାହି�। ସ�ଥାନ ବାହାର �ରିବା ପା�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ପସାରଣ �ରିବା�� "
+"��ଷ��ା�ରନ�ତ�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
-msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� ଧ�ୱନ� CD ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr "ଶ�ଠାର� %S �ପଲବ�ଧ ��ି, �ିନ�ତ� %S �ବଶ���।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
-msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� ଧ�ୱନ� DVD ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "ଲ��ଷ�ଯସ�ଥଳ�ି ��ବଳ ପଠନ�� ���।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
-msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� ଭିଡ଼ି� DVD ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2869
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%B\"�� \"%B\" ମଧ�ଯ�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
-msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� ଭିଡ଼ି� CD ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "\"%B\"�� \"%B\" ମଧ�ଯ�� ନ�ଲ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
-msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� ସ�ପର ଭିଡ଼ି� CD ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "\"%B\"�� ନ�ଲ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
-msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� �ାଲି CD ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "%'d ଫା�ଲ�� (\"%B\"ର�) \"%B\" ମଧ�ଯ�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରାଯା��ି"
+msgstr[1] "%'d ଫା�ଲ�� (\"%B\"ର�) \"%B\" ମଧ�ଯ�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
-msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� �ାଲି DVD ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2889
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] "%'d ପା�ଲ�� (\"%B\"ର�) \"%B\" ମଧ�ଯ�� ନ�ଲ �ରାଯା��ି"
+msgstr[1] "%'d ପା�ଲ�� (\"%B\"ର�) \"%B\" ମଧ�ଯ�� ନ�ଲ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
-msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� �ାଲି Blu-Ray ଡିସ�� ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] "%'d ଫା�ଲ�� (\"%B\"ର�) ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ରାଯା��ି"
+msgstr[1] "%'d ଫା�ଲ�� (\"%B\"ର�) ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
-msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� �ାଲି HD DVD ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2907
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "%'d ଫା�ଲ�� \"%B\" ମଧ�ଯ�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରାଯା��ି"
+msgstr[1] "%'d ଫା�ଲ�� \"%B\" ମଧ�ଯ�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
-msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� ଫ�� CD ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2911
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "%'d ଫା�ଲ�� \"%B\" ମଧ�ଯ�� ନ�ଲ �ର���ି"
+msgstr[1] "%'d ଫା�ଲ�� \"%B\" ମଧ�ଯ�� ନ�ଲ �ର���ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
-msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� �ବି CD ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "%'d ଫା�ଲ�� ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ର���ି"
+msgstr[1] "%'d ଫା�ଲ�� ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ର���ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
-msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ଡି�ି�ାଲ ଫ����ଡ଼ି� ସହିତ ���ି� ମାଧ�ଯମ�� ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2937
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%S ର %S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
-msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� ଡି�ି�ାଲ ଧ�ୱନ� �ାଳ� ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2948
+msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S ର %S â?? %T ବଳିà¬?à¬?ି (%S/ସà­?à¬?ଣà­?ଡ)"
+msgstr[1] "%S ର %S â?? %T ବଳିà¬?à¬?ି (%S/ସà­?à¬?ଣà­?ଡ)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3345
 msgid ""
-"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
-"started."
-msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� �ରମ�ଭ ହ��ପାର�ଥିବା ସଫ��ୱ�ର ସହିତ ���ି� ମାଧ�ଯମ�� ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
-
-#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
-msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� ମାଧ�ଯମ�� ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"ଫ�ଲଡ଼ର \"%B\" �� ନ�ଲ �ରାଯା�ପାରିବ ନାହି� �ାରଣ �ପଣ��� ପା�ର� �ହା�� ଲ��ଷ��ସ�ଥଳର� ନିର�ମାଣ "
+"�ରିବାପା�� �ନ�ମତି ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
-msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "���� ପ�ର����� �ରମ�ଭ �ରିବା�� ହ�ବ ତାହା ବା�ନ�ତ�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "ଫ�ଲଡ଼ର \"%B\" �� ନିର�ମାଣ �ରିବାର� ତ�ର��ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472
 msgid ""
-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-"for other media of type \"%s\"."
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
 msgstr ""
-"\"%s\" �� ��ମିତି ��ଲିବା�� ହ�ବ ତାହା ବା�ନ�ତ� �ବ� �ହି �ାର�ଯ���� ଭବିଷ��ତର� \"%s\" ପ�ର�ାରର �ନ�� "
-"ମ�ଡ଼ି� ପା�� ବ��ବହାର �ରିବା �ି ନାହି�।"
+"ଫ�ଲଡ଼ର \"%B\" ର� ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ନ�ଲ �ରିପାରିବ� ନାହି� �ାରଣ �ହା�� ଦ��ିବାର �ନ�ମତି �ପଣ��� "
+"ନି��ର� ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
-msgid "_Always perform this action"
-msgstr "ସର�ବଦା �ହି �ାର�ଯ���� �ରନ�ତ� (_A)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "ଫ�ଲଡ଼ର \"%B\"�� ନ�ଲ �ରିପାରିବ� ନାହି� �ାରଣ �ହା�� ପଢ଼ିବାର �ନ�ମତି �ପଣ��� ନି��ର� ନାହି�।"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2278
-msgid "_Eject"
-msgstr "ବାହାର �ରନ�ତ� (_E)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4842
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "\"%B\"�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2271
-msgid "_Unmount"
-msgstr "ବିସ�ଥାପନ �ରନ�ତ� (_U)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "�ତ�ସ ଫ�ଲଡ଼ର�� �ଢାଯା�ପାରିବ ନାହି�।"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "��ିତ ପାଠ�ଯ�� ��ଲିପବ�ର�ଡ�� �ା�ନ�ତ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4321
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "\"%B\" �� ନ�ଲ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "��ିତ ପାଠ�ଯ�� ��ଲିପବ�ର�ଡର� ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "ପ�ର�ବର� �ବସ�ଥିତ ଥିବା ଫ�ଲଡ଼ର %Fର� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ଢ଼ାଯା�ପାରିବ ନାହି�।"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "��ଲିପବ�ର�ଡର� ସ���ର�ହିତ ପାଠ�ଯ�� ଲ�ାନ�ତ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "ପ�ର�ବର� �ବସ�ଥିତ ଥିବା ଫା�ଲ %F�� �ଢ଼ାଯା�ପାରିବ ନାହି�।"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
-msgid "Select _All"
-msgstr "ସବ��ି�ି ��ନ �ରନ�ତ� (_A)"
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4693
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "�ପଣ ���ି� ଫ�ଲଡର�� �ହା ମଧ�ଯ�� ପଠା� ପାରିବ�।"
 
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "���ି� ପାଠ�ଯ ��ଷ�ତ�ରର� ସବ� ପାଠ�ଯ�� ��ନ �ରନ�ତ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "�ପଣ ���ି� ଫ�ଲଡର�� ସ�ଥିର� ନ�ଲ �ରିପାରିବ� ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
-msgid "Move _Up"
-msgstr "�ପର�� ଯା�ନ�ତ� (_U)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "ଲ��ଷ�ଯସ�ଥ ଫ�ଲଡର �ତ�ସ ଫ�ଲଡର ମଧ�ଯର� ��ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
-msgid "Move Dow_n"
-msgstr "ତଳ�� ଯା�ନ�ତ� (_n)"
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4041
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "�ପଣ ���ି� ଫା�ଲ�� �ହା ମଧ�ଯ�� ପଠା� ପାରିବ� ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
-msgid "Use De_fault"
-msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ�� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ� (_f)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "�ପଣ ���ି� ଫା�ଲ�� ସ�ଥିର� ନ�ଲ �ରିପାରିବ� ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
-msgid "Name"
-msgstr "ନାମ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "�ତ�ସ ଫା�ଲ�ି ଲ��ଷ�� ଫା�ଲ ଦ�ୱାରା ନବଲି�ନ ହ��ଥା�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
-msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "ଫା�ଲର ନାମ �ବ� �ିତ�ରସ����ତ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr "%F ର� ସମାନ ନାମ ସହିତ ପ�ର�ବର� ସ�ଥିତବାନ ଫା�ଲ�� �ଢାଯା�ପାରିବ ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-msgid "Size"
-msgstr "��ାର"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "%F ମଧ�ଯ�� ଫା�ଲ ନ�ଲ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
-msgid "The size of the file."
-msgstr "ଫା�ଲର ��ାର।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4586
+msgid "Copying Files"
+msgstr "ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ନ�ଲ �ର���ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-msgid "Type"
-msgstr "ପ�ର�ାର"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "\"%B\" ମଧ�ଯ�� ପଠା�ବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ �ର���ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
-msgid "The type of the file."
-msgstr "ଫା�ଲର ପ�ର�ାର।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4607
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "%'d ଫା�ଲ�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରିବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ �ର���ି"
+msgstr[1] "%'d ଫା�ଲ�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରିବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ �ର���ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
-msgid "Date Modified"
-msgstr "ପରିବର�ତ�ତିତ ତାରି�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "%F ମଧ�ଯ�� ଫା�ଲ ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
-msgid "The date the file was modified."
-msgstr "ଯ��� ତାରି�ର� ଫା�ଲ�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରା�ଲା।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5103
+msgid "Moving Files"
+msgstr "ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ପଠା��ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "�ଭି�ମ�ଯ ତାରି�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "\"%B\" ର� ସ�ଯ�� ସ�ଥାପନ �ର���ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "ଯ��� ତାରି�ର� ଫା�ଲ�� �ଭି�ମ�ଯ �ରା�ଲା।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5124
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "%'d ଫା�ଲ ପା�� ସ�ଯ�� ସ�ଥାପନ �ର���ି"
+msgstr[1] "%'d ଫା�ଲ ପା�� ସ�ଯ�� ସ�ଥାପନ �ର���ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
-msgid "Owner"
-msgstr "ମାଲି�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "%B ର� ସ�ଯ�� ସ�ଥାପନ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
-msgid "The owner of the file."
-msgstr "ଫା�ଲର ମାଲି�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ପା�� ସା����ତି� ସ�ଯ�� ସମର�ଥିତ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
-msgid "Group"
-msgstr "ସମ�ହ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "ଲ��ଷ�ଯ ସ�ଥଳ ସା����ତି� ସ�ଯ�� ସମର�ଥନ �ର� ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
-msgid "The group of the file."
-msgstr "ଫା�ଲର ସମ�ହ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5261
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "%F ର� symlink ନିର�ମାଣ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
-msgid "Permissions"
-msgstr "�ନ�ମତି"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5550
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "�ନ�ମତି ର�ନା �ରାଯା��ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
-msgid "The permissions of the file."
-msgstr "ଫା�ଲର �ନ�ମତି।"
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5802
+#| msgid "untitled folder"
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "ଶ�ର�ଷ� ବିହ�ନ ଫ�ଲଡର"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "�ଷ���� �ନ�ମତି"
+#. localizers: the initial name of a new template document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5808
+#, c-format
+#| msgid "untitled folder"
+msgid "Untitled %s"
+msgstr "ଶ�ର�ଷ� ବିହ�ନ %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "�ଷ���� ସ����ତର�, �ହି ଫା�ଲର �ନ�ମତି।"
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5814
+#| msgid "Create _Document"
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "ଶ�ର�ଷ� ହ�ନ ଦଲିଲ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME ପ�ର�ାର"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5970
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "ଡ଼ିର����ର� %B�� ନିର�ମାଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
-msgid "The mime type of the file."
-msgstr "ଫା�ଲର� mime ପ�ର�ାର।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "ଫା�ଲ %B�� ନିର�ମାଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinux ପ�ରସ���"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "%F ର� ଡ଼ିର����ର� ନିର�ମାଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "ଫା�ଲର SELinux ସ�ର��ଷା ପ�ରସ���।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6230
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� �ାଲି �ର���ି"
 
-#. TODO: Change after string freeze over
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
-msgid "Location"
-msgstr "�ବସ�ଥାନ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6388
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "�ରମ�ଭ�ର�ତ�ତା ବିଶ�ୱାସ�� �ିହ�ନ� �ରିବାର� �ସମର�ଥ (ନିଷ�ପାଦନଯ����)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
-msgid "Reset"
-msgstr "ପ�ନ�ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "\"%s\" ର ପ�ର��ତ ସ�ଥାନ ନିର�ଦ�ଧାରଣ �ରାଯା�ପାରିବ ନାହି�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
-msgid "on the desktop"
-msgstr "ଡ�ସ���ପର�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ରର� �ହି ବସ�ତ��� ପ�ନ�ସ�ଥାପନ �ରାଯା�ପାରିବ ନାହି�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
-#, c-format
-msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "\"%s\" ମାତ�ରା�� �ପଣ �ବର��ନା ପାତ�ର�� ପଠା� ପାରିବ� ନାହି�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "ଫା�ଲ�� ସ�ଥାପନ �ରିପାରିବ� ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
-msgstr ""
-"ଯଦି �ପଣ �ହି ��ର�� ବାହାର �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି, ତ�ବ� ଦ�ା�ରି ��ାର ପପ�ପ ତାଲି�ାର� \"ବାହାର �ରନ�ତ�"
-"\"�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "�ହି ଫା�ଲ�� ବିସ�ଥାପନ �ରିପାରିବ� ନାହି�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
-msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
-msgstr ""
-"ଯଦି �ପଣ �ହି ��ର�� ବିସ�ଥାପନ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି, ତ�ବ� ଦ�ା�ରି ��ାର ପପ�ପ ତାଲି�ାର� \"��ାର "
-"ବିସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�\"�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "�ହି ଫା�ଲ�� ବାହାର �ରିପାରିବ� ନାହି�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
-msgid "_Move Here"
-msgstr "�ଠା�� ପଠାନ�ତ� (_M)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "�ହି ଫା�ଲ�� �ରମ�ଭ �ରିପାରିବ� ନାହି�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
-msgid "_Copy Here"
-msgstr "�ଠାର� ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_C)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "�ହି ଫା�ଲ�� ���ା� ପାରିବ� ନାହି�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
-msgid "_Link Here"
-msgstr "�ଠାର� ସ�ଯ�� �ରନ�ତ� (_L)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "ଫା�ଲ ନାମର� ତ�ର�ଯ� ର��ା �ନ�ମ�ଦିତ ନ�ହ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି ଭାବର� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ� (_B)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "ଫା�ଲ ମିଳ�ନାହି�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:852
-msgid "Cancel"
-msgstr "ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "�ପର ସ�ତର�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର ନାମ�� ବଦଳା� ପାରିବ� ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:840
-msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "ସମସ�ତ ଫ�ଲଡର ପା�� ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି ଭାବର� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ� (_a)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:845
-msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "�ହି ଫ�ଲଡର ପା�� ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି ଭାବର� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ� (_t)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
-msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr "ପ�ରତ���� ସ�ଥାପନ �ରିପାରିବ ନାହି�।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� �ପଣ���� ନ�ତନ ପ�ରତ��ର� ���ି� �ାଲିନଥିବା ସ��� ଶବ�ଦ �ଲ�ଲ�� �ରିବା ��ିତ।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� ପ�ରତ��ର ସ�����ଡ଼ି� ��ବଳ ���ଷର ଧାରଣ �ରିଥା�, �ାଲିସ�ଥାନ �ବ� ସ����ା��ଡ଼ି�।"
-
-#. this really should never happen, as a user has no idea
-#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
-#. * keyword to us anyway
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
 #, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr "��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� ସ�ଠାର� \"%s\" ନାମର� ନାମିତ ���ି� ପ�ରତ�� ପ�ର�ବର� ରହି�ି।"
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "ଡ�ସ���ପ �ିତ�ରସ���ତର ନାମ ବଦଳା�ବାର� �ସମର�ଥ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
-msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "ଦ�ା�ରି ���ି� ଭିନ�ନ ପ�ରତ�� ନାମ ��ନ �ରନ�ତ�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "ଡ�ସ���ପ ଫା�ଲର ନାମ ବଦଳା�ବାର� �ସମର�ଥ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "��ଷମା �ରିବ�, ����ାର�ପଣ ପ�ରତ���� ସ�ର��ଷଣ �ରିବାର� �ସମର�ଥ।"
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "��ି �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦:୦୦ ର�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "��ଷମା �ରିବ�, ����ାର�ପଣ ପ�ରତ�� ନାମ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବାର� �ସମର�ଥ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:474
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "��ି %-I:%M:%S %p ର�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Open Folder"
-msgid "An older"
-msgstr "ଫ�ଲଡର ��ଲନ�ତ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "��ି �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦ ର�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:86
-msgid "A newer"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "��ି %-I:%M %p ର�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Others"
-msgid "Another"
-msgstr "�ନ�ଯାନ�ଯ"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "��ି, �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Search for \"%s\""
-msgid "Merge folder \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\"�� ���ନ�ତ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "��ି, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
-#| "the files being copied."
-msgid ""
-"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
-"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
-"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"\"%B\"ର� �ତ�ସ ଫ�ଲଡ଼ର ପ�ର�ବର� �ବସ�ଥିତ ��ି। ଫ�ଲଡ଼ରର� ��ଣସି ଫା�ଲ�� ବଦଳା�ବା ପ�ର�ବର� ମିଶ�ରଣ �ରିବା "
-"ପା�� ନିଶ��ିତ�ରଣ �ବଶ��� ଯାହା�ି ନ�ଲ ହ��ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ସହିତ ଦ�ୱନ�ଦ ��ା�ଥା�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+msgid "today"
+msgstr "��ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Search for \"%s\""
-msgid "Replace folder \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\"�� ���ନ�ତ�"
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "�ତ�ାଲି �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦:୦୦ ର�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files "
-#| "in the folder."
-msgid ""
-"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
-"Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr ""
-"\"%F\" ର� ଫ�ଲଡ଼ର ପ�ର�ବର� ��ି। �ହା�� ବଦଳା�ଲ�, ତାହା ମଧ�ଯର� ଥିବା ସମସ�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି� �ପସାରିତ "
-"ହ��ଯିବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "�ତ�ାଲି %-I:%M:%S %p ର�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Search for \"%s\""
-msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgstr "\"%s\"�� ���ନ�ତ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "�ତ�ାଲି �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦ ର�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:189
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its "
-#| "content."
-msgid ""
-"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
-"Replacing it will overwrite its content."
-msgstr "\"%F\" ର� ଫା�ଲ ପ�ର�ବର� ��ି।  �ହା�� ବଦଳା�ଲ�, ତାହାର ସ��� ନବଲି�ିତ ହ��ଯିବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "�ତ�ାଲି %-I:%M %p ର�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
-msgid "Original file"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "�ତ�ାଲି, �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
-msgid "Size:"
-msgstr "��ାର:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "�ତ�ାଲି, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
-msgid "Type:"
-msgstr "ପ�ର�ାର:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+msgid "yesterday"
+msgstr "�ତ�ାଲି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-#, fuzzy
-#| msgid "Date Modified"
-msgid "Last modified:"
-msgstr "ପରିବର�ତ�ତିତ ତାରି�"
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "ବ�ଧବାର, ସ�ପ���ମ�ବର ୦୦ ୦୦୦୦ �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦:୦୦ ର�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#, fuzzy
-#| msgid "_Replace"
-msgid "Replace with"
-msgstr "ବଦଳାନ�ତ� (_R)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
-#, fuzzy
-#| msgid "_Merge"
-msgid "Merge"
-msgstr "ମିଶ�ରଣ �ରନ�ତ� (_M)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "ସ�ମ, �����ବର ୦୦ ୦୦୦୦ �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦:୦୦ ର�"
 
-#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgid "_Select a new name for the destination"
-msgstr "ପ�ରଦର�ଶିତ ପ�ରତ�� ପା�� ���ି� ନ�ତନ ନାମ ଭରଣ �ରନ�ତ�:"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 
-#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532
-#, fuzzy
-#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgid "Apply this action to all files"
-msgstr "ସ�ଲ��ନ ଫା�ଲ ମାନ��� ପା�� �ନ�ମତି ପ�ର��� �ରନ�ତ�"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "ସ�ମ, �����ବର ୦୦ ୦୦୦୦ �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦ ର�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
-msgid "_Skip"
-msgstr "�ଡା� ଦି�ନ�ତ� (_S)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename"
-msgid "Re_name"
-msgstr "ନାମ ବଦଳାନ�ତ�"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554
-#, fuzzy
-#| msgid "_Replace"
-msgid "Replace"
-msgstr "ବଦଳାନ�ତ� (_R)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:627
-msgid "File conflict"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
-msgid "S_kip All"
-msgstr "ସବ��ି�ି �ଡା� ଦି�ନ�ତ� (_k)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "�����ବର ୦୦ ୦୦୦୦ �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦ ର�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
-msgid "_Retry"
-msgstr "ପ�ନ� ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ� (_R)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
-msgid "Delete _All"
-msgstr "ସମସ�ତ���� �ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_A)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "�����ବର ୦୦ ୦୦୦୦, �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
-msgid "_Replace"
-msgstr "ବଦଳାନ�ତ� (_R)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
-msgid "Replace _All"
-msgstr "ସବ��ି�ି ବଦଳାନ�ତ� (_A)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "୦୦/୦୦/୦୦, �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
-msgid "_Merge"
-msgstr "ମିଶାନ�ତ� (_M)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
-msgid "Merge _All"
-msgstr "ସମସ�ତ���� ମିଶ�ରଣ �ରନ�ତ� (_A)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+msgid "00/00/00"
+msgstr "୦୦/୦୦/୦୦"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
-msgid "Copy _Anyway"
-msgstr "ଯ���ଣସି ପ�ର�ାର� ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_A)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5046
 #, c-format
-msgid "%'d second"
-msgid_plural "%'d seconds"
-msgstr[0] "%'d ସ��ଣ�ଡ"
-msgstr[1] "%'d ସ��ଣ�ଡ"
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "�ନ�ମତି ସ�� �ରିବା ପା�� �ନ�ମତି ନାହି�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5331
 #, c-format
-msgid "%'d minute"
-msgid_plural "%'d minutes"
-msgstr[0] "%'d ମିନ�"
-msgstr[1] "%'d ମିନ�"
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "ମାଲି�ତ�ତ�ୱ ସ�� �ରିବା ପା�� �ନ�ମତି ନାହି�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5349
 #, c-format
-msgid "%'d hour"
-msgid_plural "%'d hours"
-msgstr[0] "%'d �ଣ��ା"
-msgstr[1] "%'d �ଣ��ା"
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "�ଲ�ଲି�ିତ ମାଲି� '%s'ର �ବସ�ଥିତି ନାହି�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5598
 #, c-format
-msgid "approximately %'d hour"
-msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "ପା�ାପା�ି %'d �ଣ��ା"
-msgstr[1] "ପା�ାପା�ି %'d �ଣ��ା"
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "ଶ�ର�ଣ� ସ�ର�ନା �ରିବା ପା�� �ନ�ମତି ନାହି�"
 
-#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5616
 #, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "%s ପା�� ସ�ଯ��"
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr "�ଲ�ଲି�ିତ ଶ�ର�ଣ� '%s' �ବସ�ଥିତ ନାହି�"
 
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 ../src/nautilus-view.c:2885
 #, c-format
-msgid "Another link to %s"
-msgstr "%s ପା�� �ନ�ଯ ���ି� ସ�ଯ��"
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u ବସ�ତ�"
+msgstr[1] "%'u ବସ�ତ�"
 
-#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
-#. * if there's no way to do that nicely for a
-#. * particular language.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5761
 #, c-format
-msgid "%'dst link to %s"
-msgstr "%'dst ସ�ଯ�� %s ପା��"
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u ଫ�ଲଡର"
+msgstr[1] "%'u ଫ�ଲଡର"
 
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5762
 #, c-format
-msgid "%'dnd link to %s"
-msgstr "%'dnd ସ�ଯ�� %s ପା��"
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u ଫା�ଲ"
+msgstr[1] "%'u ଫା�ଲ"
 
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
-#, c-format
-msgid "%'drd link to %s"
-msgstr "%'drd ସ�ଯ�� %s ପା��"
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5841
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5842
 #, c-format
-msgid "%'dth link to %s"
-msgstr "%'dth ସ�ଯ�� %s ପା��"
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%s bytes)"
 
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
-msgid " (copy)"
-msgstr " (ନ�ଲ �ରନ�ତ�)"
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+msgid "? items"
+msgstr "? ବସ�ତ�"
 
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
-msgid " (another copy)"
-msgstr " (�ନ�ଯାନ�ଯ ପ�ରତିଲିପି)"
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
+msgid "? bytes"
+msgstr "? ବା���ସ"
 
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
-msgid "th copy)"
-msgstr "ତମ ପ�ରତିଲିପି)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+msgid "unknown type"
+msgstr "��ଣା ପ�ର�ାର"
 
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
-msgid "st copy)"
-msgstr "ମ ପ�ରତିଲିପି)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "��ଣା MIME ପ�ର�ାର"
 
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
-msgid "nd copy)"
-msgstr "� ପ�ରତିଲିପି)"
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
+msgid "unknown"
+msgstr "��ଣା"
 
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
-msgid "rd copy)"
-msgstr "� ପ�ରତିଲିପି)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241
+msgid "program"
+msgstr "ପ�ର���ରାମ"
 
-#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (ପ�ରତିଲିପି) %s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261
+msgid "link"
+msgstr "ସ�ଯ��"
 
-#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (�ନ�ଯାନ�ଯ ପ�ରତିଲିପି) %s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+msgid "link (broken)"
+msgstr "ସ�ଯ�� (ଭା���ି�ଲା)"
 
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
-#, c-format
-msgid "%s (%'dth copy)%s"
-msgstr "%s (%'dth ପ�ରତିଲିପି) %s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2675
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "��ନ ��ତ��ଷ�ତ�ର"
 
-#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
-#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
-#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
-#.
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
 #, c-format
-msgid "%s (%'dst copy)%s"
-msgstr "%s (%'dମ ପ�ରତିଲିପି)%s"
+#| msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgid "Error while adding \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" �� ଯ�� �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି: %s"
 
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
-#, c-format
-msgid "%s (%'dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%'d� ପ�ରତିଲିପି) %s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+msgid "Could not add application"
+msgstr "ପ�ର��� ଯ���ରାଯା�ପାରିବ ନାହି�"
 
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
-#, c-format
-msgid "%s (%'drd copy)%s"
-msgstr "%s (%'d� ପ�ରତିଲିପି) %s"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
+#| msgid "Could not run application"
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "ସ���ଠନ�� ଭ�ଲିପାରିଲା ନାହି�"
 
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-msgid " ("
-msgstr " ("
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
+msgid "Forget association"
+msgstr "ସ���ଠନ�� ଭ�ଲିଯା�ନ�ତ�"
 
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
 #, c-format
-msgid " (%'d"
-msgstr " (%'d"
+#| msgid "Could not set as default application"
+msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
+msgstr "\"%s\" �� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ପ�ର��� ଭାବର� ବିନ��ାସ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr "%'d �ପଣ ନିଶ��ିତ �ି �ପଣ �ବର��ନା ପାତ�ରର� \"%B\" �� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
+#| msgid "Could not set as default application"
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାବର� ସ�� �ରିପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#. the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] "�ପଣ ନିଶ��ିତ �ି �ପଣ �ବର��ନା ପାତ�ରର� %'d ବ���ିତ ବସ�ତ��� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି?"
-msgstr[1] "�ପଣ ନିଶ��ିତ �ି �ପଣ �ବର��ନା ପାତ�ରର� %'d ବ���ିତ ବସ�ତ��� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି?"
+msgid "%s document"
+msgstr "%s ଦଲିଲ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "ଯଦି �ପଣ ���ି� ବସ�ତ��� �ପସାରଣ �ରନ�ତି, ତ�ବ� ତାହା ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
+#, c-format
+#| msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgid "Open all files of type \"%s\" with"
+msgstr "\"%s\" ପ�ର�ାରର ସମସ�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ରର� ସମସ�ତ ବସ�ତ��� �ାଲି �ରନ�ତ�?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr "%s �ବ� \"%s\" ପ�ର�ାରର �ନ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ��ଲିବା ପା�� ���ି� ପ�ର��� ବା�ନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"ଯଦି �ପଣ �ବର��ନା ପାତ�ର�� �ାଲି �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି, ତ�ବ� ତାହା ମଧ�ଯର� ଥିବା ସମସ�ତ ବସ�ତ� ସବ�ଦିନ ପା�� "
-"ନଷ�� ହ��ଯିବ। ଦ�ା�ରି ମନ�ର�ନ�ତ� ଯ� �ପଣ ସ�ମାନ���� ପ�ଥ� ଭାବର� �ପସାରଣ �ରିପାରିବ�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
+#| msgid "Could not run application"
+msgid "Show other applications"
+msgstr "�ନ�� ପ�ର�����ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2315 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� ��ଲନ�ତ� (_T)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
+#| msgid "Use De_fault"
+msgid "Set as default"
+msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାବର� ସ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "�ପଣ ନିଶ��ିତ �ି �ପଣ \"%B\"�� ସ�ଥା�� ଭାବର� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:311
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� �ପଣ ସ�ଦ�ର ସା��ର� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ନିଷ�ପାଦନ �ରିପାରିବ� ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "�ପଣ ନିଶ��ିତ �ି �ପଣ %'d ବ���ିତ ବସ�ତ��� ସ�ଥା�� ଭାବର� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି?"
-msgstr[1] "�ପଣ ନିଶ��ିତ �ି �ପଣ %'d ବ���ିତ ବସ�ତ��� ସ�ଥା�� ଭାବର� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "ସ�ର��ଷା ଦ�ଷ��ି��ଣର� �ହା�� ନିଷ���ରି� �ରାଯା��ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
-#, c-format
-msgid "%'d file left to delete"
-msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] "�ପସାରଣ �ରିବା ପା�� %'d �ି ଫା�ଲ ବଳି�ି"
-msgstr[1] "�ପସାରଣ �ରିବା ପା�� %'d �ି ଫା�ଲ ବଳି�ି"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420
-msgid "Deleting files"
-msgstr "ଫା�ଲ ମାନ���� �ପସାରିତ �ର���ି"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "ପ�ର����� �ରମ�ଭ �ରିବାର� ତ�ର��ି।"
 
-#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
-msgid "%T left"
-msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] "%T ବଳି�ି"
-msgstr[1] "%T ବଳି�ି"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "�ହି ଡ�ରପ ଲ��ଷ�� ��ବଳ ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ସମର�ଥନ �ରିଥା�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2437
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "�ପସାରଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"�ନ�� ସ�ଥାନର ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ��ଲିବା ପା�� ସ�ମାନ���� ���ି� ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲର� ନ�ଲ �ରନ�ତ� �ବ� ତାପର� "
+"ସ�ମାନ���� ପ�ଣିଥର� ପ�ାନ�ତ�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
 msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
-"permissions to see them."
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
 msgstr ""
-"\"%B\" ମଧ�ଯର� ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ପସାରଣ �ରିହ�ବ ନାହି� �ାରଣ ସ�ମାନ���� ଦ��ିବା ପା�� �ପଣ��� ପା�ର� "
-"�ନ�ମତି ନାହି�।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2496
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3462
-msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr "ଫ�ଲଡ଼ର \"%B\" ମଧ�ଯର� ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ବିଷ�ର� ସ��ନା ସ���ରହ �ରିବାର� ତ�ର��ି ହ��ଥିଲା।"
+"�ନ�� ସ�ଥାନର ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ��ଲିବା ପା�� ସ�ମାନ���� ���ି� ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲର� ନ�ଲ �ରନ�ତ� �ବ� ତାପର� "
+"ସ�ମାନ���� ପ�ଣିଥର� ଲ�ାନ�ତ�। �ପଣ ପ�ା�ଥିବା ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ପ�ର�ବର� ��ଲା��ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
-msgid "_Skip files"
-msgstr "ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ଡା� ଦି�ନ�ତ� (_S)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:390
+msgid "Details: "
+msgstr "ବିବରଣ�: "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "ଫ�ଲଡ଼ର \"%B\" �� �ପସାରଣ �ରିହ�ବ ନାହି� �ାରଣ ତାହା�� ପଢ଼ିବା ପା�� �ପଣ��� ପା�ର� �ନ�ମତି ନାହି�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
+msgid "Preparing"
+msgstr "ପ�ରସ�ତ�ତ �ର���ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3507
-msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
-msgstr "ଫ�ଲଡର \"%B\" �� ପଢ଼ିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1157
+msgid "Search"
+msgstr "���ନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
-msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "ଫ�ଲଡର \"%B\" �� �ଢ଼ାଯା�ପାରିବ ନାହି�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"�� ���ନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652
-msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr "%B �� �ପସାରଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
+msgid "Edit"
+msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ପଠା��ି"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "ସମ�ପାଦନ ��ରି�ାର ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734
-#, c-format
-msgid "%'d file left to trash"
-msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] "%'d �ି ଫା�ଲ �ବର��ନା ପାତ�ରର� ��ି"
-msgstr[1] "%'d �ି ଫା�ଲ �ବର��ନା ପାତ�ରର� ��ି"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "ସମ�ପାଦନ ��ରି�ାର ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "ଫା�ଲ�� �ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ପଠାଯା�ପାରିବ ନାହି�, �ପଣ ସ���� ସ���� �ପସାରଣ �ରିବା�� �ାହ��ନ�ତି �ି?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "ସମ�ପାଦନ ��ରି�ା�� ପ�ଣିଥର� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
-msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "ଫା�ଲ \"%B\" �� �ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ପଠାଯା�ପାରିବ ନାହି�।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "ସମ�ପାଦନ ��ରି�ା�� ପ�ଣିଥର� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
-msgid "Trashing Files"
-msgstr "ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ବର��ନା ପାତ�ର�� ପଠା��ି"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible "
+#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+#| "\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+#| "\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
+"\" and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+"ଶ�ର�ଷ���ଡ଼ି�ର ���ି� ତାଲି�ା �ିତ�ରସ���ତ ଦ�ଶ�� �ବ� ଡ�ସ���ପ ଭିତର� ଥିବା �ିତ�ରସ���ତ ତଳ�। ପ�ର��ତ "
+"ସ����� ଶ�ର�ଷ���ଡ଼ି�ର ସ����ା ���ବଡ଼ ସ�ତର �ପର� ନିର�ଭର �ରିଥା�। ସମ�ବାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି: \"size\", "
+"\"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", \"octal_permissions\" �ବ� \"mime_type\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
-msgid "Deleting Files"
-msgstr "ଫା�ଲ ମାନ���� �ପସାରିତ �ର���ି"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
+"ପଥପ�ରଦର�ଶ� ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି� ପା�� ସ�ର��ଷିତ ���ାମିତି �ବ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶା��� ବା��� �ଣ�ଡ ଧାରଣ "
+"�ରିଥିବା ���ି� ବା���।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
-msgid "Unable to eject %V"
-msgstr "%V �� ବାହାର �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"ସାନବଡ଼ ସ�ତର:ପ�ର�ଣ�ଣ ସ����ା\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"ପ�ର�ଣ�ଣ ସ����ା\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"��ଷ�ଦ�ରତମ\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"��ଷ�ଦ�ରତର\". �ନ�� "
+"ସାନବଡ଼ ସ�ତର��ଡ଼ି� ପା�� ଫା�ଲ ନାମ�� ��� �ରନ�ତ� ନାହି�। �ପଲବ�ଧ ସାନବଡ଼ ସ�ତର��ଡ଼ି�: ��ଷ�ଦ�ରତମ (33%), "
+"��ଷ�ଦ�ରତର (50%), ��ଷ�ଦ�ର (66%), ମାନ� (100%), ବ�ହତ (150%), ବ�ହତର (200%), ବ�ହତମ (400%)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
-msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "%V �� ବିସ�ଥାପନ �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "ସମସ�ତ ସ�ତମ�ଭ��ଡ଼ି�ର� ସମାନ �ସାର ��ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
-msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
-msgstr "�ପଣ ବିସ�ଥାପନ �ରିବା ପ�ର�ବର� �ବର��ନା ପାତ�ର�� �ାଲି�ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "ପଥ ପ�ି ପରିବର�ତ�ତ�, ସର�ବଦା �ବସ�ଥାନ ପ�ରବିଷ��ି�� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
-"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
-"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
 msgstr ""
-"�ହି ��ରର� ମ���ତ ସ�ଥାନ�� ଫ�ରି ପା�ବା ପା�� �ପଣ���� �ବର��ନା ପାତ�ର�� �ାଲି �ରିବା�� ହ�ବ। �ହି ��ରାର� "
-"ଥିବା ସମସ�ତ �ବର��ନା ବସ�ତ� ସବ�ଦିନ ପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ।"
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
-msgid "Do _not Empty Trash"
-msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� �ାଲି �ରନ�ତ� ନାହି� (_n)"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "��ସ���� ନାମ ପରିବର�ତ�ତନ �ର�ଥିବା ସାଧନ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "%s�� ସ�ଥାପନ �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "ଡ�ସ���ପ� ର� �ମ�ପ��ର �ିତ�ରସ����ତ ଦ�ଶ�ଯମାନ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
-#, c-format
-msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d ପା�ଲ�� ନ�ଲ �ରିବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ ହ����ି(%S)"
-msgstr[1] "%'d ପା�ଲ�� ନ�ଲ �ରିବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ ହ����ି(%S)"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Date Format"
+msgstr "ତଥ�ଯ ଶ�ଳ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
-#, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d ପା�ଲ�� �����ା�ବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ ହ����ି(%S)"
-msgstr[1] "%'d ପା�ଲ�� �����ା�ବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ ହ����ି(%S)"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ��ଷ�ଦ�ର �ିତ�ର ��ାର"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
-#, c-format
-msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "%'d ପା�ଲ�� �ପସାରଣ �ରିବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ ହ����ି(%S)"
-msgstr[1] "%'d ପା�ଲ�� �ପସାରଣ �ରିବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ ହ����ି(%S)"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "�ହି ତାଲି�ା ପ�ରଦର�ଶନର� ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ତମ�ଭ �ନ���ରମ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2402
-#, c-format
-msgid "Preparing to trash %'d file"
-msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "%'d ଫା�ଲ�� �ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ପଠା�ବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ ହ����ି"
-msgstr[1] "%'d ଫା�ଲ�� �ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ପଠା�ବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ ହ����ି"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "�ହି ତାଲି�ା ପ�ରଦର�ଶନର� ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ତମ�ଭ �ନ���ରମ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3328
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3454
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3499
-msgid "Error while copying."
-msgstr "ନ�ଲ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ସ�ସ�ହତ ଦ�ଶ���� ସାନବଡ �ରିବା ସ�ତର"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2435
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3452
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3497
-msgid "Error while moving."
-msgstr "ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ଫ�ଲଡର ପ�ରଦର�ଶ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439
-msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr "ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ �ିତ�ରସ����ତ�� ସାନବଡ �ରିବା ସ�ତର"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"ଫ�ଲଡ଼ର \"%B\" ମଧ�ଯର� ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିବ� ନାହି� �ାରଣ �ପଣ��� ପା�ର� ସ�ମାନ���� "
-"ଦ��ିବା ପା�� �ନ�ମତି ନାହି�।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "�ହି ତାଲି�ା ପ�ରଦର�ଶନର� ଦ�ଶ�ଯମାନ ସ�ତମ�ଭ ମାନ���ର ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ତାଲି�ା"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "ଫ�ଲଡ଼ର \"%B\" �� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିବ� ନାହି� �ାରଣ �ପଣ��� ପା�ର� �ହା�� ପଢ଼ିବା ପା�� �ନ�ମତି ନାହି�।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "�ହି ତାଲି�ା ପ�ରଦର�ଶନର� ଦ�ଶ�ଯମାନ ସ�ତମ�ଭ ମାନ���ର ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ତାଲି�ା।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
-msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "ଫା�ଲ \"%B\" �� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିବ� ନାହି� �ାରଣ �ପଣ��� ପା�ର� �ହା�� ପଢ଼ିବା ପା�� �ନ�ମତି ନାହି�।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "ସାନବଡ �ରିବା ସ�ତରର ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ତାଲି�ା"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
-msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" ବିଷ�ର� ସ��ନା ସ���ରହ �ରିବାର� ତ�ର��ି ��ିଥିଲା।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Default sort order"
+msgstr "ସ�ଡା ଯା�ଥିବା ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ �ନ���ରମ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2787
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
-msgid "Error while copying to \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" ମଧ�ଯ�� ନ�ଲ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "ସ�ସ�ହତ ଦ�ଶ�� ଦ�ୱାରା ବ��ବହ�ତ ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ସାନବଡ �ରିବା ସ�ତର"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2716
-msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr "ଲ��ଷ�ଯ ସ�ଥାନର� ଥିବା ଫ�ଲଡର ମଧ�ଯ�� ପ�ରବ�ଶ �ରିବା ପା�� �ପଣ��� ନି��ର� �ପଯ���ତ �ନ�ମତି ନାହି�।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ପ�ରଦର�ଶନ ଦ�ବାରା ବ�ଯବହ�ର�ତ ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ସାନବଡ �ରିବା ସ�ତର।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2718
-msgid "There was an error getting information about the destination."
-msgstr "�ନ�ତବ�ଯ ସ�ଥଳ ବିଷ�ର� ସ��ନା ସ���ରହ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "ତାଲି�ା ପ�ରଦର�ଶନ ଦ�ବାରା ବ�ଯବହ�ର�ତ ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ସାନବଡ �ରିବା ସ�ତର।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2755
-msgid "The destination is not a folder."
-msgstr "ଲ��ଷ�ଯସ�ଥଳ�ି ���ି� ଫ�ଲଡର ନ�ହ��।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "ଡ�ସ���ପ� �ମ�ପ��ର �ିତ�ରସ����ତ ର ନାମ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788
-msgid ""
-"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
-"space."
-msgstr ""
-"�ନ�ତବ�ଯ ସ�ଥଳର� ଯଥ�ଷ�� ସ�ଥାନ ନାହି�। ସ�ଥାନ ବାହାର �ରିବା ପା�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ପସାରଣ �ରିବା�� "
-"��ଷ��ା�ରନ�ତ�।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Desktop font"
+msgstr "ଡ�ସ���ପ� ���ଷରର�ପ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2790
-#, c-format
-msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr "ଶ�ଠାର� %S �ପଲବ�ଧ ��ି, �ିନ�ତ� %S �ବଶ���।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "ଡ�ସ���ପ ମ�ଲସ�ଥାନ �ିତ�ରସ����ତ ର ନାମ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
-msgid "The destination is read-only."
-msgstr "ଲ��ଷ�ଯସ�ଥଳ�ି ��ବଳ ପଠନ�� ���।"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "ଡ�ସ���ପ �ବର��ନା ପାତ�ର �ିତ�ରସ����ତ ର ନାମ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
-msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\"�� \"%B\" ମଧ�ଯ�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରାଯା��ି"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "�ତ���ଷ�� ନ�ିଲସ ��ରଣ�� ସ��ରି� �ରିଥା�, ଯ���ଠି ସମସ�ତ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି� ହ���ି ବ�ରା��ର"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "ପରିବର�ତ�ତନ ସମ�ର� ପ�ଷ�ଠଭ�ମି�� ର���ହ�ନ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"\"Forward\" �ବ� \"Back\" ବ�ନ��ଡ଼ି� ବିଶିଷ�� ମା�ସ ପା�� �ାଳ�ମାନ�, �ହି �ି ନିର�ଦ�ଧାରଣ �ରିଥା� "
+"ଯଦି ��ଣସି �ାର�ଯ�� Nautilus ଭିତର� ��ରହଣ �ରାଯା�ଥା� ଯ�ତ�ବ�ଳ� �ାହା�� ଦବାଯା�ଥା�।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"\"Forward\" �ବ� \"Back\" ବ�ନ ଥିବା ମା�ସ ବିଶିଷ�� �ାଳ�ମାନ��� ପା��, �ହି �ି�ି ���� ବ�ନ "
+"\"Back\" ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ�ର� ସ��ରି� �ରିବ ତାହା ସ�� �ରିଥା�। ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� 6 �ବ� "
+"14 ମଧ�ଯର� ଥା�।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"\"Forward\" �ବ� \"Back\" ବ�ନ ଥିବା ମା�ସ ବିଶିଷ�� �ାଳ�ମାନ��� ପା��, �ହି �ି�ି ���� ବ�ନ "
+"\"Forward\" ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ�ର� ସ��ରି� �ରିବ ତାହା ସ�� �ରିଥା�। ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� 6 "
+"�ବ� 14 ମଧ�ଯର� ଥା�।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "ଡ�ସ���ପର� ଦ��ା ଯା�ଥିବା ମ�ଳସ�ଥାନ �ିତ�ରସ����ତ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+#| msgid ""
+#| "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of "
+#| "the tab list."
+msgid ""
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"ଯଦି \"after_current_tab\" ସ���ରାଯା�, ତ�ବ� ପ�ର�ଳିତ ���ାବ ପର� ନ�ତନ ���ାବ��ଡ଼ି�� ଭର�ତ�ତି "
+"�ରାଯା�ଥା�। ଯଦି \"end\" ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ���ାବ ତାଲି�ା �ନ�ତର� ନ�ତନ ���ାବ��ଡ଼ି� "
+"ଯ�ଡ଼ିହ��ଥା�।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ��ବଳ Nautilus ��ରି ପାର�ଶ�ୱ ପ��ାନର� ଫ�ଲଡ଼ର ଦର�ଶା�ବ। �ନ��ଥା "
+"�ହା �ଭ� ଫ�ଲଡର �ବ� ଫା�ଲ�� ଦର�ଶା�ବ।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ନ�ତନ ଭାବ� ��ଲାଯା�ଥିବା ୱିଣ�ଡ�ର� �ବସ�ଥାନ ପ�ି ଦ�ଶ�ଯମାନ ହ�ବ।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ନ�ତନ ଭାବ� ��ଲାଯା�ଥିବା ୱିଣ�ଡ�ର� ପାର�ଶ�ୱ ପ��ାନ ଦ�ଶ�ଯମାନ ହ�ବ।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ନ�ତନ ଭାବ� ��ଲାଯା�ଥିବା ୱିଣ�ଡ�ର� ସ�ଥିତି ପ�ି ଦ�ଶ�ଯମାନ ହ�ବ।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ନ�ତନ ଭାବ� ��ଲାଯା�ଥିବା ୱିଣ�ଡ�ର� ସାଧନପ�ି ଦ�ଶ�ଯମାନ ହ�ବ।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� Nautilus ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ� ପଥପ�ି ପରିବର�ତ�ତ� ସର�ବଦା �ବସ�ଥାନ "
+"ସାଧନପ�ି ପା�� ପାଠ�� ନିବ�ଶ ଭରଣ ବ��ବହାର �ରିବ।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� Nautilus �ପଣ���� ସମ�ପାଦନ �ବ� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା�� unix-ସଦ�ଶ "
+"ପଥର� ଫା�ଲ �ନ�ମତି ପ�ରଦାନ �ରିଥା�,�ଧି� esoteric ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�� ବ��ବହାର �ରି।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� Nautilus �ିତ�ରସ���ତ �ବ� ତାଲି�ା ଦ�ଶ����ଡ଼ି�ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶା�ବା "
+"ପ�ର�ବର� ଫ�ଲଡ଼ର ଦର�ଶା�ଥା�।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ��ଣସି ଫା�ଲ �ପସାରଣ �ରିବା�� ��ଷ��ା �ରିବା ସମ�ର�, �ିମ�ବା "
+"�ବର��ନା ପାତ�ର�� �ାଲି �ରିବା ପ�ର�ବର� Nautilus ନିଶ��ିତ�ରଣ ମା�ିବ।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�ଥା�, ତ�ବ� Nautilus ପା�ର� ତ�ରନ�ତ ଫା�ଲ�� �ବର��ନା ପାତ�ର�� ପଠା�ବା "
+"ପରିବର�ତ�ତ� �ପସାରଣ �ରିବା ପା�� ���ି� ��ଣ ଥିବ। �ହି ��ଣ�ି ବିପଦପ�ର�ଣ�ଣ, ତ�ଣ� ସାବଧାନତା �ବଲମ�ବନ �ରନ�ତ�।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#| msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� Nautilus ଡ�ସ���ପ ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ପରିବର�ତ�ତନ �ରିବା ପା�� ର���ହ�ନ "
+"ପ�ରଭାବ�� ବ��ବହାର �ରିବ।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�ଥା�, ତ�ବ� Nautilus �ାଳ�ର ନି�ସ�ୱ ଫ�ଲଡ଼ର�� ଡ�ସ���ପ ଭାାବର� ବ��ବହାର "
+"�ରି। ଯଦିs false,ତ�ବ� �ହାe ~/Desktop�� ଡ�ସ���ପ ଭାବର� ବ��ବହାର �ରିବ।."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"ଯଦି true ସ���ରାଯା�ଥିବ, ତ�ବ� ସମସ�ତ Nautilus ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି� ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ� ହ�ବ। �ହି ପ�ର�ାର� "
+"Nautilus ସ�ସ��ରଣ 2.6 ପର� ��ରଣ �ରିଥା�, �ବ� �ି�ି ବ����ତି �ହି ��ରଣ�� ପସନ�ଦ �ରିଥାନ�ତି।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+#| "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
+"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
+"backup files ending with a tilde (~)."
+msgstr ""
+"ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ଫା�ଲ ପରି�ାଳ�ର� ଲ����ା�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାଯା�ଥା�। ଲ����ା�ତ "
+"ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ହ���ି ଡ� ଫା�ଲ �ଥବା ଫ�ଲଡରର .hidden ଫା�ଲର� ତାଲି�ାଭ���ତ ଫା�ଲ �ିମ�ବା "
+"�ିଲଡା (~) ଦ�ୱାରା ସମାପ�ତ ହ��ଥିବା ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲ।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr ""
+"ଯଦି ସ�� �ରାଯା�, Nautilus ବ���ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର URI ମାନ���� ଯ�ଡ଼ିବ �ବ� ତାହା�� �� ସ����� ନାମପରିବର�ତ�ତ "
+"ପା�� �� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ଭାବର� ବ��ବହାର �ରିବ। �� ସ����� ନାମପରିବର�ତ�ତ �ର�ଥିବା ପ�ର���ମାନ� �ାଲି ସ�ଥାନ ଦ�ୱାରା "
+"ପ�ଥ� "
+"ନିଷ�ପାଦନ ଯ���� ନାମ �ବ� ��ଣସି ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ବି�ଳ�ପମାନ��� ଦ�ୱାରା ନି��� �ହି �ି ର� ପ���ି��ତ �ରିପାରିବ�। ଯଦି "
+"ସ�ହି "
+"ନିଷ�ପାଦନ ଯ���� ନାମ�� ���ି� ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ପଥ ଦ�ୱାରା ସ�� �ରାନଯା�, ତ�ବ� �ହା�� ସନ�ଧାନ ପଥର� ���ାଯିବ।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"ଯଦି �ହା�� true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ନ��ୱର�� ସର�ଭର ଦ�ଶ�� ସହିତ ���ି� �ିତ�ରସ���ତ�� ଡ�ସ���ପର� "
+"ର�ାଯା�ଥା�।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr "ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� �ମ�ପ��ର �ବସ�ଥାନ ସହିତ ସ�ଯ���ତ �ିତ�ରସ���ତ�� ଡ�ସ���ପର� ର�ିବ।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr "ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ମ�ଳସ�ଥାନ ଫ�ଲଡ଼ର ସହିତ ସ�ଯ���ତ �ିତ�ରସ���ତ�� ଡ�ସ���ପର� ର�ିବ।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� �ବର��ନା ପାତ�ର ସହିତ ସ�ଯ���ତ �ିତ�ରସ���ତ�� ଡ�ସ���ପର� ର�ିବ।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ସ�ଥାପିତ ��ାର ସହିତ ସ�ଯ���ତ �ିତ�ରସ���ତ�� ଡ�ସ���ପର� ର�ିବ।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"ଯଦି �ହି ପସନ�ଦ�� ସ�� �ରାଯା�ଥା�, ତ�ବ� ସ�ସ��ତ ଦ�ଶ��ର� ସମସ�ତ ସ�ତମ�ଭ��ଡ଼ି�ର ସମାନ �ସାର ଥା�। "
+"�ନ��ଥା, ପ�ରତ���� ସ�ତମ�ଭର �ସାର�� ପ�ଥ� ଭାବର� ନିର�ଦ�ଧାରଣ �ରାଯା�ଥା�।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"ଯଦି true, ତ�ବ� ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ�ର� ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି� �ଲ�ା ��ରମର� ସ�ଡ଼ାଯିବ। ଯ�ପରି�ି, ନାମ �ନ�ସାର� "
+"ସ�ଡ଼ା�ଲ�, ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� \"a\" ର� \"z\" ��ରମର� ସ�ାଡ଼ିବା ପରିବର�ତ�ତ�, ସ�ମାନ���� \"z\" ର� \"a\" "
+"��ରମର� ସ�ଡ଼ାଯିବ; ଯଦି ��ାର �ନ�ସାର� ସ�ଡ଼ା ଯା�, ତ�ବ� ବର�ଦ�ଧିତ ��ରମ ପରିବର�ତ�ତ� ସ�ମାନ���� ��ାର "
+"ହ�ରାସ ��ରମର� ସ�ଡ଼ା ଯିବ।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "ଯଦି true, ତ�ବ� ନାମପ�ି��ଡ଼ି� ତଳ�ର�ିବା ପରିବର�ତ�ତ� �ିତ�ରସ���ତ ପା�ର� ର�ାଯିବ।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"�ହି ��ାର �ପର� ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି� (ବା��ର�) ��ଷ�ଦ�ର�ିତ�ର ହ��ନପାର�। �ହି ବିନ��ାସର �ଦ�ଦ�ଶ�� ହ���ି ବଡ଼ "
+"ପ�ରତି�ବି��ଡ଼ି�� ��ଷ�ଦ�ର�ିତ�ରର� ପ�ର�ାଶ �ରିବାର� ���ା�ବା ଯାହା�ି ଧାରଣ �ରିବା ପା�� �ନ�� ସମ� ନ��ଥା� "
+"�ଥବା �ଧି� ସ�ମ�ତି ସ�ଥାନ ବ��ବହାର �ରିଥା�।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "�ିତ�ରସ����ତର ସମ�ଭାବ�ଯ ଶିର�ନାମା ମାନ��� ତାଲି�ା"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "��ଷ�ଦ�ର �ିତ�ରଣ ପା�� ସର�ବାଧି� ପ�ରତି�ବି ��ାର"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ�ର� \"Back\" ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ସ��ରି� �ରିବା ପା�� ମା�ସ ବ�ନ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ�ର� \"Forward\" ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ସ��ରି� �ରିବା ପା�� ମା�ସ ବ�ନ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Nautilus ମ�ଳସ�ଥାନ ପ���ି�ା�� ଡ�ସ���ପ ଭାବର� ବ�ଯବହାର �ରିଥା�"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "ଡ�ସ���ପର� ନ��ୱାର�� ସ�ବ� �ିତ�ରସ����ତ ଦ�ଶ�ଯମାନ ���"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "ନ��ୱାର�� ସର�ଭର �ିତ�ରସ���ତ ନାମ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "��ବଳ ��ରି ପାର�ଶ�ବପ�ିର� ଫ�ଲଡର ମାନ���� ଦର�ଶାନ�ତ�"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି ���ି� ��ଲି�ର� ଫା�ଲ �ରମ�ଭ �ରିବା ପା�� \"ଥର�\", �ିମ�ବା ଦ��ଥର ��ଲି�ର� "
+"ସ�ମାନ���� �ରମ�ଭ �ରିବା ପା�� \"ଦ��ଥର\"।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ନି��ର� ସ��� ପ�ରଦାନ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ�ର� ବିପର�ତ ସ�ାଡିବା ��ରମ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "ଫା�ଲ ��ଣଧର�ମ ସ�ଳାପର� �ନ�ନତ ଧରଣର �ନ�ମତି ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "ପ�ରଥମ� ୱିଣ�ଡ�ର� ଫ�ଲଡର ମାନ���� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ� ମାନ���ର� �ବସ�ଥାନ ପ�ି ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "ଡ�ସ���ପର� �ର�ହଣ �ରାଯା�ଥିବା �ନଫଳ ମାନ���� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ� ମାନ���ର� ପାର�ଶ�ବ ଫଳ��� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ� ମାନ���ର� �ବସ�ଥିତି ପ�ି�� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "ଯଦି ��ଣା ମା�ମ ପ�ର�ାର ପା�� ପ��ା��� ସ�ଥାପ� ଦର�ଶାଯା�"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ� ମାନ���ର� ସାଧନ ପ�ି ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Side pane view"
+msgstr "ପାର�ଶ�ବ ଫଳ� ପ�ରଦର�ଶନ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#| msgid ""
+#| "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+#| "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
+#| "is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews "
+#| "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"��ଣସି ଫା�ଲର �ିତ�ରସ���ତ �ପର� ମା�ସ �ଲା�ବା ସମ�ର� ��ତ�ବ�ଳ� ଧ�ୱନି ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର ପ�ରା�ଦର�ଶନ "
+"�ରାହ�ବ ତାହା ପା�� tradeoff�� �ତିଶ�ଳ �ରାନ�ତ�। ଯଦି \"always\" ସ�� �ରାହ��ଥା� ତ�ବ� "
+"ସର�ବଦା ଧ�ୱନି �ଲାନ�ତ�, ସ�ହି ଫା�ଲ�ି ସ�ଦ�ର ସର�ଭରର� ଥିଲ� ମଧ�ଯ। ଯଦି \"local_only\" ସ�� "
+"�ରାଯା�ଥା� ତ�ବ� ��ବଳ ପ�ରା�ଦର�ଶନ�� ସ�ଥାନ�� ପା�ଲ ତନ�ତ�ରର� �ଲା�ଥା�। ଯଦି \"never\" ସ�� "
+"�ରାଯା�ଥା� ତ�ବ� �ହା �ଦାପି ଧ�ୱନି�� ପ�ରା�ଦର�ଶନ �ର�ନାହି�।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#| msgid ""
+#| "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+#| "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+#| "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+#| "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+#| "read preview data."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"��ଣସି ଫା�ଲର �ିତ�ରସ���ତ �ପର� ମା�ସ �ଲା�ବା ସମ�ର� ��ତ�ବ�ଳ� ଧ�ୱନି ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର ପ�ରା�ଦର�ଶନ "
+"�ରାହ�ବ ତାହା ପା�� tradeoff�� �ତିଶ�ଳ �ରାନ�ତ�। ଯଦି \"always\" ସ�� �ରାହ��ଥା� ତ�ବ� "
+"ସର�ବଦା ଧ�ୱନି �ଲାନ�ତ�, ସ�ହି ଫା�ଲ�ି ସ�ଦ�ର ସର�ଭରର� ଥିଲ� ମଧ�ଯ। ଯଦି \"local_only\" ସ�� "
+"�ରାଯା�ଥା� ତ�ବ� ��ବଳ ପ�ରା�ଦର�ଶନ�� ସ�ଥାନ�� ପା�ଲ ତନ�ତ�ରର� �ଲା�ଥା�। ଯଦି \"never\" ସ�� "
+"�ରାଯା�ଥା� ତ�ବ� �ହା �ଦାପି ତଥ���� ପ�ରା�ଦର�ଶନ �ର�ନାହି�।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#| msgid ""
+#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote "
+#| "server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file "
+#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+#| "use a generic icon."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"��ଣସି ଫା�ଲର �ିତ�ରସ���ତ �ପର� ମା�ସ �ଲା�ବା ସମ�ର� ��ତ�ବ�ଳ� ଧ�ୱନି ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର ପ�ରା�ଦର�ଶନ "
+"�ରାହ�ବ ତାହା ପା�� tradeoff�� �ତିଶ�ଳ �ରାନ�ତ�। ଯଦି \"always\" ସ�� �ରାହ��ଥା� ତ�ବ� "
+"ସର�ବଦା ଧ�ୱନି �ଲାନ�ତ�, ସ�ହି ଫା�ଲ�ି ସ�ଦ�ର ସର�ଭରର� ଥିଲ� ମଧ�ଯ। ଯଦି \"local_only\" ସ�� "
+"�ରାଯା�ଥା� ତ�ବ� ��ବଳ ପ�ରା�ଦର�ଶନ�� ସ�ଥାନ�� ପା�ଲ ତନ�ତ�ରର� �ଲା�ଥା�। ଯଦି \"never\" ସ�� "
+"�ରାଯା�ଥା� ତ�ବ� �ହା �ଦାପି ��ଷ�ଦ�ର�ିତ�ର�� ପ�ରା�ଦର�ଶନ �ର�ନାହି�, ��ବଳ ���ି� ସାଧାରଣ �ିତ�ରସ���ତ "
+"ବ��ବହାର �ରିଥା�।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#| msgid ""
+#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set "
+#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a "
+#| "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+#| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item "
+#| "counts."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"��ଣସି ଫା�ଲର �ିତ�ରସ���ତ �ପର� ମା�ସ �ଲା�ବା ସମ�ର� ��ତ�ବ�ଳ� ଧ�ୱନି ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର ପ�ରା�ଦର�ଶନ "
+"�ରାହ�ବ ତାହା ପା�� tradeoff�� �ତିଶ�ଳ �ରାନ�ତ�। ଯଦି \"always\" ସ�� �ରାହ��ଥା� ତ�ବ� "
+"ସର�ବଦା ଧ�ୱନି �ଲାନ�ତ�, ସ�ହି ଫା�ଲ�ି ସ�ଦ�ର ସର�ଭରର� ଥିଲ� ମଧ�ଯ। ଯଦି \"local_only\" ସ�� "
+"�ରାଯା�ଥା� ତ�ବ� ��ବଳ ପ�ରା�ଦର�ଶନ�� ସ�ଥାନ�� ପା�ଲ ତନ�ତ�ରର� �ଲା�ଥା�। ଯଦି \"never\" ସ�� "
+"�ରାଯା�ଥା� ତ�ବ� �ହା �ଦାପି �ମ�ପ��ର ବସ�ତ��� �ଣିନା �ପର� ଧ�ଯାନ ଦ��ନଥା�।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "ପାଠ�� �ଧ��ାହାର ସ�ମା"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "�ହି �ିତ�ରସ���ତ ପ�ରଦର�ଶନର� ଦ�ଶ�ଯମାନ ��ଷ�ଦ�ର�ିତ�ରର ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ �ିତ�ରସ���ତ ��ାର।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+#| msgid ""
+#| "The default sort-order for the items in the list view. Possible values "
+#| "are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr ""
+"�ିତ�ରସ���ତ ଦ�ଶ��ର� ବସ�ତ���ଡ଼ି� ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ��ରମ-ସ���ା। ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି \"ନାମ\", "
+"\"��ାର\", \"ପ�ର�ାର\", \"mtime\"।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି�ର� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ପାର�ଶ�ୱ ପ��ାନର ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ �ସାର।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+#| msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgstr "ଡ�ସ���ପ �ପର� ଥିବା �ିତ�ରସ���ତ��ଡ଼ି� ପା�� ବ��ବହ�ତ ���ଷରର�ପ ବର�ଣ�ଣନା (_d)।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr "ଫା�ଲ ତାରି���ଡ଼ି�ର ଶ�ଳ�। ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି \"ସ�ଥାନ\", \"iso\", �ବ�\"�ନି�ମିତ\"।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+#| msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "���ି� ପଥପ�ରଦର�ଶ� ୱିଣ�ଡ�ର� �ହି ���ାମିତି ବା����ଣ�ଡ�� ��ଲନ�ତ�।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "ନ�ତନଭାବର� ��ଲାଯା�ଥିବା ୱିଣ�ଡ�ର� ଦର�ଶା�ବା ପା�� ପାର�ଶ�ୱ ପ��ାନ ଦ�ଶ��।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ଡ�ସ���ପର� �ମ�ପ��ର �ିତ�ରସ���ତ ପା�� ଯଦି �ପଣ ���ି� ����ାମ�ତାବ� ନାମ �ାହାନ�ତି ତ�ବ� �ହି ନାମ�� "
+"ସ�� �ରାଯା�ପାରିବ।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ଡ�ସ���ପର� ମ�ଳସ�ଥାନ �ିତ�ରସ���ତ ପା�� ଯଦି �ପଣ ���ି� ����ାମ�ତାବ� ନାମ �ାହାନ�ତି ତ�ବ� �ହି ନାମ�� "
+"ସ�� �ରାଯା�ପାରିବ।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"ଡ�ସ���ପର� ନ��ୱର�� ସର�ଭର �ିତ�ରସ���ତ ପା�� ଯଦି �ପଣ ���ି� ����ାମ�ତାବ� ନାମ �ାହାନ�ତି ତ�ବ� �ହି "
+"ନାମ�� ସ�� �ରାଯା�ପାରିବ।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ଡ�ସ���ପର� �ବର��ନା ପାତ�ର �ିତ�ରସ���ତ ପା�� ଯଦି �ପଣ ���ି� ����ାମ�ତାବ� ନାମ �ାହାନ�ତି ତ�ବ� �ହି "
+"ନାମ�� ସ�� �ରାଯା�ପାରିବ।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର �ିତ�ରସ���ତ ଡ�ସ���ପର� ଦ�ଶ�ଯମାନ "
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ରମ�ଭ �ରିବା/��ଲିବା ପା�� ବ��ବହ�ତ ��ଲି�ର ପ�ର�ାର"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "Nautilus ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି�ର� �ତିରି��ତ ମା�ସ ବ�ନ ��ଣା��ଡ଼ି�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "ସ��ରି� ହ�ବା ପର� ନିଷ�ପାଦ�� ପାଠ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ସହିତ �ଣ �ରିବା ��ିତ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"ନିଷ�ପାଦ�� ପାଠ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ପା�� �ଣ �ରିବା ��ିତ ଯ�ତ�ବ�ଳ� ସ�ମାନ���� ସ��ରି� �ରାଯା�ଥା� (���ି� "
+"�ିମ�ବା ଦ��ଥର ��ଲି� ଦ�ୱାରା)। ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି: ସ�ମାନ���� ପ�ର��ରାମ ଭାବର� �ରମ�ଭ �ରିବା ପା�� "
+"\"launch\", ���ି� ସ�ଳାପ ମାଧ�ଯମର� �ଣ �ରିବା�� ହ�ବ ତାହା ପ�ାରିବା ପା�� \"ask\", �ବ� "
+"ସ�ମାନ���� ପାଠ�ଯ ଫା�ଲ ଭାବର� ଦର�ଶା�ବା ପା�� \"display\"।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+#| msgid ""
+#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view"
+#| "\", \"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
+msgstr ""
+"ଯ�ତ�ବ�ଳ� ଫ�ଲଡର�ି �ହି ଦ�ଶ���� ପରିଦର�ଶନ �ରିଥା� �ନ��ଥା �ପଣ ସ�ହି ଫ�ଲଡର ପା�� �ନ�� �� ଦ�ଶ���� "
+"ବା�ିଥା�। ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ���ି ହ���ି  \"list-view\", \"icon-view\" �ବ� \"compact-view\"."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "���ି� ଫ�ଲଡ଼ରର� ଥିବା ବସ�ତ���ଡ଼ି�ର ସ����ା�� ��ତ�ବ�ଳ� ଦର�ଶାଯିବା ��ିତ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "���ି� �ିତ�ରସ���ତ��ଡ଼ି�ର� ପାଠ�� ପ�ରା�ଦର�ଶନ ��ତ�ବ�ଳ� ଦର�ଶାଯିବା ��ିତ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "���ି� ପ�ରତି�ବି ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର ��ଷ�ଦ�ର�ିତ�ର�� ��ତ�ବ�ଳ� ଦର�ଶାଯିବା ��ିତ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲାଯା�ଥିବା ���ାବ��ଡ଼ି�� ��ତ�ବ�ଳ� ର�ିବା ��ିତ।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "ପଥପ�ରଦର�ଶ� ୱିଣ�ଡ�ର ��ାର ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାବର� ବ�ଦ�ଧି �ରିବା ��ିତ �ି ନ�ହ�।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "ପଥପ�ରଦର�ଶ� ୱିଣ�ଡ�ର ��ାର ବ�ଦ�ଧି �ରିବା ��ିତ �ି ନ�ହ�।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "ଫା�ଲ �ପସାରଣ �ରିବା ସମ�ର� �ିମ�ବା �ବର��ନାପାତ�ର�� �ାଲି �ରିବା ସମ�ର� ����ଠି ପ�ାରିବ ��ିତ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "�ବିଳମ�ବ �ପସାରଣ�� ସ��ରି� �ରାଯିବ �ି"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "���ି� �ିତ�ରସ���ତ �ପର� ମା�ସ �ଲା�ବା ଫଳର� ����ଠି ଧ�ୱନ� ପ�ରା�ଦର�ଶନ �ରିବ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "ଲ����ା�ିତ ଫା�ଲ�� ପ�ରଦର�ଶିତ �ରାଯିବ �ି ନାହି�"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିବା ପା�� ���ି� ପ�ର����� ସନ�ଧାନ �ରିବା ପା��, �ାଳ��� ���ି� ପ��ା��� ସ�ଥାପ� ସ�ଳାପ "
+"ଦର�ଶା�ବା ��ିତ �ି ନ�ହ� ଯ�ତ�ବ�ଳ� ���ି� ��ଣା ମା�ମ ପ�ର�ାର ��ଲାହ��ଥା�।"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "ପାର�ଶ�ବପ�ିର �ସାର"
+
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr "ସ�ୱ���ାଳନ ପ�ର�ମ�ପ�"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Access files"
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "ଫା�ଲମାନ���� �ଭି�ମ �ରନ�ତ� �ବ� ସ���ଠନ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "_File"
+msgid "Files"
+msgstr "ଫା�ଲ��ଡି�"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:155
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "ନ�ଲସ �ବଶ�ଯ��� ଫ�ଲଡର \"%s\" �� ସ�ଷ��ି �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:157
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr ""
+"Nautilus �ଲା�ବା ପ�ର�ବର�, ଦ�ା�ରି ନିମ�ନଲି�ିତ ଫ�ଲଡ଼ର ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�, �ିମ�ବା �ନ�ମତି ବିନ��ାସ �ରନ�ତ� "
+"ଯ�ପରି�ି Nautilus �ହା�� ନିର�ମାଣ �ରିପାରିବ।"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:160
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "ନ�ିଲସ ନିମ�ନଲି�ିତ �ବଶ�ଯ��� ଫ�ଲଡର ମାନ���� ସ�ଷ��ି �ରିପାରିଲା ନାହି�: %s।"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:162
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+"Nautilus �ଲା�ବା ପ�ର�ବର�, ଦ�ା�ରି �ହି ଫ�ଲଡ଼ର��ଡ଼ି�� ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�, �ିମ�ବା �ନ�ମତି ବିନ��ାସ �ରନ�ତ� "
+"ଯାହାଫଳର� Nautilus ସ�ମାନ���� ନିର�ମାଣ �ରିପାରିବ।"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:295
+msgid ""
+"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr ""
+"Nautilus 3.0 �ହି ଡିର�����ର��� �ନ��ିତ ମାନି �ହି ସ�ର�ନା�� ~/.config/nautilus ଭାବର� "
+"ପରିବର�ତ�ତନ �ରିବା ପା�� ��ଷ��ା�ରି�ି"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:915
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "ସ�ବତ�-ଯା��� ପର���ଷଣ�� ଶ���ର ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�।"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:918
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "ପ�ର��ରାମର ସ�ସ��ରଣ ଦର�ଶାନ�ତ�।"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:920
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "ଦି�ଯା�ଥିବା ��ଯାମିତି ସହିତ ପ�ରାରମ�ଭି� ୱିଣ�ଡ��� ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:920
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "��ଯାମିତି"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:922
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "��ବଳ ସ�ସ�ପଷ��ଭାବ� �ଭିବ�ଯ��ତ ��.�ର.��. ମାନ��� ପା�� ୱିଣ�ଡ� ମାନ���� ସ�ର�ଷ��ି �ରନ�ତ�।"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:924
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr "ଡ�ସ���ପ�� ପରା�ାଳନା �ରନ�ତ� ନାହି� (ପସନ�ଦ ସ�ଳାପର� ବିନ�ଯାସ ହ��ଥିବା ପସନ�ଦ�� �ଡା� ଦି�ନ�ତ�)।"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:926
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "ନ�ଲସ�� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�।"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:927
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[��.�ର.��....]"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:938
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ଫା�ଲ ପରି�ାଳ� ସହିତ ଫା�ଲ ତନ�ତ�ର�� ବ�ରା�� �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:963
+#| msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check �� �ନ�ଯ ବି�ଳ�ପମାନ��� ସହିତ ବ�ଯବହାର �ରିହ�ବ ନାହି�।"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:969
+#| msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit �� URI ମାନ��� ସହିତ ବ�ଯବହାର �ରି ପାରିବ� ନାହି�।"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:976
+#| msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgstr "--geometry �� ��ାଧି� URI ସହିତ ବ�ଯବହାର �ରିପାରିବ� ନାହି�।"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr "ସ�ୱ���ାଳନ ପ�ର��ରାମ�� �ରମ�ଭ �ରିବା ଦ�ୱାରା ତ�ର��ି: %s"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr "ସ�ୱ���ାଳନ ପ�ର��ରାମ�ି ମିଳ�ନାହି�"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr "<big><b>ସଫ��ୱ�ର�� ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� �ଲା�ବା ଦ�ୱାରା ତ�ର��ି</b></big>"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>�ହି ମାଧ�ଯମ�ି ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� �ରମ�ଭ ହ�ବା�� ଥିବା ସଫ��ୱ�ର ଧାରଣ �ରି��ି। �ପଣ �ହା�� "
+"�ଲା�ବା�� ପସନ�ଦ �ରିବ� �ି?</b></big>"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+"ସଫ��ୱ�ର�ି ସିଧାସଳ� ମାଧ�ଯମ \"%s\"ର� �ାଲିବ। �ପଣ ବିଶ�ୱାସ �ର�ନଥିବା ସଫ��ୱ�ର�� �ଦାପି �ଲା�ବା ��ିତ "
+"ନ�ହ�।\n"
+"\n"
+"ଯଦି ସ���ା ��ି, ତ�ବ� ବାତିଲ �ରନ�ତ�।"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+msgid "_Run"
+msgstr "�ଳାନ�ତ� (_R)"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ସହା�ତା ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "��ଣସି �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� ବ�ଯା��ଯା �ରାଯା� ନାହି�"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ (_B)</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>�ବସ�ଥାନ (_L)</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>ନାମ (_N)</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr "ମ�ଦ�ରଣ �ରନ�ତ� �ିନ�ତ� URI �� ��ଲନ�ତ� ନାହି�"
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ସ�ଯ�� �� ସ�ବ�ର �ର�ହଣ ପ�ର��ରି�ା ସହିତ ଯ�� �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
+msgid "Public FTP"
+msgstr "ସାର�ବ�ନ�ନ FTP"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (ଲ��ନ� ସହିତ)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
+msgid "Windows share"
+msgstr "ୱିଣ�ଡ�ର ସହଭା�"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "ସ�ର��ଷିତ WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#| msgid "_Connect"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "ସ�ଯ�� �ର���ି..."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:209
+msgid ""
+"Can't load the supported server method list.\n"
+"Please check your gvfs installation."
+msgstr ""
+"ସମର�ଥିତ ସର�ଭର ପଦ�ଧତି ତାଲି�ା�� ଧାରଣ �ରିପାରିବ� ନାହି�।\n"
+"ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର gvfs ସ�ଥାପନ�� ଯା��� �ରନ�ତ�।"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#, c-format
+#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
+msgstr "ଫ�ଲଡର \"%s\" �� \"%s\" �ପର� ��ଲିପାରିବ� ନାହି�।"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:297
+#, c-format
+#| msgid "This file cannot be mounted"
+msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
+msgstr "\"%s\" ର� ସର�ଭର ମିଳିଲା ନାହି�।"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:332
+msgid "Try Again"
+msgstr "ପ�ଣିଥର� ��ଷ��ା�ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:397
+msgid "Please verify your user details."
+msgstr "ଦ�ା�ରି �ପଣ���ର �ାଳ� ବିବରଣ��� ଯା��� �ରନ�ତ�।"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
+#| msgid "Concrete"
+msgid "Continue"
+msgstr "���ରସର ହ��ନ�ତ�"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5165 ../src/nautilus-view.c:1540
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "ସହା�ତା�� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:698
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1117
+msgid "C_onnect"
+msgstr "ସ�ଯ�� �ରନ�ତ� (_o)"
+
+#. set dialog properties
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:823
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "ସ�ବ� ସହିତ ସ�ଯ�� �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:841
+#| msgid "Show more _details"
+msgid "Server Details"
+msgstr "ସର�ଭର ବିସ�ତ�ତ ବିବରଣ�"
+
+#. first row: server entry + port spinbutton
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
+msgid "_Server:"
+msgstr "ସ�ବ� (_S):"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
-msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\"�� \"%B\" ମଧ�ଯ�� ନ�ଲ �ରାଯା��ି"
+#. port
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
+msgid "_Port:"
+msgstr "ସ�ଯ��ି�� (_P):"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2883
-msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr "\"%B\"�� ନ�ଲ �ରାଯା��ି"
+#. second row: type combobox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:904
+msgid "_Type:"
+msgstr "ପ�ର�ାର (_T):"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
-msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d ଫା�ଲ�� (\"%B\"ର�) \"%B\" ମଧ�ଯ�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରାଯା��ି"
-msgstr[1] "%'d ଫା�ଲ�� (\"%B\"ର�) \"%B\" ମଧ�ଯ�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରାଯା��ି"
+#. third row: share entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:978
+#| msgid "_Share:"
+msgid "Sh_are:"
+msgstr "ସହଭା� �ରନ�ତ� (_a):"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
-msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d ପା�ଲ�� (\"%B\"ର�) \"%B\" ମଧ�ଯ�� ନ�ଲ �ରାଯା��ି"
-msgstr[1] "%'d ପା�ଲ�� (\"%B\"ର�) \"%B\" ମଧ�ଯ�� ନ�ଲ �ରାଯା��ି"
+#. fourth row: folder entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:998 ../src/nautilus-view.c:1730
+msgid "_Folder:"
+msgstr "ଫ�ଲଡର (_F):"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2903
-msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "%'d ଫା�ଲ�� (\"%B\"ର�) ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ରାଯା��ି"
-msgstr[1] "%'d ଫା�ଲ�� (\"%B\"ର�) ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ରାଯା��ି"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1021
+#| msgid "Use De_fault"
+msgid "User Details"
+msgstr "�ାଳ� ବିସ�ତ�ତ ବିବରଣ�"
+
+#. first row: domain entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1041
+#| msgid "_Domain Name:"
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "ଡମ�ନ ନାମ (_D):"
+
+#. second row: username entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1060
+#| msgid "_User Name:"
+msgid "_User name:"
+msgstr "�ାଳ� ନାମ (_U):"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
-msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d ଫା�ଲ�� \"%B\" ମଧ�ଯ�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରାଯା��ି"
-msgstr[1] "%'d ଫା�ଲ�� \"%B\" ମଧ�ଯ�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରାଯା��ି"
+#. third row: password entry
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1080
+#| msgid "_Keyword:"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ (_w):"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917
-msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "%'d ଫା�ଲ�� \"%B\" ମଧ�ଯ�� ନ�ଲ �ର���ି"
-msgstr[1] "%'d ଫା�ଲ�� \"%B\" ମଧ�ଯ�� ନ�ଲ �ର���ି"
+#. fourth row: remember checkbox
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1101
+#| msgid "_Remember this application for %s documents"
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "�ହି ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ�� ମନ�ର�ନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2923
-#, c-format
-msgid "Duplicating %'d file"
-msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "%'d ଫା�ଲ�� ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ର���ି"
-msgstr[1] "%'d ଫା�ଲ�� ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ �ର���ି"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
+msgid "Comment"
+msgstr "�ିପ�ପଣ�"
 
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943
-#, c-format
-msgid "%S of %S"
-msgstr "%S ର %S"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+msgid "URL"
+msgstr "��.�ର.�ଲ."
 
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#. *
-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2954
-msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
-msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] "%S ର %S â?? %T ବଳିà¬?à¬?ି (%S/ସà­?à¬?ଣà­?ଡ)"
-msgstr[1] "%S ର %S â?? %T ବଳିà¬?à¬?ି (%S/ସà­?à¬?ଣà­?ଡ)"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:428
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+msgid "Description"
+msgstr "ବର�ଣ�ଣନା"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3332
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"create it in the destination."
-msgstr ""
-"ଫ�ଲଡ଼ର \"%B\" �� ନ�ଲ �ରାଯା�ପାରିବ ନାହି� �ାରଣ �ପଣ��� ପା�ର� �ହା�� ଲ��ଷ��ସ�ଥଳର� ନିର�ମାଣ "
-"�ରିବାପା�� �ନ�ମତି ନାହି�।"
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:425
+msgid "Command"
+msgstr "ନିର�ଦ�ଦ�ଶ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3335
-msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
-msgstr "ଫ�ଲଡ଼ର \"%B\" �� ନିର�ମାଣ �ରିବାର� ତ�ର��ି।"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:744 ../src/nautilus-view.c:7051
+#: ../src/nautilus-view.c:8629
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� �ାଲି �ରନ�ତ� (_m)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3459
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"ଫ�ଲଡ଼ର \"%B\" ର� ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ନ�ଲ �ରିପାରିବ� ନାହି� �ାରଣ �ହା�� ଦ��ିବାର �ନ�ମତି �ପଣ��� "
-"ନି��ର� ନାହି�।"
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:756 ../src/nautilus-view.c:7015
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "ପ�ର�ାଳ� ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ� (_a)..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3504
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "ଫ�ଲଡ଼ର \"%B\"�� ନ�ଲ �ରିପାରିବ� ନାହି� �ାରଣ �ହା�� ପଢ଼ିବାର �ନ�ମତି �ପଣ��� ନି��ର� ନାହି�।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:758 ../src/nautilus-view.c:7016
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "ନ�� �ାଳ� ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3549
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4233
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4795
-msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr "\"%B\"�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:763
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "ଡ�ସ���ପ ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ� (_B)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550
-msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr "�ତ�ସ ଫ�ଲଡ଼ର�� �ଢାଯା�ପାରିବ ନାହି�।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:765
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "�ପଣ���ର ଡ�ସ���ପ ପ�ଷ�ଠଭ�ମିର ପ�ର�ାର �ବ� ର��� ସ�ର�ନା �ର�ଥିବା ���ି� ୱିଣ�ଡ��� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3635
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3676
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4235
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4306
-msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr "\"%B\" �� ନ�ଲ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:770
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� �ାଲି �ରନ�ତ�"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:772 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ରର� ସମସ�ତ ବସ�ତ���ଡ଼ି�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:838
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "ଡ�ସ���ପ ଦ�ଶ�� ���ି� ତ�ର��ିର ସମ�ମ��ିନ ହ�ଲା।"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:839
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "�ରମ�ଭ ହ�ବା ସମ�ର� ଡ଼�ସ���ପ ଦ�ଶ�� ���ି� ତ�ର��ିର ସମ�ମ��ିନ ହ�ଲା।"
+
+#. hardcode "Desktop"
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:71 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1198 ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
+msgid "Desktop"
+msgstr "ଡ�ସ���ପ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
 #, c-format
-msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "ପ�ର�ବର� �ବସ�ଥିତ ଥିବା ଫ�ଲଡ଼ର %Fର� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ଢ଼ାଯା�ପାରିବ ନାହି�।"
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "�ପଣ��� ନି��ର� \"%s\" ର ବିଷ�ବସ�ତ��� ଦ��ିବା ପା�� �ବଶ�ଯ� �ନ�ମତି ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3677
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
 #, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr "ପ�ର�ବର� �ବସ�ଥିତ ଥିବା ଫା�ଲ %F�� �ଢ଼ାଯା�ପାରିବ ନାହି�।"
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\" ମିଳିଲା ନାହି�। ବ�ଧହ�� �ହା�� �ି�ି ସମ� ପ�ର�ବର� �ପସାରଣ �ରାଯା��ି।"
 
-#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4639
-msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "�ପଣ ���ି� ଫ�ଲଡର�� �ହା ମଧ�ଯ�� ପଠା� ପାରିବ�।"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "��ଷମା �ରିବ�, \"%s\" ର ସମସ�ତ ବିଷ�ବସ�ତ��� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିପାରିଲା ନାହି�: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4640
-msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "�ପଣ ���ି� ଫ�ଲଡର�� ସ�ଥିର� ନ�ଲ �ରିପାରିବ� ନାହି�।"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "ଫ�ଲଡରର ବିଷ�ବସ�ତ��� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିହ�ଲା ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3995
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4641
-msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "ଲ��ଷ�ଯସ�ଥ ଫ�ଲଡର �ତ�ସ ଫ�ଲଡର ମଧ�ଯର� ��ି।"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "�ପଣ��� ନି��ର� \"%s\" ର ସମ�ହ�� ବଦଳା�ବା ପା�� �ବଶ�ଯ� �ନ�ମତି ନାହି�।"
 
-#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
-msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr "�ପଣ ���ି� ଫା�ଲ�� �ହା ମଧ�ଯ�� ପଠା� ପାରିବ� ନାହି�।"
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "��ଷମା �ରିବ�, \"%s\" ର ସମ�ହ�� ବଦଳା� ହ�ଲା ନାହି�: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4027
-msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "�ପଣ ���ି� ଫା�ଲ�� ସ�ଥିର� ନ�ଲ �ରିପାରିବ� ନାହି�।"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "ସମ�ହ�� ବଦଳା� ହ�ଲା ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
-msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr "�ତ�ସ ଫା�ଲ�ି ଲ��ଷ�� ଫା�ଲ ଦ�ୱାରା ନବଲି�ନ ହ��ଥା�।"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "��ଷମା �ରିବ�, \"%s\" ର ମାଲି��� ବଦଳା� ହ�ଲା ନାହି�: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "ମାଲି��� ବଦାଳା� ହ�ଲା ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4237
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
 #, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr "%F ର� ସମାନ ନାମ ସହିତ ପ�ର�ବର� ସ�ଥିତବାନ ଫା�ଲ�� �ଢାଯା�ପାରିବ ନାହି�।"
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "��ଷମା �ରିବ�, \"%s\" ର �ନ�ମତି�� ବଦଳା� ହ�ଲା ନାହି�: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "�ନ�ମତି�� ବଦଳା� ହ�ଲା ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4307
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
 #, c-format
-msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr "%F ମଧ�ଯ�� ଫା�ଲ ନ�ଲ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" ନାମ ପ�ର�ବର� �ହି ଫ�ଲଡରର� ��ି। ଦ�ା�ରି ���ି� ଭିନ�ନ ନାମ ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4531
-msgid "Copying Files"
-msgstr "ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ନ�ଲ �ର���ି"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
+#, c-format
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "�ହି ଫ�ଲଡରର� ��ଣସି \"%s\" ନାହି�। ବ�ଧହ�� �ହା�� ବର�ତ�ତମାନ �����ାଯା��ି �ିମ�ବା �ପସାରଣ �ରାଯା��ି?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4548
-msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "\"%B\" ମଧ�ଯ�� ପଠା�ବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ �ର���ି"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "�ପଣ��� ନି��ର� \"%s\" ର ନାମ ପରିବର�ତ�ତନ �ରିବା ପା�� �ବଶ�ଯ� �ନ�ମତି ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4552
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
 #, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "%'d ଫା�ଲ�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରିବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ �ର���ି"
-msgstr[1] "%'d ଫା�ଲ�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରିବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ �ର���ି"
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" ନାମ ବ�ଧ ନ�ହ�� �ାରଣ �ହା \"/\" ���ଷର�� ଧାରଣ �ରି��ି। ଦ�ା�ରି ���ି� ଭିନ�ନ ନାମ ବ�ଯବହାର "
+"�ରନ�ତ�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4796
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
 #, c-format
-msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr "%F ମଧ�ଯ�� ଫା�ଲ ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" ନାମ ବ�ଧ ନ�ହ��। ଦ�ା�ରି ���ି� ଭିନ�ନ ନାମ ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5056
-msgid "Moving Files"
-msgstr "ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ପଠା��ି"
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
+#, c-format
+#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" ନାମ�ି �ତ��ଧି� ବଡ଼ ���। ଦ�ା�ରି ���ି� ଭିନ�ନ ନାମ ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5073
-msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr "\"%B\" ର� ସ�ଯ�� ସ�ଥାପନ �ର���ି"
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "��ଷମା �ରିବ�, \"%s\" ନାମ�� \"%s\" ଭାବର� ବଦଳା� ହ�ଲା ନାହି�: %s"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "ବସ�ତ�ର ନାମ ବଦଳା�ହ�ବ ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5077
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
 #, c-format
-msgid "Making link to %'d file"
-msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "%'d ଫା�ଲ ପା�� ସ�ଯ�� ସ�ଥାପନ �ର���ି"
-msgstr[1] "%'d ଫା�ଲ ପା�� ସ�ଯ�� ସ�ଥାପନ �ର���ି"
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" ର ନାମ�� \"%s\" ର� ବଦଳା��ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5206
-msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr "%B ର� ସ�ଯ�� ସ�ଥାପନ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3943
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3954
+msgid "None"
+msgstr "�ି�ି ନ�ହ��"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5208
-msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr "ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ପା�� ସା����ତି� ସ�ଯ�� ସମର�ଥିତ।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5211
-msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgstr "ଲ��ଷ�ଯ ସ�ଥଳ ସା����ତି� ସ�ଯ�� ସମର�ଥନ �ର� ନାହି�।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "୧ ମ��ା-ବା��"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5214
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the symlink in %F."
-msgstr "%F ର� symlink ନିର�ମାଣ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "୧୦ ମ��ା-ବା��"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5508
-msgid "Setting permissions"
-msgstr "�ନ�ମତି ର�ନା �ରାଯା��ି"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
 
-#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5758
-msgid "untitled folder"
-msgstr "ଶ�ର�ଷ� ବିହ�ନ ଫ�ଲଡର"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "୧୦୦ ମ��ା-ବା��"
 
-#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5766
-msgid "new file"
-msgstr "ନ�ତନ ଫା�ଲ"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "୧୦୦%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5916
-msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr "ଡ଼ିର����ର� %B�� ନିର�ମାଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "୧୫୦%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5918
-msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "ଫା�ଲ %B�� ନିର�ମାଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5920
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "%F ର� ଡ଼ିର����ର� ନିର�ମାଣ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "୨୦୦%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6178
-msgid "Emptying Trash"
-msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� �ାଲି �ର���ି"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "୩ ମ��ା-ବା��"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6225
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6266
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6301
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6336
-msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "�ରମ�ଭ�ର�ତ�ତା ବିଶ�ୱାସ�� �ିହ�ନ� �ରିବାର� �ସମର�ଥ (ନିଷ�ପାଦନଯ����)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1249
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "\"%s\" ର ପ�ର��ତ ସ�ଥାନ ନିର�ଦ�ଧାରଣ �ରାଯା�ପାରିବ ନାହି�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1253
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ରର� �ହି ବସ�ତ��� ପ�ନ�ସ�ଥାପନ �ରାଯା�ପାରିବ ନାହି�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "୪୦୦%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "ଫା�ଲ�� ସ�ଥାପନ �ରିପାରିବ� ନାହି�।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "୫ ମ��ା-ବା��"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256
-msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr "�ହି ଫା�ଲ�� ବିସ�ଥାପନ �ରିପାରିବ� ନାହି�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "à­«à­¦%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290
-msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr "�ହି ଫା�ଲ�� ବାହାର �ରିପାରିବ� ନାହି�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
-msgid "This file cannot be started"
-msgstr "�ହି ଫା�ଲ�� �ରମ�ଭ �ରିପାରିବ� ନାହି�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406
-msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr "�ହି ଫା�ଲ�� ���ା� ପାରିବ� ନାହି�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>��ରଣ</b>"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
-#, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "ଫା�ଲ ନାମର� ତ�ର�ଯ� ର��ା �ନ�ମ�ଦିତ ନ�ହ�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<b>ସ���ପ�ତ ପ�ର�ବନିର�ଧାରିତ ଦ�ଶ�ଯ</b>"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
-#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "ଫା�ଲ ମିଳ�ନାହି�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>ତାରି�</b>"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
-#, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "�ପର ସ�ତର�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର ନାମ�� ବଦଳା� ପାରିବ� ନାହି�।"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<b>ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଦ�ଶ�ଯ</b>"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
-#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "ଡ�ସ���ପ �ିତ�ରସ���ତର ନାମ ବଦଳା�ବାର� �ସମର�ଥ"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<b>ନିଷ�ପାଦନ�� ପାଠ�ଯ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�</b>"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1912
-#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "ଡ�ସ���ପ ଫା�ଲର ନାମ ବଦଳା�ବାର� �ସମର�ଥ"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>ଫ�ଲଡ଼ର��ଡ଼ି�</b>"
 
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "��ି �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦:୦୦ ର�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>�ିତ�ର ସ���ତ ଶ�ର�ଷ���ଡ଼ି�</b>"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "��ି %-I:%M:%S %p ର�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<b>ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ତାଲି�ା ଦ�ଶ�ଯ</b>"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "��ି �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦ ର�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "<b>ସ��� ସ�ତମ�ଭ��ଡ଼ି�</b>"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "��ି %-I:%M %p ର�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<b>ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ତାଲି�ା ଦ�ଶ�ଯ</b>"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "��ି, �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<b>�ନ�ଯାନ�ଯ ପ�ର�ବାବଲ��ନ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�</b>"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "��ି, %-I:%M %p"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<b>ଧ�ବନି ଫା�ଲ��ଡ଼ି�</b>"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
-msgid "today"
-msgstr "��ି"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr "<b>ପାଠ�ଯ ପା�ଲ��ଡ଼ି�</b>"
 
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "�ତ�ାଲି �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦:୦୦ ର�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>�ବର��ନା ପାତ�ର</b>"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "�ତ�ାଲି %-I:%M:%S %p ର�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<b>ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ବ���ଷ ଦ�ଶ�ଯ</b>"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "�ତ�ାଲି �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦ ର�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr "ସମସ�ତ ସ�ତମ�ଭର ସମାନ �ସାର ��ି (_l)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "�ତ�ାଲି %-I:%M %p ର�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "Always"
+msgstr "ସର�ବଦା"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "�ତ�ାଲି, �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� �ାଲି �ରିବା ପ�ର�ବର� �ିମ�ବା ଫା�ଲ ମାନ���� �ପସାରଣ �ରିବା ପ�ର�ବର� ପ�ାରନ�ତ� (_e)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "�ତ�ାଲି, %-I:%M %p"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Behavior"
+msgstr "��ରଣ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
-msgid "yesterday"
-msgstr "�ତ�ାଲି"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#| msgid "Access files"
+msgid "By Access Date"
+msgstr "�ଭି�ମ��ତା ତାରି� �ନ�ସାର�"
 
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "ବ�ଧବାର, ସ�ପ���ମ�ବର ୦୦ ୦୦୦୦ �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦:୦୦ ର�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "ର�ପାନ�ତରିତ ତାରି� �ନ�ଯା��"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "By Name"
+msgstr "ନାମ �ନ�ଯା��"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "ସ�ମ, �����ବର ୦୦ ୦୦୦୦ �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦:୦୦ ର�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "By Size"
+msgstr "��ାର �ନ�ଯା��"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� ପଠାଯା�ଥିବା ତାରି� �ନ�ସାର�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "ସ�ମ, �����ବର ୦୦ ୦୦୦୦ �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦ ର�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Type"
+msgstr "ପ�ର�ାର �ନ�ଯା��"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"�ିତ�ର ସ���ତ ନାମ ତଳ� ଦ�ଶ��ମାନ ହ�ବା�� ଥିବା ସ��ନା ��ରମ ବା�ନ�ତ�। ପା�ର� ���ବଡ଼ �ଲ� �ଧି� ସ��ନା "
+"ଦ��ାଯିବ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "�����ବର ୦୦ ୦୦୦୦ �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦ ର�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "ତାଲି�ା ଦ�ଶ�ଯର� ଦ��ାଯିବା ପା�� ସ��ନାର ��ରମ�� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3015
+msgid "Compact View"
+msgstr "ପରସ�ପର ସହିତ ସ�ଲ��ନ ଦ�ଶ��"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "�����ବର ୦୦ ୦୦୦୦, �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "ବସ�ତ� ମାନ���ର ସ���ଯା ହିସାବ �ରନ�ତ� (_n):"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସାନବଡ �ରିବା ପ�ର��ରି�ାର ସ�ତର (_e):"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "୦୦/୦୦/୦୦, �ପରାହ�ନ ୦୦:୦୦"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସାନବଡ �ରିବା ପ�ର��ରି�ାର ସ�ତର (_z):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+msgid "Display"
+msgstr "ପ�ରଦର�ଶନ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "ଫା�ଲ ପରି�ାଳନା ବ�ଯବସ�ଥା ପସନ�ଦ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
-msgid "00/00/00"
-msgstr "୦୦/୦୦/୦୦"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� �ଡା� ଦ��ଥିବା ���ି� delete ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� �ନ�ତର�ଭ���ତ �ରନ�ତ� (_n)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:579 ../src/nautilus-icon-view.c:3001
+msgid "Icon View"
+msgstr "�ିତ�ରସ���ତ ଦ�ର�ଶ�ଯ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5026
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "�ନ�ମତି ସ�� �ରିବା ପା�� �ନ�ମତି ନାହି�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "List Columns"
+msgstr "ସ��� ସ�ତମ�ଭ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5311
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "ମାଲି�ତ�ତ�ୱ ସ�� �ରିବା ପା�� �ନ�ମତି ନାହି�"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1739 ../src/nautilus-list-view.c:3372
+msgid "List View"
+msgstr "ତାଲି�ା ପ�ରଦର�ଶନ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329
-#, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "�ଲ�ଲି�ିତ ମାଲି� '%s'ର �ବସ�ଥିତି ନାହି�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "��ବଳ ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "ଶ�ର�ଣ� ସ�ର�ନା �ରିବା ପା�� �ନ�ମତି ନାହି�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "Never"
+msgstr "��ବ� ନ�ହ��"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596
-#, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "�ଲ�ଲି�ିତ ଶ�ର�ଣ� '%s' �ବସ�ଥିତ ନାହି�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "ପ�ରତ���� ଫ�ଲଡ଼ର ତାହାର ନି� ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲନ�ତ� (_f)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5740
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2288
-#, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u ବସ�ତ�"
-msgstr[1] "%'u ବସ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "Preview"
+msgstr "ପ�ର�ବାବଲ��ନ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5741
-#, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u ଫ�ଲଡର"
-msgstr[1] "%'u ଫ�ଲଡର"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "ଶବ�ଦ ପା�ଲ ମାନ���� ପ�ର�ବାବଲ��ନ �ରନ�ତ� (_s):"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742
-#, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%'u ଫା�ଲ"
-msgstr[1] "%'u ଫା�ଲ"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "��ବଳ ଫ�ଲଡର ମାନ���� ଦ��ାନ�ତ� (_o)"
 
-#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "��ଷ�ଦ�ର �ିତ�ର ମାନ���� ଦ��ାନ�ତ� (_t):"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5822
-#, c-format
-msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s bytes)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "ଲ�����ିତ ଫା�ଲ �ବ� ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲ ମାନ���� ଦ��ାନ�ତ� (_b)"
 
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
-msgid "? items"
-msgstr "? ବସ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "�ିତ�ରସ����ତର� ପାଠ�ଯ ଦ��ନ�ତ� (_x):"
 
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6132
-msgid "? bytes"
-msgstr "? ବା���ସ"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "ଫା�ଲ ମାନ��� ପ�ର�ବର� ଫ�ଲଡର ମାନ���� ସ�ାଡନ�ତ� (_f)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
-msgid "unknown type"
-msgstr "��ଣା ପ�ର�ାର"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "�ହା ବ�ଯବହାର �ରି ନ�ତନ ଫ�ଲଡର ମାନ���� ଦ��ନ�ତ� (_n):"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6150
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "��ଣା MIME ପ�ର�ାର"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Views"
+msgstr "ଦ�ଶ�ଯ"
 
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
-msgid "unknown"
-msgstr "��ଣା"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "ବସ�ତ� ମାନ���� ସ�ାଡନ�ତ� (_A):"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205
-msgid "program"
-msgstr "ପ�ର���ରାମ"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "ପ�ରତ�ଯ�� ଥର ପ�ାରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
-msgid "link"
-msgstr "ସ�ଯ��"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସାନବଡ �ରିବା ପ�ର��ରି�ାର ସ�ତର (_D):"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
-msgid "link (broken)"
-msgstr "ସ�ଯ�� (ଭା���ି�ଲା)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "ବସ�ତ� ମାନ���� �ାଲିବା ପା�� ଦ��ଥର ଦବାନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
-msgid "_Always"
-msgstr "ସର�ବଦା (_A)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+msgid "_Format:"
+msgstr "ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ� (_F):"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
-msgid "_Local File Only"
-msgstr "��ବଳ ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲ (_L)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "��ବଳ �ହାଠାର� ��� ଫା�ଲ ମାନ��� ପା�� (_O):"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
-msgid "_Never"
-msgstr "��ବ� ନ�ହ�� (_N)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "ନିଷ�ପାଦନ�� ପାଠ�ଯ ଫା�ଲ ମାନ���� ��ଲାହ�ଲ� �ଳାନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr "୨୫%"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "ବସ�ତ� ମାନ���� ��ଲିବା ପା�� ଥର� ଦବାନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "à­«à­¦%"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ପାର�ଶ�ବର� ପାଠ�ଯ (_T)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "à­­à­«%"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "ନିଷ�ପାଦନ�� ପାଠ�ଯ ଫା�ଲ ମାନ���� ��ଲାହ�ଲ� ଦ��ନ�ତ� (_V)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "୧୦୦%"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:146
+msgid "by _Name"
+msgstr "ନାମ �ନ�ଯା�� (_N)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "୧୫୦%"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:147 ../src/nautilus-icon-view.c:1418
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� ନାମ �ନ�ଯା�� ଧାଡିର� ��ରମାନ�ବ�ର� ର�ନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "୨୦୦%"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:153
+msgid "by _Size"
+msgstr "��ାର �ନ�ଯା�� (_S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "୪୦୦%"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:154 ../src/nautilus-icon-view.c:1422
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� ��ାର �ନ�ଯା�� ଧାଡିର� ��ରମାନ�ବ�ର� ର�ନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
-msgid "100 K"
-msgstr "୧୦୦ �ିଲ�-ବା��"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:160
+msgid "by _Type"
+msgstr "ପ�ର�ାର �ନ�ଯା�� (_T)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
-msgid "500 K"
-msgstr "୫୦୦ �ିଲ�-ବା��"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:161 ../src/nautilus-icon-view.c:1426
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� ପ�ର�ାର �ନ�ଯା�� ଧାଡିର� ��ରମାନ�ବ�ର� ର�ନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "୧ ମ��ା-ବା��"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:167
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "ପରିବର�ତ�ତନ �ରାଯା�ଥିବା ତାରି� �ନ�ଯା�� (_D)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "୩ ମ��ା-ବା��"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:168 ../src/nautilus-icon-view.c:1430
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� ପରିବର�ତ�ତନ �ରାଯା�ଥିବା ତାରି� �ନ�ଯା�� ଧାଡିର� ��ରମାନ�ବ�ର� ର�ନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "୫ ମ��ା-ବା��"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:174
+#| msgid "by _Name"
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର ସମ� �ନ�ଯା�� (_r)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "୧୦ ମ��ା-ବା��"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:175 ../src/nautilus-icon-view.c:1434
+#| msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� �ବର��ନା ପାତ�ର ସମ� �ନ�ଯା�� ଧାଡିର� ��ରମାନ�ବ�ର� ର�ନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "୧୦୦ ମ��ା-ବା��"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:667
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "ଡ�ସ���ପ�� ନାମ �ନ�ଯା�� ସ�ର�ନା �ରନ�ତ� (_O)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1383
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "ବସ�ତ� ମାନ���� ସ�ାଡନ�ତ� (_g)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1385
+#| msgid "Stretc_h Icon..."
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "�ିତ�ରସ����ତର ��ାର ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1386
+#| msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgid "Make the selected icon resizable"
+msgstr "ବ���ିତ �ିତ�ରସ����ତ�� ��ାର ପରିବର�ତ�ତନଯ���ଯ �ରନ�ତ�"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1389 ../src/nautilus-icon-view.c:1555
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "�ିତ�ରସ���ତ ମାନ���ର ପ�ର��ତ ��ାର�� �ଣନ�ତ� (_z)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
-msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "���ି� ଥର ଦବା� ବସ�ତ� ମାନ���� ସ��ରି� �ରନ�ତ� (_s)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1390
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "ପ�ରତ�ଯ�� ��ିତ �ିତ�ରସ����ତ�� ସ�ମାନ���ର ପ�ର��ତ ��ାର�� �ଣନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
-msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "ଦ��ଥର ଦବା� ବସ�ତ� ମାନ���� ସ��ରି� �ରନ�ତ� (_d)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1393
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "ନାମ �ନ�ଯା�� ସ�ର�ନା �ରନ�ତ� (_O)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
-msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "ଫା�ଲ ମାନ���� ଦବା�ଲ� ସ�ମାନ���� ନିଷ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_x)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1394
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"ୱିଣ�ଡ�ର� �ତ�ତମର�ପ� �ାପ �ା�ବା ପା�� �ବ� ��ଶି� ����ାଦନ�� �ଡା�ବା ପା�� �ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� "
+"ପ�ନର�ବାର ସ�ାଡନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
-msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "ଫା�ଲ ମାନ���� ଦବା�ଲ� ସ�ମାନ���� ପ�ରତର�ଶିତ �ରନ�ତ� (_f)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1400
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "ବିପର�ତ ��ରମ (_v)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "ପ�ରତ�ଯ�� ଥର ପ�ାରନ�ତ� (_A)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1401
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� ବିପର�ତ ��ରମର� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "ନାମ �ନ�ସାର� ଫା�ଲ ମାନ���� ସନ�ଧାନ �ରନ�ତ�"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1405
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "ଧାଡିର� ର�ନ�ତ� (_K)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "ଫା�ଲର ନାମ �ବ� ଫା�ଲ ��ଣ �ନ�ଯା�� ସନ�ଧାନ �ରନ�ତ�"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1406
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� ���ି� ଧାଡିର� ସ�ାଡି ର�ନ�ତ�"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "Icon View"
-msgstr "�ିତ�ରସ���ତ ଦ�ର�ଶ�ଯ"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1413
+msgid "_Manually"
+msgstr "ହସ�ତ��ତ ଭାବର� (_M)"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "Compact View"
-msgstr "ପରସ�ପର ସହିତ ସ�ଲ��ନ ଦ�ଶ��"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1414
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� ସ�ଠାର� �ାଡନ�ତ� ଯ���ଠାର� ସ�ମାନ���� ର�ାଯା��ି"
 
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "List View"
-msgstr "ତାଲି�ା ପ�ରଦର�ଶନ"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1417
+msgid "By _Name"
+msgstr "ନାମ �ନ�ଯା�� (_N)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-msgid "Manually"
-msgstr "ସ�ବ���ାଳିତ ଭାବର�"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1421
+msgid "By _Size"
+msgstr "��ାର �ନ�ଯା�� (_S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "By Name"
-msgstr "ନାମ �ନ�ଯା��"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1425
+msgid "By _Type"
+msgstr "ପ�ର�ାର �ନ�ଯା�� (_T)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-msgid "By Size"
-msgstr "��ାର �ନ�ଯା��"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1429
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "ପରିବର�ତ�ତନ �ରାଯା�ଥିବା ତାରି� �ନ�ଯା�� (_D)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "By Type"
-msgstr "ପ�ର�ାର �ନ�ଯା��"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1433
+#| msgid "By _Name"
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର ସମ� �ନ�ଯା�� (_r)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "ର�ପାନ�ତରିତ ତାରି� �ନ�ଯା��"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:1556
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "�ିତ�ରସ����ତର ବାସ�ତବ ର�ପ�� ପ�ନ�ସ�ଥାପିତ �ରନ�ତ� (_z)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "By Emblems"
-msgstr "ପ�ରତ�� �ନ�ଯା��"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
-msgid "16"
-msgstr "୧୬"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
-msgid "18"
-msgstr "୧୮"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "20"
-msgstr "୨୦"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-msgid "22"
-msgstr "୨୨"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
-msgid "24"
-msgstr "୨୪"
-
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:2015
 #, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "%sର �ର"
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ର� ସ���ତ �ର���ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Computer"
-msgstr "�ମ�ପ��ର"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3003
+msgid "_Icons"
+msgstr "�ିତ�ରସ����ତ (_I)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:546 ../src/nautilus-trash-bar.c:186
-msgid "Trash"
-msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3004
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ଦ�ଶ�ଯ ���ି� ତ�ର��ି ସମ�ମ���ନ �ଲା।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598
-msgid "Network Servers"
-msgstr "ନ��ୱାର�� ସ�ବ�"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3005
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "ପ�ରାରମ�ଭ �ରିବା ସମ�ର� �ିତ�ରସ����ତ ଦ�ଶ�ଯ ���ି� ତ�ର��ି ସମ�ମ���ନ �ଲା।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "��ନ ��ତ��ଷ�ତ�ର"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3006
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ଦ�ଶ�ଯ ସହିତ �ହି �ବସ�ଥାନ�� ପ�ରଦର�ଶିତ �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "ହସ�ତ��ତ ସ�ର�ନା�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ ହ�ବ� �ି?"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3017
+msgid "_Compact"
+msgstr "ପରସ�ପର ସ�ଲ��ନ (_C)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "ସ�ଯ�� \"%s\"�ି ଭା���ିଯା��ି।"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3018
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "ପରସ�ପର ସ�ଲ��ନ ଦ�ଶ�ଯ ���ି� ତ�ର��ିର ସମ�ମ��ିନ ହ�ଲା।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "ସ�ଯ�� \"%s\"�ି ଭା���ିଯା��ି। �ହା�� �ବର��ନାପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ପଠା�ବ� �ି?"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3019
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "ପ�ରାରମ�ଭ �ରିବା ସମ�ର� �ିତ�ରସ����ତ ଦ�ଶ�ଯ ���ି� ତ�ର��ିର ସମ�ମ��ିନ ହ�ଲା।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr "�ହି ସ�ଯ���� ବ��ବହାର �ରାଯା�ପାରିବ ନାହି�, �ାରଣ �ହାର ��ଣସି ଲ��ଷ�� ନାହି�।"
+#: ../src/nautilus-icon-view.c:3020
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ଦ�ଶ�ଯ ସହିତ �ହି �ବସ�ଥାନ�� ପ�ରଦର�ଶିତ �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
-#, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "�ହି ସ�ଯ���� ବ��ବହାର �ରାଯା�ପାରିବ ନାହି�, �ାରଣ �ହାର ଲ��ଷ�� \"%s\" �ବସ�ଥିତ ନାହି�।"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "��ମ�ରା ବ�ରାଣ�ଡ"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8474
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� ପଠାନ�ତ� (_v)"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "Camera Model"
+msgstr "��ମ�ରା ମ�ଡ�ଲ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "�ପଣ \"%s\"�� �ଲା�ବା�� �ାହ���ନ�ତି �ଥବା �ହାର ବିଷ�ବସ�ତ���ଡ଼ି�� ଦର�ଶା�ବା�� �ାହ���ନ�ତି?"
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+msgid "Date Taken"
+msgstr "ତାରି� ନି� ଯା��ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" �ି ���ି� ନିଷ�ପାଦ�� ପାଠ�� ଫା�ଲ।"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "ତାରି��� ������ରଣ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "�ର�ମିନାଲର� �ଲାନ�ତ� (_T)"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "�ନାବ�ତ�ତ ସମ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
-msgid "_Display"
-msgstr "ପ�ରଦର�ଶନ (_D)"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "�ଲ�� ରନ�ଧ�ରର ମ�ଲ�ଯ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
-msgid "_Run"
-msgstr "�ଳାନ�ତ� (_R)"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO ବ�� ମ�ଲ�ଯ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:633
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "�ପଣ ସମସ�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ��ଲିବା ପା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "ଫ�ଲାସ �ଳା�ଲା"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate tab."
-msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "�ହା %d �ି ପ�ଥ� ���ାବ ��ଲିବ।"
-msgstr[1] "�ହା %d �ି ପ�ଥ� ���ାବ ��ଲିବ।"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "ପରିମାପ� ଯନ�ତ�ର ଧାରା"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "�ହା %d �� �ଲ�ା ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲିବ।"
-msgstr[1] "�ହା %d �� �ଲ�ା ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲିବ।"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "�ନାବ�ତ�ତ ପ�ର���ରାମ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1878
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1937
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr "Nautilus \"%s\"�� ପ�ରଦର�ଶନ �ରି ପାରିବ ନାହି�।"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+msgid "Focal Length"
+msgstr "ଫ��ାଲ ଦ�ରତ�ବ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
-msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr "ଫା�ଲ�ି ���ି� ��ଣା ପ�ର�ାରର"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+msgid "Software"
+msgstr "ସଫ�ୱ�ର"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
-#, c-format
-msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr "%s ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ପା�� ��ଣସି ପ�ର��� ସ�ଥାପିତ ହ��ନାହି�"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+msgid "Keywords"
+msgstr "�ିଶବ�ଦ��ଡି�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
-msgid "_Select Application"
-msgstr "ପ�ର��� ��ନ �ରନ�ତ� (_S)"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+msgid "Creator"
+msgstr "ନିର�ମାତା"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "ପ�ର�����ଡ଼ି�� ସନ�ଧାନ �ରିବା ପା�� ���ି� �ଭ��ନ�ତର�ଣ ତ�ର��ି ��ଷ��ା �ର���ି:"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+msgid "Copyright"
+msgstr "ସତ�ତ�ୱାଧ��ାର"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "ପ�ର��� ସନ�ଧାନ �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+msgid "Rating"
+msgstr "��ଳନ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
-msgid "Could not use system package installer"
-msgstr "ତନ�ତ�ର ପ��ା��� ସ�ଥାପ��� ବ��ବହାର �ର�ନାହି�"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+msgid "Image Type:"
+msgstr "ପ�ରତି�ବି ପ�ର�ାର:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
 #, c-format
-msgid ""
-"There is no application installed for %s files.\n"
-"Do you want to search for an application to open this file?"
-msgstr ""
-"%s ପା�ଲ��ଡ଼ି� ପା�� ��ଣସି ପ�ର��� ସ�ଥାପିତ ହ��ନାହି�।\n"
-"�ହି ଫା�ଲ�� ��ଲିବା ପା�� �ପଣ ��ଣସି ପ�ର����� �����ନ�ତି �ି?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
-msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "�ବିଶ�ୱସ�ଥ ପ�ର��� �ରମ�ଭ�ର�ତ�ତା"
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>�ସାର:</b> %d ପି��ସ�ଲ"
+msgstr[1] "<b>�ସାର:</b> %d ପି��ସ�ଲ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
 #, c-format
-msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
-"�ହି ପ�ର��� �ରମ�ଭ�ର�ତ�ତା \"%s\" �� ବିଶ�ୱସ�ତ ଭାବର� �ିହ�ନ� �ରାହ��ନାହି�। ଯଦି �ପଣ �ହି ଫା�ଲର �ତ�ସ�� "
-"�ାଣି ନାହାନ�ତି ତ�ବ�, �ହା�� �ରମ�ଭ �ରିବା �ସ�ର��ଷିତ ହ��ପାର�।"
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
+msgstr[0] "<b>����ତା:</b> %d ପି��ସ�ଲ"
+msgstr[1] "<b>����ତା:</b> %d ପି��ସ�ଲ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
-msgid "_Launch Anyway"
-msgstr "ଯ���ଣସି ପ�ର�ାର� �ରମ�ଭ �ରନ�ତ� (_L)"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "ପ�ରତି�ବି ସ��ନା�� ଧାରଣ �ରିବାର� ବିଫଳ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652
-msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr "ବିଶ�ୱସ�ଥ ଭାବର� �ିହ�ନିତ �ରନ�ତ� (_T)"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:616
+msgid "loading..."
+msgstr "ଧାରଣ �ର���ି..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
-msgid "Unable to mount location"
-msgstr "ସ�ଥାନ ନିର�ପଣ �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:668
+msgid "Image"
+msgstr "ପ�ରତି�ବି"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
-msgid "Unable to start location"
-msgstr "�ବସ�ଥାନ �ରମ�ଭ �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
+#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(�ାଲି)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" �� ��ଲ���ି।"
+#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1176
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:212
+msgid "Loading..."
+msgstr "ଧାରଣ �ର���ି..."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2557
 #, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "%d ବସ�ତ��� ��ଲ���ି।"
-msgstr[1] "%d ବସ�ତ��� ��ଲ���ି।"
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s ଦ�ଶ�ଯମାନ ସ�ତମ�ଭ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:277
-#, c-format
-msgid "Could not set application as the default: %s"
-msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ପ�ର��� ପରି ବିନ��ାସ �ରିପାରିଲା ନାହି�: %s"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2576
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "�ହି ଫ�ଲଡରର� ଦ��ାଯିବା ସ��ନା ମାନ���ର ��ରମ�� ��ନ �ରନ�ତ�:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:278
-msgid "Could not set as default application"
-msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ପ�ର����� ବିନ��ାସ �ରିପାରିଲା ନାହି�"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2630
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "ଦ�ଶ�ଯମାନ ସ�ତମ�ଭ... (_C)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:255
-msgid "Default"
-msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2631
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "�ହି ଫ�ଲଡରର� ଦ��ା ଯା�ଥିବା ସ�ତମ�ଭ�� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
-msgid "Icon"
-msgstr "�ିତ�ରସ����ତ"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3374
+msgid "_List"
+msgstr "ତାଲି�ା (_L)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:326
-msgid "Could not remove application"
-msgstr "ପ�ର����� �ଢ଼ାଯା�ପାରିବ ନାହି�"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3375
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "ସ��� ଦ�ଶ�ଯ ���ି� ତ��ି ସମ�ମ���ନ �ଲା।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:538
-msgid "No applications selected"
-msgstr "��ଣସି ପ�ର��� ବ�ାଯା� ନ ଥିଲା"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3376
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "ପ�ରାରମ�ଭ ହ�ବା ସମ�ର� ସ��� ଦ�ଶ�ଯ ���ି� ତ��ି ସମ�ମ���ନ �ଲା।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:566
-#, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr "%s ଦଲିଲ"
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3377
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "ସ��� ଦ�ଶ�ଯ ସହିତ �ହି �ବସ�ଥାନ�� ପ�ରଦର�ଶିତ �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:998
-msgid "Unknown"
-msgstr "��ଣା"
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 ../src/nautilus-properties-window.c:3135
+msgid "Location:"
+msgstr "�ବସ�ଥାନ:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
-#, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "%s �ବ� \"%s\" ପ�ର�ାରର �ନ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ��ଲିବା ପା�� ���ି� ପ�ର��� ବା�ନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+msgid "Go To:"
+msgstr "�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:674
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:181
 #, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
-msgstr "\"%s\" ପ�ର�ାରର ସମସ�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ��ଲନ�ତ�:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:148
-msgid "Could not run application"
-msgstr "ପ�ର����� �ଲା�ପାରିବ ନାହି�"
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "�ପଣ %d �ବସ�ଥାନ�� ଦ��ିବା ପା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
+msgstr[1] "�ପଣ %d �ବସ�ଥାନ�� ଦ��ିବା ପା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:185 ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
 #, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "'%s'�� ���ିପାରିଲା ନାହି�"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:163
-msgid "Could not find application"
-msgstr "ପ�ର��� ���ାଯା�ପାରିଲା ନାହି�"
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "�ହା %d �� �ଲ�ା ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲିବ।"
+msgstr[1] "�ହା %d �� �ଲ�ା ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲିବ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:238
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
 #, c-format
-msgid "Could not add application to the application database: %s"
-msgstr "ପ�ର��� ତଥ��ାବଳ�ର� ପ�ର��� ଯ���ରାଯା�ପାରିବ ନାହି�: %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:239
-msgid "Could not add application"
-msgstr "ପ�ର��� ଯ���ରାଯା�ପାରିବ ନାହି�"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:421
-msgid "Select an Application"
-msgstr "���ି� ପ�ର��� ��ନ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
-msgid "Open With"
-msgstr "�ହା ଦ�ବାରା ��ଲନ�ତ�"
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr "ସ�ଯ�� \"%s\"�ି ଭା���ିଯା��ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:817
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "�ହାର ବର�ଣ�ଣନା ଦ��ିବା ପା�� ���ି� ପ�ର��� ବା�ନ�ତ�।"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "ସ�ଯ�� \"%s\"�ି ଭା���ିଯା��ି। �ହା�� �ବର��ନାପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ପଠା�ବ� �ି?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:842
-msgid "_Use a custom command"
-msgstr "���ି� ����ାମ�ତାବ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ବ��ବହାର �ରନ�ତ� (_U)"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "�ହି ସ�ଯ���� ବ��ବହାର �ରାଯା�ପାରିବ ନାହି�, �ାରଣ �ହାର ��ଣସି ଲ��ଷ�� ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:859
-msgid "_Browse..."
-msgstr "ବ�ରା�� �ରନ�ତ� (_B)..."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "�ହି ସ�ଯ���� ବ��ବହାର �ରାଯା�ପାରିବ ନାହି�, �ାରଣ �ହାର ଲ��ଷ�� \"%s\" �ବସ�ଥିତ ନାହି�।"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8667
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2220
-msgid "_Open"
-msgstr "��ଲନ�ତ� (_O)"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
+#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:7218
+#: ../src/nautilus-view.c:8255 ../src/nautilus-view.c:8561
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� ପଠାନ�ତ� (_v)"
 
-#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:975
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
 #, c-format
-msgid "Open %s and other %s document with:"
-msgstr "%s �ବ� �ନ��ାନ�� %s ଦଲିଲ�� �ହା ସହିତ ��ଲନ�ତ�:"
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "�ପଣ \"%s\"�� �ଲା�ବା�� �ାହ���ନ�ତି �ଥବା �ହାର ବିଷ�ବସ�ତ���ଡ଼ି�� ଦର�ଶା�ବା�� �ାହ���ନ�ତି?"
 
-#. the %s here is a file name
-#. %s is a filename
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:979
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
 #, c-format
-msgid "Open %s with:"
-msgstr "�ହା ସହିତ %s �� ��ଲନ�ତ�:"
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" �ି ���ି� ନିଷ�ପାଦ�� ପାଠ�� ଫା�ଲ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:980
-#, c-format
-msgid "_Remember this application for %s documents"
-msgstr "%s ଦଲିଲ��ଡ଼ି� ପା�� �ହି ପ�ର����� ମନ�ର�ନ�ତ� (_R)"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "�ର�ମିନାଲର� �ଲାନ�ତ� (_T)"
 
-#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:989
-#, c-format
-msgid "Open all %s documents with:"
-msgstr "�ହା ସହିତ ସମସ�ତ %s ଦଲିଲ��ଡ଼ି�� ��ଲନ�ତ�:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
+msgid "_Display"
+msgstr "ପ�ରଦର�ଶନ (_D)"
 
-#. First %s is a filename, second is a description
-#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1006
-#, c-format
-msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
-msgstr "%s �ବ� �ନ��ାନ�� \"%s\" ଫା�ଲମାନ���� �ହା ସହିତ ��ଲନ�ତ�:"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1042 ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-view.c:1038
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "�ପଣ ସମସ�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ��ଲିବା ପା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
 
-#. %s is a file type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1044
 #, c-format
-msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
-msgstr "\"%s\" ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ପା�� �ହି ପ�ର����� ମନ�ର�ନ�ତ� (_R)"
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "�ହା %d �ି ପ�ଥ� ���ାବ ��ଲିବ।"
+msgstr[1] "�ହା %d �ି ପ�ଥ� ���ାବ ��ଲିବ।"
 
-#. Only in add mode
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1664
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1670
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1687
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1704
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1730
 #, c-format
-msgid "Open all \"%s\" files with:"
-msgstr "ସମସ�ତ \"%s\" ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ହା ସହିତ ��ଲନ�ତ�:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1032
-msgid "_Add"
-msgstr "ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1033
-msgid "Add Application"
-msgstr "ପ�ର��� ଯ�� �ରନ�ତ�"
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "Nautilus \"%s\"�� ପ�ରଦର�ଶନ �ରି ପାରିବ ନାହି�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
-msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "��ଲିବା �ାର�ଯ���ି ବିଫଳ ହ���ି, �ପଣ �ନ�� ��ଣସି �ାର�ଯ���ରିବା�� ପସନ�ଦ �ରିବ� �ି?"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "ଫା�ଲ�ି ���ି� ��ଣା ପ�ର�ାରର"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr "\"%s\"�� \"%s\" ��ଲିପାରିବ ନାହି� �ାରଣ \"%s\"ସ�ଥାନର� \"%s\" ଫା�ଲ ମଧ��ର� ପ�ରବ�ଶ �ରିନଥା�।"
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr "%s ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ପା�� ��ଣସି ପ�ର��� ସ�ଥାପିତ ହ��ନାହି�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
-msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "��ଲିବା �ାର�ଯ���ି ବିଫଳ ହ���ି, �ପଣ �ନ�� ��ଣସି �ାର�ଯ���ରିବା�� ପସନ�ଦ �ରିବ� �ି?"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
+msgid "_Select Application"
+msgstr "ପ�ର��� ��ନ �ରନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
-"\" locations."
-msgstr ""
-"ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ �ାର�ଯ�� \"%s\"�� ��ଲି ପାରିବ ନାହି� �ାରଣ �ହା \"%s\" �ବସ�ଥାନର� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର� "
-"ପ�ରବ�ଶ �ରିପାରିବ� ନାହି�।"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "ପ�ର�����ଡ଼ି�� ସନ�ଧାନ �ରିବା ପା�� ���ି� �ଭ��ନ�ତର�ଣ ତ�ର��ି ��ଷ��ା �ର���ି:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
-msgid ""
-"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"�ହି ଫା�ଲ�� ଦ��ିବା ପା�� �ନ�� ��ଣସି ପ�ର��� ନାହି�।  ଯଦି �ପଣ �ହି ଫା�ଲ�� �ପଣ��� �ମ�ପ��ରର� ନ�ଲ "
-"�ରନ�ତି, ତ�ବ� �ପଣ �ହା�� ��ଲିବାର� ସ��ଷମ ହ��ପାରନ�ତି।"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "ପ�ର��� ସନ�ଧାନ �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
+#, c-format
 msgid ""
-"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
 msgstr ""
-"�ହି ଫା�ଲ�� ଦ��ିବା ପା�� �ନ�� ��ଣସି ପ�ର��� ନାହି�।  ଯଦି �ପଣ �ହି ଫା�ଲ�� �ପଣ��� �ମ�ପ��ରର� ନ�ଲ "
-"�ରନ�ତି, ତ�ବ� �ପଣ �ହା�� ��ଲିବାର� ସ��ଷମ ହ��ପାରନ�ତି।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
-msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr "��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� �ପଣ ସ�ଦ�ର ସା��ର� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ନିଷ�ପାଦନ �ରିପାରିବ� ନାହି�।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "ସ�ର��ଷା ଦ�ଷ��ି��ଣର� �ହା�� ନିଷ���ରି� �ରାଯା��ି।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "ପ�ର����� �ରମ�ଭ �ରିବାର� ତ�ର��ି।"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "�ହି ଡ�ରପ ଲ��ଷ�� ��ବଳ ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ସମର�ଥନ �ରିଥା�।"
+"%s ପା�ଲ��ଡ଼ି� ପା�� ��ଣସି ପ�ର��� ସ�ଥାପିତ ହ��ନାହି�।\n"
+"�ହି ଫା�ଲ�� ��ଲିବା ପା�� �ପଣ ��ଣସି ପ�ର����� �����ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"�ନ�� ସ�ଥାନର ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ��ଲିବା ପା�� ସ�ମାନ���� ���ି� ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲର� ନ�ଲ �ରନ�ତ� �ବ� ତାପର� "
-"ସ�ମାନ���� ପ�ଣିଥର� ପ�ାନ�ତ�।"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "�ବିଶ�ୱସ�ଥ ପ�ର��� �ରମ�ଭ�ର�ତ�ତା"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1544
+#, c-format
 msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
 msgstr ""
-"�ନ�� ସ�ଥାନର ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ��ଲିବା ପା�� ସ�ମାନ���� ���ି� ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲର� ନ�ଲ �ରନ�ତ� �ବ� ତାପର� "
-"ସ�ମାନ���� ପ�ଣିଥର� ଲ�ାନ�ତ�। �ପଣ ପ�ା�ଥିବା ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ପ�ର�ବର� ��ଲା��ି।"
+"�ହି ପ�ର��� �ରମ�ଭ�ର�ତ�ତା \"%s\" �� ବିଶ�ୱସ�ତ ଭାବର� �ିହ�ନ� �ରାହ��ନାହି�। ଯଦି �ପଣ �ହି ଫା�ଲର �ତ�ସ�� "
+"�ାଣି ନାହାନ�ତି ତ�ବ�, �ହା�� �ରମ�ଭ �ରିବା �ସ�ର��ଷିତ ହ��ପାର�।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
-msgid "Details: "
-msgstr "ବିବରଣ�: "
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr "ଯ���ଣସି ପ�ର�ାର� �ରମ�ଭ �ରନ�ତ� (_L)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
-msgid "File Operations"
-msgstr "ଫା�ଲ ପ�ର�����ଡ଼ି�"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1562
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr "ବିଶ�ୱସ�ଥ ଭାବର� �ିହ�ନିତ �ରନ�ତ� (_T)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1786
 #, c-format
-msgid "%'d file operation active"
-msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "%'d ଫା�ଲ ପ�ର��� ସ��ରି� ��ି"
-msgstr[1] "%'d ଫା�ଲ ପ�ର��� ସ��ରି� ��ି"
+#| msgid "This will open %d separate tab."
+#| msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "�ହା %d �ି ପ�ଥ� ପ�ର��� ��ଲିବ।"
+msgstr[1] "�ହା %d �ି ପ�ଥ� ପ�ର���ମାନ���� ��ଲିବ।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
-msgid "Preparing"
-msgstr "ପ�ରସ�ତ�ତ �ର���ି"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
+#: ../src/nautilus-view.c:6179
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "ସ�ଥାନ ନିର�ପଣ �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
-msgid "Search"
-msgstr "���ନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6340
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "�ବସ�ଥାନ �ରମ�ଭ �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
 #, c-format
-msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "\"%s\"�� ���ନ�ତ�"
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" �� ��ଲ���ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
-msgid "Edit"
-msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2303
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "%d ବସ�ତ��� ��ଲ���ି।"
+msgstr[1] "%d ବସ�ତ��� ��ଲ���ି।"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "ସମ�ପାଦନ ��ରି�ାର ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-notebook.c:369
+msgid "Close tab"
+msgstr "���ାବ ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "ସମ�ପାଦନ ��ରି�ାର ପଦ��ଷ�ପ ବାତିଲ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:307
+msgid "Devices"
+msgstr "�ପ�ରଣ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "ସମ�ପାଦନ ��ରି�ା�� ପ�ଣିଥର� �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "ସମ�ପାଦନ ��ରି�ା�� ପ�ଣିଥର� �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-places-sidebar.c:541
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "%s �� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ� �ବ� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "ସ�ୱ���ାଳନ ପ�ର�ମ�ପ�"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:641
+msgid "Computer"
+msgstr "�ମ�ପ��ର"
 
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "ଫା�ଲ ପରି�ଳ���� ଦ�ୱାରା ଫା�ଲତନ�ତ�ର�� ବ�ରା�� �ରନ�ତ�"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:654 ../src/nautilus-window-menus.c:1005
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "�ପଣ��� ନି�ସ�ବ ଫ�ଲଡର ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Browser"
-msgstr "ଫା�ଲ ବ�ରା��ର"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:672
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "�ପଣ��� ଡ�ସ���ପର ସ����� ���ି� ଫ�ଲଡରର� ��ଲନ�ତ�"
 
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "�ହି �ମ�ପ��ରର� ପ�ରବ�ଶ �ରାଯା�ପାର�ଥିବା ସମସ�ତ ସ�ଥାନ�� �ବ� ସ�ଦ�ର ଡ଼ିସ�� �ବ� ପ�ଲଡ଼ର��ଡ଼ି�� ବ�ରା�� �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:686 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+msgid "File System"
+msgstr "ଫା�ଲ ତନ�ତ�ର"
 
-#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr "ଫା�ଲ ପରି�ାଳ� ୱିଣ�ଡ�ର ��ରଣ �ବ� ଦ�ଶ���� ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:688
+msgid "Open the contents of the File System"
+msgstr "ଫା�ଲତନ�ତ�ରର ବିଷ�ବସ�ତ���ଡ଼ି�� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Management"
-msgstr "ଫା�ଲ ପରି�ାଳନା"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:782 ../src/nautilus-trash-bar.c:179
+msgid "Trash"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର"
 
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
-msgid "Home Folder"
-msgstr "ମ�ଳସ�ଥାନ ଫ�ଲଡର"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784
+msgid "Open the trash"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� ��ଲନ�ତ�"
 
-#. tooltip
-#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344 ../src/nautilus-window-menus.c:855
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "�ପଣ��� ନି�ସ�ବ ଫ�ଲଡର ��ଲନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
+msgid "Network"
+msgstr "ନ��ୱାର��"
 
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "File Manager"
-msgstr "ଫା�ଲ ପରି�ାଳ�"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:824
+#| msgid "Network"
+msgid "Browse Network"
+msgstr "ନ��ୱାର�� ବ�ରା�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637
-msgid "Background"
-msgstr "ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "ନ��ୱାର��ର ବିଷ�ବସ�ତ���ଡ଼ି�� ବ�ରା�� �ରନ�ତ�"
 
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8861
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� �ାଲି �ରନ�ତ� (_m)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1690 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2641
+#: ../src/nautilus-view.c:7141 ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7877
+#: ../src/nautilus-view.c:7881 ../src/nautilus-view.c:7964
+#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8068
+#: ../src/nautilus-view.c:8072
+msgid "_Start"
+msgstr "�ରମ�ଭ �ରନ�ତ� (_S)"
 
-#. label, accelerator
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "ପ�ର�ାଳ� ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ� (_a)..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "ନ�� �ାଳ� ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "ଡ�ସ���ପ ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ� (_B)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "�ପଣ���ର ଡ�ସ���ପ ପ�ଷ�ଠଭ�ମିର ପ�ର�ାର �ବ� ର��� ସ�ର�ନା �ର�ଥିବା ���ି� ୱିଣ�ଡ��� ଦର�ଶାନ�ତ�"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� �ାଲି �ରନ�ତ�"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ରର� ସମସ�ତ ବସ�ତ���ଡ଼ି�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "ଡ�ସ���ପ ଦ�ଶ�� ���ି� ତ�ର��ିର ସମ�ମ��ିନ ହ�ଲା।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "�ରମ�ଭ ହ�ବା ସମ�ର� ଡ଼�ସ���ପ ଦ�ଶ�� ���ି� ତ�ର��ିର ସମ�ମ��ିନ ହ�ଲା।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:635
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "�ହା %'d �� �ଲ�ା ���ାବର� ��ଲିବ।"
-msgstr[1] "�ହା %'d �� �ଲ�ା ���ାବର� ��ଲିବ।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:638
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "�ହା %'d �� �ଲ�ା ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲିବ।"
-msgstr[1] "�ହା %'d �� �ଲ�ା ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲିବ।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1157
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "ସହା�ତା�� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା।"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1179
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "ମ�ଳ�ା�ଥିବା ବସ�ତ���ଡ଼ି�� ��ନ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1195
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "ପ�ର�ାର (_P):"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
-#, fuzzy
-#| msgid "Emblems:"
-msgid "Examples: "
-msgstr "ପ�ରତ��:"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648
+#: ../src/nautilus-view.c:7145 ../src/nautilus-view.c:7169
+#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7906
+#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8097
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+msgid "_Stop"
+msgstr "���ାନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1319
-msgid "Save Search as"
-msgstr "ସନ�ଧାନ�� �ହିପରି ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
+msgid "_Power On"
+msgstr "ବିଦ���ତ ପ�ରବାହ �ନ ��ି (_P)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1339
-msgid "Search _name:"
-msgstr "ନାମ ସନ�ଧାନ �ରନ�ତ� (_n)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697 ../src/nautilus-view.c:7910
+#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8101
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "ସ�ର��ଷିତ ଭାବର� ଡ�ରା�ଭ�� �ାଢ଼ନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1353
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
-msgid "_Folder:"
-msgstr "ଫ�ଲଡର (_F):"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "ଡ�ରା�ଭ ସ�ଯ�� �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1358
-msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "ସନ�ଧାନ ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ପା�� ଫ�ଲଡ଼ର ବ�ାହ���ି"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "ଡ�ରା�ଭ�� ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" ବ�ାହ���ି"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "��ାଧି�-ଡିସ�� �ପ�ରଣ�� �ରମ�ଭ �ରନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2210
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%'d �ି ଫ�ଲଡ଼ର ବ�ାହ���ି"
-msgstr[1] "%'d �ି ଫ�ଲଡ଼ର ବ�ାହ���ି"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "��ାଧି�-ଡିସ�� �ପ�ରଣ�� ���ାନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
-#, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (%'d �ି ବସ�ତ� ଧାରଣ �ରି��ି)"
-msgstr[1] " (%'d �ି ବସ�ତ� ଧାରଣ �ରି��ି)"
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 ../src/nautilus-view.c:7980
+#: ../src/nautilus-view.c:8084
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "ଡ�ରା�ଭ�� ��ଲନ�ତ� (_U)"
 
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (ସମ�ଦା� %'d �ି ବସ�ତ� ଧାରଣ �ରି��ି)"
-msgstr[1] " (ସମ�ଦା� %'d �ି ବସ�ତ� ଧାରଣ �ରି��ି)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710 ../src/nautilus-view.c:7922
+#: ../src/nautilus-view.c:8009 ../src/nautilus-view.c:8113
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "ଡ�ରା�ଭ�� �ପରିବର�ତ�ତନ�� �ରନ�ତ� (_L)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2248
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2328
 #, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%'d ବସ�ତ� ବ�ାଯା��ି"
-msgstr[1] "%'d ବସ�ତ� ବ�ାଯା��ି"
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "%s �� �ରମ�ଭ �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
 
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2255
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2082 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2140
 #, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "%'d �ନ��ାନ�� ବସ�ତ� ବ�ାଯା��ି"
-msgstr[1] "%'d �ନ��ାନ�� ବସ�ତ� ବ�ାଯା��ି"
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "%s�� ବାହାର �ରିବର� �ସମର�ଥ"
 
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283
 #, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr "ମ�ଡ଼ି� ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପା�� %s �� ନିର�ବା�ିତ �ରିହ�ଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2292
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384
 #, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, ମ���ତ ସ�ଥାନ: %s"
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "%s �� ���ା�ବାର� �ସମର�ଥ"
 
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2317
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2569 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
+#: ../src/nautilus-view.c:7019 ../src/nautilus-view.c:8453
+msgid "_Open"
+msgstr "��ଲନ�ତ� (_O)"
 
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2399
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr "\"%s\" ଫ�ଲଡ଼ରର� Nautilus ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାର�ଥିବା ଫା�ଲ ସ����ା ଠାର� �ଧି� ଫା�ଲ ��ି।"
+#. add the "open in new tab" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2577 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
+#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:7195
+#: ../src/nautilus-view.c:8200 ../src/nautilus-view.c:8522
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "ନ�ତନ ���ାବର� ��ଲନ�ତ� (_T)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2405
-msgid "Some files will not be displayed."
-msgstr "�ି�ି ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାଯିବ ନାହି�।"
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2584 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
+#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8491
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲନ�ତ� (_W)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Open with %s"
-msgid "Open With %s"
-msgstr "%s ସହିତ ��ଲନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2592
+msgid "Remove"
+msgstr "�ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "ବ���ିତ ବସ�ତ��� ��ଲିବା ପା�� \"%s\" �� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
-msgstr[1] "ବ���ିତ ବସ�ତ��� ��ଲିବା ପା�� \"%s\" �� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601
+msgid "Rename..."
+msgstr "ନାମ ବଦଳାନ�ତ� ..."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5219
-#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "ଯ���ଣସି ବ���ିତ ବସ�ତ���ଡ଼ି� �ପର� \"%s\" �� �ଲାନ�ତ�"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-view.c:7129
+#: ../src/nautilus-view.c:7153 ../src/nautilus-view.c:7230
+msgid "_Mount"
+msgstr "ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ� (_M)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5470
-#, c-format
-msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "�ା��� \"%s\"ର� ଦଲିଲ ତି�ରି �ରନ�ତ�"
+#. add the "Unmount" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2620 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
+#: ../src/nautilus-view.c:7133 ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
+msgid "_Unmount"
+msgstr "ବିସ�ଥାପନ �ରନ�ତ� (_U)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "�ହି ଫ�ଲଡ଼ରର� ଥିବା ସମସ�ତ ନିଷ�ପାଦ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ସ���ରିପ�� ତାଲି�ାର� ଦ�ଶ��ମାନ ହ�ବ।"
+#. add the "Eject" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2627 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
+#: ../src/nautilus-view.c:7137 ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7238
+msgid "_Eject"
+msgstr "ବାହାର �ରନ�ତ� (_E)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5722
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr "ତାଲି�ାର� ���ି� ସ���ରିପ���� ବା�ିବା ଦ�ୱାରା ସ���ରିପ���ି ଯ���ଣସି ବସ�ତ���ଡ଼ି� ସହିତ ନିବ�ଶ ��ାରର� �ଲା�ପାରିବ"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634 ../src/nautilus-view.c:7149
+#: ../src/nautilus-view.c:7173 ../src/nautilus-view.c:7250
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "ମ�ଡି� �ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5724
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
-msgstr ""
-"�ହି ଫ�ଲଡ଼ରର� ଥିବା ସମସ�ତ ନିଷ�ପାଦ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ସ���ରିପ�� ତାଲି�ାର� ଦ�ଶ��ମାନ ହ�ବ। ତାଲି�ାର� ���ି� "
-"ସ���ରିପ�� ବା�ିବା ଦ�ୱାରା ସ�ହି ସ���ରିପ�� �ାଲିଥା�।\n"
-"\n"
-"ଯ�ତ�ବ�ଳ� ���ି� ସ�ଥାନି� ଫ�ଲଡରର� ନିଷ�ପାଦନ �ରାଯା�ଥା�, ସ��ିପ����ଡ଼ି� ବ���ିତ ଫା�ଲ ନାମ��ଡ଼ି�� ପାସ "
-"�ରିଦ�ବ। ସ�ଦ�ର ଫ�ଲଡ଼ରର� ନିଷ�ପାଦନ �ରିବା ଦ�ୱାରା (�ଦାହରଣ ସ�ୱର�ପ ୱ�ବ �ିମ�ବା ftp ବିଷ�ବସ�ତ� "
-"ଦର�ଶା�ଥିବା ଫା�ଲ), ସ���ରିପ����ଡ଼ି� ��ଣସି ପ�ରା�ଳ�� ପାସ �ରିନଥା�।\n"
-"\n"
-"ସମସ�ତ ��ଷ�ତ�ରର�, ନିମ�ନଲି�ିତ ପରିବ�ଶ ପ�ରା�ଳ��ଡ଼ି� Nautilus ଦ�ୱାରା ବିନ��ାସିତ ହ��ଥା�, ଯାହା�� "
-"�ିସ���ରିପ�� ବ��ବହାର �ରିପାର�:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ବ���ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ପା�� newline-delimited "
-"ପଥ��ଡ଼ି� (ଯଦି ��ବଳ ସ�ଥାନି� ହ��ଥାନ�ତି)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ବ���ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ପା�� newline-delimited URIs\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: ପ�ର�ଳିତ ସ�ଥାନ ପା�� URI \n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ�ର ସ�ଥାନ �ବ� ��ାର"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:105
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:155
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:213
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:269
+msgid "File Operations"
+msgstr "ଫା�ଲ ପ�ର�����ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5899
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "ଯଦି �ପଣ ଲ�ାନ�ତ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ��ନ �ରନ�ତି ତ�ବ� \"%s\"�� �ଢାଯା�ପାରିବ"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:114
+#| msgid "Show more _details"
+msgid "Show Details"
+msgstr "ବିସ�ତ�ତ ବିବରଣ� ଦ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5903
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:149
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
 #, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "ଯଦି �ପଣ ଲ�ାନ�ତ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ��ନ �ରନ�ତି ତ�ବ� \"%s\"�� ନ�ଲ �ରାଯା�ପାରିବ"
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d ଫା�ଲ ପ�ର��� ସ��ରି� ��ି"
+msgstr[1] "%'d ଫା�ଲ ପ�ର��� ସ��ରି� ��ି"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5910
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "%'d �ି ବ���ିତ ବସ�ତ��� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରାଯିବ ଯଦି �ପଣ ଲ�ାନ�ତ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ବା�ନ�ତି"
-msgstr[1] "%'d �ି ବ���ିତ ବସ�ତ��� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରାଯିବ ଯଦି �ପଣ ଲ�ାନ�ତ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ବା�ନ�ତି"
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:270
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr "ସମସ�ତ ଫା�ଲ ପ�ର�����ଡ଼ି� ସଫଳତାର ସହିତ ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ହ���ି"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "%'d �ି ବ���ିତ ବସ�ତ��� ନ�ଲ �ରାଯିବ ଯଦି �ପଣ ଲ�ାନ�ତ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ବା�ନ�ତି"
-msgstr[1] "%'d �ି ବ���ିତ ବସ�ତ��� ନ�ଲ �ରାଯିବ ଯଦି �ପଣ ଲ�ାନ�ତ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ବା�ନ�ତି"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "�ପଣ �� ସମ�ର� ��ାଧି� ����ାମ�ତାବ� �ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� ନ�ଯସ�ତ �ରିପାରିବ� ନାହି�!"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "ଲ�ା�ବା ପା�� ��ଲିପବ�ର�ଡର� �ି�ି ନାହି�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "���ି� ����ାର�ପଣ �ିତ�ରସ����ତ ବିନ�ଯାସ �ରିବା ପା�� ଦ�ା�ରି ��ବଳ ���ି� ପ�ରତି�ବି �ଣନ�ତ�।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
-msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "�ବସ�ଥାନ ବିସ�ଥାପନ �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:506
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "�ପଣ ଦ��ଥିବା ଫା�ଲ�ି ସ�ଥନ�� ନ�ହ��।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
-msgid "Unable to eject location"
-msgstr "�ବସ�ଥାନ ବାହାର �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:507
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "�ପଣ ସ�ଥାନ�� ପ�ରତି�ବି ମାନ���� ��ବଳ ����ାର�ପଣ �ିତ�ରସ����ତ ଭାବର� ବ�ଯବହାର �ରିପାରିବ�।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
-msgid "Unable to stop drive"
-msgstr "ଡ�ରା�ଭ�� ���ା�ବାର� �ସମର�ଥ"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "�ପଣ ଦ��ଥିବା ଫା�ଲ�ି ���ି� ପ�ରତି�ବି ନ�ହ��।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
-#, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "ସର�ଭର %s ସହିତ ସ�ଯ�� �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:652
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "ନାମ (_N):"
+msgstr[1] "ନାମ (_N):"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6879
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8289
-msgid "_Connect"
-msgstr "ସ�ଯ�� �ରନ�ତ� (_C)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:847
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "��ଣଧର�ମ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
-msgid "Link _name:"
-msgstr "ସ�ଯ�� ନାମ (_n):"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:855
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s ��ଣଧର�ମ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
-msgid "Create _Document"
-msgstr "ଦଲିଲ ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ� (_D)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "�ହା ସହା�ତାର� ��ଲନ�ତ� (_h)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1395
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "ସମ�ହର ମ�ଲ�ଯ�� ବାତିଲ �ରନ�ତ�?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "ବ���ିତ ବସ�ତ��� �ାହା ସାହାଯ��ର� ��ଲାଯିବ ତାହା ପା�� ���ି� ପ�ର��ରାମ ବା�ନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1813
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "ମାଲି�ତ�ବର ମ�ଲ�ଯ�� ବାତିଲ �ରନ�ତ�?"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
-msgid "_Properties"
-msgstr "��ଣଧର�ମ (_P)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147
+msgid "nothing"
+msgstr "�ି�ିନାହି�"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "ପ�ରତ���� ବ���ିତ ବସ�ତ�ର ��ଣଧର�ମ�� ଦ��ନ�ତ� �ିମ�ବା ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2149
+msgid "unreadable"
+msgstr "�ପଠନ��"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "��ଲାଯା�ଥିବା ଫ�ଲଡ଼ରର ��ଣଧର�ମ�� ଦ��ନ�ତ� �ିମ�ବା ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2159
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d ବସ�ତ�, %s ��ାର ସହିତ"
+msgstr[1] "%'d ବସ�ତ�, %s ��ାର ସହିତ"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "ଫ�ଲଡର ସ�ର�ଷ��ି �ରନ�ତ� (_F)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2168
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(ବିଷ� ବସ�ତ��� ପଢିହ�ଲା ନାହି�)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "�ହି ଫ�ଲଡ଼ର ମଧ�ଯର� ���ି� ନ�ତନ �ାଲିଥିବା ଫ�ଲଡ଼ର ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�"
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2185
+msgid "Contents:"
+msgstr "ବିଷ� ବସ�ତ�"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
-msgid "No templates installed"
-msgstr "��ଣସି �ା��� ସ�ଥାପିତ ହ��ନାହି�"
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2953
+msgid "used"
+msgstr "ବ�ଯବହ�ତ"
 
-#. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
-msgid "_Empty File"
-msgstr "�ାଲିଥିବା ଫା�ଲ (_E)"
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2958
+msgid "free"
+msgstr "ମ���ତ"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
-msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "�ହି ଫ�ଲଡ଼ର ମଧ�ଯର� ���ି� ନ�ତନ �ାଲିଥିବା ଫା�ଲ ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2960
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "ସମ�ଦା� ��ଷମତା:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "ବ���ିତ ବସ�ତ�ମାନ���� �ହି ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2969
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "ଫା�ଲତନ�ତ�ର ପ�ର�ାର:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Location-specific actions
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "ପଥ ପ�ରଦର�ଶ� ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3048
+msgid "Basic"
+msgstr "ମ�ଳି�"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "ପ�ରତ���� ବ���ିତ ବସ�ତ�ମାନ���� ���ି� ପଥ ପ�ରଦର�ଶ� ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3116
+msgid "Link target:"
+msgstr "ଲ��ଷ�ଯସ�ଥ ସ�ଯ��:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2228
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "ନ�ତନ ���ାବର� ��ଲନ�ତ� (_T)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3141
+msgid "Volume:"
+msgstr "�ନଫଳ"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
-msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "ପ�ରତ���� ବ���ିତ ବସ�ତ�ମାନ���� ���ି� ନ�ତନ ���ାବର� ��ଲନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3150
+msgid "Accessed:"
+msgstr "�ଭି�ମ �ରାଯା��ି:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
-msgid "Open in _Folder Window"
-msgstr "ଫ�ଲଡ଼ର ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲନ�ତ� (_F)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3154
+msgid "Modified:"
+msgstr "ପରବର�ତ�ତନ �ରାଯା��ି:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
-msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr "ପ�ରତ���� ବ���ିତ ବସ�ତ�ମାନ���� ���ି� ଫ�ଲଡ଼ର ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3163
+msgid "Free space:"
+msgstr "�ାଲି ସ�ଥାନ:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "�ନ��ାନ�� ପ�ର��� (_A)..."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3578
+msgid "_Read"
+msgstr "ପଢନ�ତ� (_R)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "ବ���ିତ ବସ�ତ�ମାନ���� ��ଲିବା ପା�� �ନ�� �� ପ�ର��� ବା�ନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3580
+msgid "_Write"
+msgstr "ଲ��ନ�ତ� (_W)"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
-#, fuzzy
-#| msgid "Open with Other _Application..."
-msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "�ନ�� �� ପ�ର��� ଦ�ୱାରା ��ଲନ�ତ� (_A)..."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3582
+msgid "E_xecute"
+msgstr "ନିଷ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_x)"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "ସ���ରିପ�� ଫ�ଲଡ଼ର ��ଲନ�ତ� (_O)"
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3873
+msgid "no "
+msgstr "ନା�"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "�ହି ତାଲି�ାର� ଦ�ଶ��ମାନ ହ��ଥିବା ସ���ରିପ���� ଧାରଣ �ରିଥିବା ଫ�ଲଡ଼ର�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3853
+msgid "list"
+msgstr "ତାଲି�ା"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "ଲ�ାନ�ତ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ଦ�ୱାରା ବ���ିତ ଫା�ଲମାନ���� �����ା�ବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3855
+msgid "read"
+msgstr "ପଢନ�ତ�"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "ଲ�ାନ�ତ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ଦ�ୱାରା ବ���ିତ ଫା�ଲମାନ���� ନ�ଲ �ରିବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3864
+msgid "create/delete"
+msgstr "ସ�ଷ��ି/�ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "�ା�ିବା ନ�ଲ�ରିବା ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ଦ�ୱାରା ପ�ର�ବର� ବ�ାଯା�ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �����ାନ�ତ� �ିମ�ବା ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3866
+msgid "write"
+msgstr "ଲ��ନ�ତ�"
 
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "ଫ�ଲଡ଼ର ମଧ�ଯର� ଲ�ାନ�ତ� (_P)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3875
+msgid "access"
+msgstr "�ଭି�ମ �ରନ�ତ�"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"�ା�ିବା ନ�ଲ�ରିବା ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ଦ�ୱାରା ପ�ର�ବର� ବ�ାଯା�ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ହି ଫ�ଲଡ଼ର ମଧ�ଯ�� �����ାନ�ତ� �ିମ�ବା "
-"ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+msgid "Access:"
+msgstr "�ଭି�ମ �ରନ�ତ�:"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218
-msgid "Copy to"
-msgstr "�ଠା�� ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+msgid "Folder access:"
+msgstr "ଫ�ଲଡର �ଭି�ମ��ତା:"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
-msgid "Move to"
-msgstr "�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3928
+msgid "File access:"
+msgstr "ଫା�ଲ �ଭି�ମ��ତା:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "�ହି ୱିଣ�ଡ�ର ସମସ�ତ ବସ�ତ���ଡ଼ି�� ବା�ନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
+msgid "List files only"
+msgstr "��ବଳ ଫା�ଲ ମାନ���� ସ���ବଦ�ଧ �ରିର�ନ�ତ�"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
-msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "ମ�ଳ�ା�ଥିବା ବସ�ତ���ଡ଼ି�� ବା�ନ�ତ� (_t)..."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3948
+msgid "Access files"
+msgstr "ଫା�ଲ ମାନ���� �ଭି�ମ �ରନ�ତ�"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "���ି� ପ�ରଦତ�ତ ପ�ର�ାରଶ�ଳ�ର� ବସ�ତ���ଡ଼ି�� �ହି ୱିଣ�ଡ�ର� ��ନ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3950
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "ଫା�ଲ ମାନ���� ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ� �ବ� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "ବିପର�ତ ��ନ (_I)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957
+msgid "Read-only"
+msgstr "��ବଳ ପଠନ��"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
-msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "ସମସ�ତ���� ��ନ �ରନ�ତ� �ବ� ��ବଳ ସ�ହି ବସ�ତ���ଡ଼ି�� ଯାହା�� �ି ବର�ତ�ତମାନ ବ�ା ହ��ନାହି�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3959
+msgid "Read and write"
+msgstr "ପଢନ�ତ� �ବ� ଲ��ନ�ତ�"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_u)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4026
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "�ାଳ� ପରି���� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ� (_u)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7234
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "ପ�ରତ���� ବ���ିତ ବସ�ତ��� ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029
+msgid "Special flags:"
+msgstr "ବିଶ�ଷ ସ���:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8835
-msgid "Ma_ke Link"
-msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "ସ�ଯ�� ତି�ରି �ରନ�ତ� (_k)"
-msgstr[1] "ସ�ଯ�� ତି�ରି �ରନ�ତ� (_k)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "ସମ�ହ ପରି���� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ� (_g)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "ପ�ରତ���� ବ���ିତ ବସ�ତ� ପା�� ���ି� ପ�ରତ��ାତ�ମ� ସ�ଯ�� ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032
+msgid "_Sticky"
+msgstr "�ଷ���ର (_S)"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
-msgid "_Rename..."
-msgstr "ନାମ ବଦଳାନ�ତ� ... (_R)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4114
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4322
+msgid "_Owner:"
+msgstr "ମାଲି� (_O):"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "ବ���ିତ ବସ�ତ�ର ପ�ନ� ନାମ�ରଣ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4218
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4330
+msgid "Owner:"
+msgstr "ମାଲି�:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8796
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "ପ�ରତ���� ବ���ିତ ବସ�ତ��� �ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ପଠାନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4144
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4342
+msgid "_Group:"
+msgstr "ସମ�ହ (_G):"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8816
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
-msgid "_Delete"
-msgstr "�ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4153
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4351
+msgid "Group:"
+msgstr "ସମ�ହ:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ନପଠା�, ପ�ରତ���� ବ���ିତ ବସ�ତ��� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
+msgid "Others"
+msgstr "�ନ�ଯାନ�ଯ"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
-msgid "_Restore"
-msgstr "ପ�ନ� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ� (_R)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197
+msgid "Execute:"
+msgstr "ନିଷ�ପାଦନ �ରନ�ତ�:"
 
-#.
-#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
-#. * be window-wide, and not just view-wide.
-#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
-#. * it is a mixture of both ATM.
-#.
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "ଦ�ଶ�ଯ�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାବର� ପ�ନର�ବିନ��ାସ �ରନ�ତ� (_D)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4201
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "ନିଷ�ପଦନ�� ଫା�ଲ�� ପ�ର���ରାମ ଭାବର� ସ�ବ��ାର �ରନ�ତ� (_e)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "�ହି ଦ�ଶ�� ପା�� ପସନ�ଦ ମ�ଳା�ବା�� ସ�ା�ବା ��ରମ �ବ� ���ବଡ଼ ସ�ତର�� ପ�ନ�ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4220
+msgid "Others:"
+msgstr "�ନ�ଯାନ�ଯ:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "�ହି ସର�ଭର ସହିତ ସ�ଯ�� �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "ଫ�ଲଡର �ଧି�ାର:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "�ହି ସର�ଭର ସହିତ ���ି� ସ�ଥା�� ସ�ଯ�� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4383
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "ଫା�ଲ �ଧି�ାର:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2264
-msgid "_Mount"
-msgstr "ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ� (_M)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4394
+msgid "Text view:"
+msgstr "ପାଠ�ଯ ଦ�ଶ�ଯ:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "ବ���ିତ ��ରା�� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4542
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "�ପଣ ମାଲି� ନ�ହ�ନ�ତି, ତ�ଣ� �ପଣ �ହି �ଧି�ାର�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରିପାରିବ ନାହି�।"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "ବ���ିତ ��ାର�� ବିସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
+msgid "SELinux context:"
+msgstr "SELinux ପ�ରସ���:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "ବ���ିତ ��ାର�� ବାହାର �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4572
+msgid "Last changed:"
+msgstr "�ନ�ତିମ ପରବର�ତ�ତିତ:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2292
-msgid "_Format"
-msgstr "ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ� (_F)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4586
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "ସ�ଲ��ନ ଫା�ଲ ମାନ��� ପା�� �ନ�ମତି ପ�ର��� �ରନ�ତ�"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "ବ���ିତ ��ାର�� ସ�ାନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4596
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "\"%s\" ର �ଧି�ାର�� ସ�ଥିର �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8083
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1442 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2299
-msgid "_Start"
-msgstr "�ରମ�ଭ �ରନ�ତ� (_S)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4599
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "��ିତ ଫା�ଲର �ଧି�ାର�� ସ�ଥିର �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
-msgid "Start the selected volume"
-msgstr "ବ���ିତ ��ାର�� �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4828
+msgid "Open With"
+msgstr "�ହା ଦ�ବାରା ��ଲନ�ତ�"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8108
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2306
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
-msgid "_Stop"
-msgstr "���ାନ�ତ� (_S)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5138
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "��ଣଧର�ମ ୱିଣ�ଡ��� ସ�ର�ଷ��ି �ରନ�ତ�।"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311
-msgid "Stop the selected volume"
-msgstr "ବ���ିତ ��ରା�� ���ାନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5420
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "����ାର�ପଣ �ିତ�ରସ����ତ�� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2285
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "ମ�ଡି� �ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
+msgid "File Type"
+msgstr "ଫା�ଲ ପ�ର�ାର"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409
-msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr "ବ���ିତ ଡ�ରା�ଭର� ମ�ଡି� ଯା��� �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "���ିବା ପା�� ���ି� ଫ�ଲଡର �� ବା�ନ�ତ�"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
-msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr "ଫ�ଲଡର ��ଲିବା ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
+msgid "Documents"
+msgstr "ଦଲିଲ"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
-msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "ଫ�ଲଡର ��ଲିବା ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ବିସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
+msgid "Music"
+msgstr "ସ����ତ"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
-msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "ଫ�ଲଡର ��ଲିବା ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ବାହାର �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:387
+msgid "Video"
+msgstr "ଭିଡି�"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
-msgid "Format the volume associated with the open folder"
-msgstr "ଫ�ଲଡର ��ଲିବା ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ସ�ାନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
+msgid "Picture"
+msgstr "�ବି"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
-msgid "Start the volume associated with the open folder"
-msgstr "��ଲା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:423
+msgid "Illustration"
+msgstr "ଦ�ର�ଷ��ାନ�ତ"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
-msgid "Stop the volume associated with the open folder"
-msgstr "��ଲା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ���ାନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:437
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "ସ�ପ�ର�ଡଶ��"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
-msgid "Open File and Close window"
-msgstr "ଫା�ଲ ��ଲନ�ତ� �ବ� ୱିଣ�ଡ� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:453
+msgid "Presentation"
+msgstr "�ପସ�ଥାପନ"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
-msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "ସନ�ଧାନ�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_v)"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / ପ�ଷ��ସ���ରିପ��"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
-msgid "Save the edited search"
-msgstr "ସମ�ପାଦିତ ସନ�ଧାନ�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:470
+msgid "Text File"
+msgstr "ପାଠ�ଯ ପା�ଲ"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339
-msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "ସନ�ଧାନ�� �ହି ପରି ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_v)..."
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:549
+msgid "Select type"
+msgstr "ପ�ର�ାର ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
-msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "ପ�ର�ଳିତ ସନ�ଧାନ�� ���ି� ଫା�ଲ ��ାରର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:633
+msgid "Any"
+msgstr "ଯ� ��ଣସି"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
-msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "���ି� ପଥପ�ରଦର�ଶ� ୱିଣ�ଡ�ର� �ହି ଫ�ଲଡ଼ର�� ��ଲନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:648
+msgid "Other Type..."
+msgstr "�ନ�ଯାନ�ଯ ପ�ର�ାର ..."
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
-msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "���ି� ନ�ତନ ���ାବର� �ହି ଫ�ଲଡ଼ର�� ��ଲନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:929
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr "�ହି ନିର�ଦ�ଧାର��� ସନ�ଧାନର� �ାଢି ନି�ନ�ତ�"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355
-msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "���ି� ଫ�ଲଡ଼ର ୱିଣ�ଡ�ର� �ହି ଫ�ଲଡ଼ର�� ��ଲନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:974
+msgid "Search Folder"
+msgstr "ଫ�ଲଡରର� ���ନ�ତ�"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360
-msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "ଲ�ାନ�ତ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ଦ�ୱାରା �ହି ଫ�ଲଡ଼ର�� �����ା�ବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:988
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr "ସ�ର��ଷିତ ସନ�ଧାନ�� ସମ�ପାଦିତ �ରନ�ତ�"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364
-msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "ଲ�ାନ�ତ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ଦ�ୱାରା �ହି ଫ�ଲଡ଼ର�� ନ�ଲ �ରିବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ �ରନ�ତ� "
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1019
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "�ହି ସନ�ଧାନର� ���ି� ନ�ତନ ନିର�ଦ�ଧାର��� ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
-"folder"
-msgstr ""
-"�ା�ିବା ନ�ଲ�ରିବା ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ଦ�ୱାରା ପ�ର�ବର� ବ�ାଯା�ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ହି ଫ�ଲଡ଼ର ମଧ�ଯ�� �����ାନ�ତ� �ିମ�ବା "
-"ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1023
+msgid "Go"
+msgstr "ଯା�ନ�ତ�"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
-msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "�ହି ଫ�ଲଡ଼ର�� �ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ପଠାନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1025
+msgid "Reload"
+msgstr "ପ�ନର�ଧାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377
-msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ନପଠା� �ହି ଫ�ଲଡ଼ର�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr "ସନ�ଧାନ�� ସମ�ପାଦନ �ିମ�ବା �ଦ�ଯତନ �ରନ�ତ�"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385
-msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr "�ହି ଫ�ଲଡର ସହିତ ସଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1051
+msgid "_Search for:"
+msgstr "�ଥିପା�� ସନ�ଧାନ �ରନ�ତ� (_S):"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7389
-msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr "�ହି ଫ�ଲଡର ସହିତ ସଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ବିସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1080
+msgid "Search results"
+msgstr "ସନ�ଧାନ ଫଳାଫଳ"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
-msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr "�ହି ଫ�ଲଡର ସହିତ ସଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ବାହାର �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:135
+msgid "Search:"
+msgstr "���ନ�ତ�:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397
-msgid "Format the volume associated with this folder"
-msgstr "�ହି ଫ�ଲଡର ସହିତ ସଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ସ�ାନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
+#| msgid "Rename selected item"
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "ବ���ିତ ବସ�ତ���ଡ଼ି�� ପ�ନ�ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401
-msgid "Start the volume associated with this folder"
-msgstr "�ହି ଫ�ଲଡର ସହିତ ସଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
+#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "ବ���ିତ ବସ�ତ���ଡ଼ି�� ସ�ମାନ���ର ପ�ର��ତ ସ�ଥାନ�� �ଣନ�ତ�"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
-msgid "Stop the volume associated with this folder"
-msgstr "�ହି ଫ�ଲଡର ସହିତ ସଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ���ାନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5776
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "ଯଦି �ପଣ ଲ�ାନ�ତ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ��ନ �ରନ�ତି ତ�ବ� \"%s\"�� �ଢାଯା�ପାରିବ"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
-msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "�ହି ଫ�ଲଡ଼ରର ��ଣଧର�ମ��ଡ଼ି�� ଦ��ନ�ତ� �ିମ�ବା ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5780
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "ଯଦି �ପଣ ଲ�ାନ�ତ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ��ନ �ରନ�ତି ତ�ବ� \"%s\"�� ନ�ଲ �ରାଯା�ପାରିବ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
-msgid "_Other pane"
-msgstr "�ନ�ଯାନ�ଯ ପ���ି�ା (_O)"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5973
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "ଲ�ା�ବା ପା�� ��ଲିପବ�ର�ଡର� �ି�ି ନାହି�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "ବ���ିତ ବସ�ତ�ମାନ���� �ହି ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲନ�ତ�"
+#. add the "create new folder" menu item
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:7005
+#| msgid "Create _Folder"
+msgid "Create New _Folder"
+msgstr "ନ�ତନ ଫ�ଲଡର ସ�ର�ଷ��ି �ରନ�ତ� (_F)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
-#, fuzzy
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "ବ���ିତ ବସ�ତ�ମାନ���� �ହି ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲନ�ତ�"
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-view.c:7213
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "ଫ�ଲଡ଼ର ମଧ�ଯର� ଲ�ାନ�ତ� (_P)"
 
-#. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "ମ�ଳସ�ଥା ପ���ି�ା (_H):"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7107
+#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:8582
+msgid "_Delete"
+msgstr "�ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "��ଲା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ���ାନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1344
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "ନ��ୱାର�� ପ�ରତିବ�ଶ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
-#, fuzzy
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "ଫ�ଲଡର ��ଲିବା ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view.c:1040
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "�ହା %'d �� �ଲ�ା ���ାବର� ��ଲିବ।"
+msgstr[1] "�ହା %'d �� �ଲ�ା ���ାବର� ��ଲିବ।"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
-msgid "_Desktop"
-msgstr "ଡ�ସ���ପ (_D)"
+#: ../src/nautilus-view.c:1043
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "�ହା %'d �� �ଲ�ା ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲିବ।"
+msgstr[1] "�ହା %'d �� �ଲ�ା ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲିବ।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
-#, fuzzy
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "ଡ�ସ���ପ� ର� �ମ�ପ��ର �ିତ�ରସ����ତ ଦ�ଶ�ଯମାନ"
+#: ../src/nautilus-view.c:1560
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "ମ�ଳ�ା�ଥିବା ବସ�ତ���ଡ଼ି�� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437
-#, fuzzy
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "��ିତ ଫା�ଲ�� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର�� ପଠାନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view.c:1575
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "ପ�ର�ାର (_P):"
 
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519
-#, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "%sର� ସ���ରିପ����ଡ଼ି�� �ଲାନ�ତ� �ିମ�ବା ପରି�ାଳନା �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view.c:1578
+#| msgid "Emblems:"
+msgid "Examples: "
+msgstr "�ଦାହରଣ��ଡ଼ି�: "
 
-#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521
-msgid "_Scripts"
-msgstr "ସ���ରିପ����ଡ଼ି� (_S)"
+#: ../src/nautilus-view.c:1696
+msgid "Save Search as"
+msgstr "ସନ�ଧାନ�� �ହିପରି ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1716
+msgid "Search _name:"
+msgstr "ନାମ ସନ�ଧାନ �ରନ�ତ� (_n)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1735
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "ସନ�ଧାନ ସ�ର��ଷଣ �ରିବା ପା�� ଫ�ଲଡ଼ର ବ�ାହ���ି"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7927
+#: ../src/nautilus-view.c:2802 ../src/nautilus-view.c:2839
 #, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡ଼ର�� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର� \"%s\"�� ପଠାନ�ତ�"
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\" ବ�ାହ���ି"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7930
+#: ../src/nautilus-view.c:2804
 #, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "��ିତ ଫ�ଲଡ଼ର�� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର� \"%s\"�� ପଠାନ�ତ�"
-msgstr[1] "��ିତ ଫ�ଲଡ଼ର�� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର� \"%s\"�� ପଠାନ�ତ�"
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%'d �ି ଫ�ଲଡ଼ର ବ�ାହ���ି"
+msgstr[1] "%'d �ି ଫ�ଲଡ଼ର ବ�ାହ���ି"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7934
+#: ../src/nautilus-view.c:2814
 #, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "��ିତ ଫ�ଲଡ଼ର�� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର�� ପଠାନ�ତ�"
-msgstr[1] "��ିତ ଫ�ଲଡ଼ର�� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର�� ପଠାନ�ତ�"
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (%'d �ି ବସ�ତ� ଧାରଣ �ରି��ି)"
+msgstr[1] " (%'d �ି ବସ�ତ� ଧାରଣ �ରି��ି)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7940
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-view.c:2825
 #, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "��ିତ ଫା�ଲ�� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର� \"%s\"�� ପଠାନ�ତ�"
-msgstr[1] "��ିତ ଫା�ଲ�� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର� \"%s\"�� ପଠାନ�ତ�"
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (ସମ�ଦା� %'d �ି ବସ�ତ� ଧାରଣ �ରି��ି)"
+msgstr[1] " (ସମ�ଦା� %'d �ି ବସ�ତ� ଧାରଣ �ରି��ି)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7944
+#: ../src/nautilus-view.c:2842
 #, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "��ିତ ଫା�ଲ�� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର�� ପଠାନ�ତ�"
-msgstr[1] "��ିତ ଫା�ଲ�� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର�� ପଠାନ�ତ�"
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%'d ବସ�ତ� ବ�ାଯା��ି"
+msgstr[1] "%'d ବସ�ତ� ବ�ାଯା��ି"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-view.c:2849
 #, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "��ିତ ବସ�ତ��� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର� \"%s\"�� ପଠାନ�ତ�"
-msgstr[1] "��ିତ ବସ�ତ��� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର� \"%s\"�� ପଠାନ�ତ�"
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "%'d �ନ��ାନ�� ବସ�ତ� ବ�ାଯା��ି"
+msgstr[1] "%'d �ନ��ାନ�� ବସ�ତ� ବ�ାଯା��ି"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7954
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2864
 #, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "��ିତ ବସ�ତ��� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର�� ପଠାନ�ତ�"
-msgstr[1] "��ିତ ବସ�ତ��� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର�� ପଠାନ�ତ�"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8080
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8084
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8286
-msgid "Start the selected drive"
-msgstr "ବ���ିତ ଡ�ରା�ଭ�� �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8088
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8290
-msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "ବ���ିତ ଡ�ରା�ଭ ସହିତ ସ�ଯ�� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr "��ାଧି�-ଡିସ�� ଡ�ରା�ଭ �ରମ�ଭ �ରନ�ତ� (_S)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8092
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294
-msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr "ବ���ିତ ��ାଧି�-ଡିସ�� ଡ�ରା�ଭ�� �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "��ଣା ଡ�ରା�ଭ (_n)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8096
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8298
-msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "ବ���ିତ ଡ�ରା�ଭ�� ��ଲନ�ତ�"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8109
-msgid "Stop the selected drive"
-msgstr "ବ���ିତ ଡ�ରା�ଭ�� ���ାନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view.c:2877
+#, c-format
+#| msgid "Free space:"
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "�ାଲି ସ�ଥାନ: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8112
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8314
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "ସ�ର��ଷିତ ଭାବର� ଡ�ରା�ଭ�� �ାଢ଼ନ�ତ� (_S)"
+#: ../src/nautilus-view.c:2888
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, ମ���ତ ସ�ଥାନ: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8113
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8315
-msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "ବ���ିତ ଡ�ରା�ଭ�� ସ�ର��ଷିତ ଭାବର� �ାଢ଼ନ�ତ�"
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2903
+#, c-format
+#| msgid "%s%s, %s"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ ହ���ି (_D)"
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2922 ../src/nautilus-view.c:2935
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
-msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "ବ���ିତ ଡ�ରା�ଭ ସହିତ ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ �ରନ�ତ�"
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2949
+#, c-format
+#| msgid "%s%s, %s"
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8120
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr "��ାଧି�-ଡିସ�� ଡ�ରା�ଭ�� ���ାନ�ତ� (_S)"
+#: ../src/nautilus-view.c:4362
+#, c-format
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "Open With %s"
+msgstr "%s ସହିତ ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8121
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8323
-msgid "Stop the selected multi-disk drive"
-msgstr "ବ���ିତ ��ାଧି� ଡିସ�� ଡ�ରା�ଭ�� ���ାନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view.c:4364
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "ବ���ିତ ବସ�ତ��� ��ଲିବା ପା�� \"%s\" �� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
+msgstr[1] "ବ���ିତ ବସ�ତ��� ��ଲିବା ପା�� \"%s\" �� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8124
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "ଡ�ରା�ଭ�� �ପରିବର�ତ�ତନ�� �ରନ�ତ� (_L)"
+#: ../src/nautilus-view.c:5199
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "ଯ���ଣସି ବ���ିତ ବସ�ତ���ଡ଼ି� �ପର� \"%s\" �� �ଲାନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8125
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327
-msgid "Lock the selected drive"
-msgstr "ବ���ିତ ଡ�ରା�ଭ�� �ପରିବର�ତ�ତନ�� �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view.c:5450
+#, c-format
+#| msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgid "Create a new document from template \"%s\""
+msgstr "ନମ�ନା \"%s\"ର� ନ�ତନ ଦଲିଲ ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
-msgid "Start the drive associated with the open folder"
-msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ଡ�ରା�ଭ�� �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view.c:5704
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "�ହି ଫ�ଲଡ଼ରର� ଥିବା ସମସ�ତ ନିଷ�ପାଦ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ସ���ରିପ�� ତାଲି�ାର� ଦ�ଶ��ମାନ ହ�ବ।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
-msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
-msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ଡ�ରା�ଭ ସହିତ ସ�ଯ�� �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view.c:5706
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"ତାଲି�ାର� ���ି� ସ���ରିପ���� ବା�ିବା ଦ�ୱାରା ସ���ରିପ���ି ଯ���ଣସି ବସ�ତ���ଡ଼ି� ସହିତ ନିବ�ଶ ��ାରର� �ଲା�ପାରିବ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
-msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ��ାଧି�-ଡିସ�� ଡ�ରା�ଭ�� �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view.c:5708
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
+msgstr ""
+"�ହି ଫ�ଲଡ଼ରର� ଥିବା ସମସ�ତ ନିଷ�ପାଦ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ସ���ରିପ�� ତାଲି�ାର� ଦ�ଶ��ମାନ ହ�ବ। ତାଲି�ାର� ���ି� "
+"ସ���ରିପ�� ବା�ିବା ଦ�ୱାରା ସ�ହି ସ���ରିପ�� �ାଲିଥା�।\n"
+"\n"
+"ଯ�ତ�ବ�ଳ� ���ି� ସ�ଥାନି� ଫ�ଲଡରର� ନିଷ�ପାଦନ �ରାଯା�ଥା�, ସ��ିପ����ଡ଼ି� ବ���ିତ ଫା�ଲ ନାମ��ଡ଼ି�� ପାସ "
+"�ରିଦ�ବ। ସ�ଦ�ର ଫ�ଲଡ଼ରର� ନିଷ�ପାଦନ �ରିବା ଦ�ୱାରା (�ଦାହରଣ ସ�ୱର�ପ ୱ�ବ �ିମ�ବା ftp ବିଷ�ବସ�ତ� "
+"ଦର�ଶା�ଥିବା ଫା�ଲ), ସ���ରିପ����ଡ଼ି� ��ଣସି ପ�ରା�ଳ�� ପାସ �ରିନଥା�।\n"
+"\n"
+"ସମସ�ତ ��ଷ�ତ�ରର�, ନିମ�ନଲି�ିତ ପରିବ�ଶ ପ�ରା�ଳ��ଡ଼ି� Nautilus ଦ�ୱାରା ବିନ��ାସିତ ହ��ଥା�, ଯାହା�� "
+"ସ���ରିପ�� ବ��ବହାର �ରିପାର�:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ବ���ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ପା�� newline-delimited "
+"ପଥ��ଡ଼ି� (ଯଦି ��ବଳ ସ�ଥାନି� ହ��ଥାନ�ତି)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ବ���ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ପା�� newline-delimited URIs\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: ପ�ର�ଳିତ ସ�ଥାନ ପା�� URI \n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ�ର ସ�ଥାନ �ବ� ��ାର\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: split-view ୱିଣ�ଡ�ର ନିଷ���ରି� ପ���ି�ର� "
+"ଥିବା ବ���ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ପା�� newline-delimited ପଥମାନ (ଯଦି ��ବଳ ସ�ଥାନ�� ହ��ଥା�)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: split-view ୱିଣ�ଡ�ର ନିଷ���ରି� ପ���ି�ର� "
+"ଥିବା ବ���ିତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ପା�� newline-delimited URI ମାନ\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: split-view ୱିଣ�ଡ�ର ନିଷ���ରି� ପ���ି�ର� "
+"ଥିବା ପ�ର�ଳିତ �ବସ�ଥାନ ପା�� URI"
 
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8187
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1461
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "ଡ�ରା�ଭ�� ��ଲନ�ତ� (_U)"
+#: ../src/nautilus-view.c:5787
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "%'d �ି ବ���ିତ ବସ�ତ��� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରାଯିବ ଯଦି �ପଣ ଲ�ାନ�ତ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ବା�ନ�ତି"
+msgstr[1] "%'d �ି ବ���ିତ ବସ�ତ��� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରାଯିବ ଯଦି �ପଣ ଲ�ାନ�ତ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ବା�ନ�ତି"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188
-msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
-msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ଡ�ରା�ଭର�� ��ଲନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view.c:5794
+#, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "%'d �ି ବ���ିତ ବସ�ତ��� ନ�ଲ �ରାଯିବ ଯଦି �ପଣ ଲ�ାନ�ତ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ବା�ନ�ତି"
+msgstr[1] "%'d �ି ବ���ିତ ବସ�ତ��� ନ�ଲ �ରାଯିବ ଯଦି �ପଣ ଲ�ାନ�ତ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� ବା�ନ�ତି"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201
-msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
-msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ଡ�ରା�ଭ�� ���ାନ�ତ� (_S)"
+#: ../src/nautilus-view.c:6210
+msgid "Unable to unmount location"
+msgstr "�ବସ�ଥାନ ବିସ�ଥାପନ �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205
-msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ଡ�ରା�ଭ�� ସ�ର��ଷିତ ଭାବର� �ାଢ଼ନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view.c:6231
+msgid "Unable to eject location"
+msgstr "�ବସ�ଥାନ ବାହାର �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
-msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ଡ�ରା�ଭ ସହିତ ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view.c:6246
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "ଡ�ରା�ଭ�� ���ା�ବାର� �ସମର�ଥ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
-msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ��ାଧି�-ଡିସ�� ବିଶିଷ�� ଡ�ରା�ଭ�� ���ାନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view.c:6738
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "ସର�ଭର %s ସହିତ ସ�ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
-msgid "Lock the drive associated with the open folder"
-msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ଡ�ରା�ଭ�� �ପରିବର�ତ�ତନ�� �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view.c:6743 ../src/nautilus-view.c:7885
+#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8076
+msgid "_Connect"
+msgstr "ସ�ଯ�� �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8396
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8702
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2235
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲନ�ତ� (_W)"
+#: ../src/nautilus-view.c:6757
+msgid "Link _name:"
+msgstr "ସ�ଯ�� ନାମ (_n):"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8711
-msgid "Browse in New _Window"
-msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ�ର� ବ�ରା�� �ରନ�ତ� (_W)"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6993
+#| msgid "Create _Document"
+msgid "Create New _Document"
+msgstr "ନ�ତନ ଦଲିଲ ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8721
-msgid "_Browse Folder"
-msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "ଫ�ଲଡ଼ର ବ�ରା�� �ରନ�ତ� (_B)"
-msgstr[1] "ଫ�ଲଡ଼ର ବ�ରା�� �ରନ�ତ� (_B)"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:6994
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "�ହା ସହା�ତାର� ��ଲନ�ତ� (_h)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8421
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8750
-msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr "ନ�ତନ ���ାବର� ବ�ରା�� �ରନ�ତ� (_T)"
+#: ../src/nautilus-view.c:6995
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "ବ���ିତ ବସ�ତ��� �ାହା ସାହାଯ��ର� ��ଲାଯିବ ତାହା ପା�� ���ି� ପ�ର��ରାମ ବା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8470
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "ସ�ଥା�� ଭାବର� �ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:6997 ../src/nautilus-view.c:7255
+msgid "_Properties"
+msgstr "��ଣଧର�ମ (_P)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8471
-msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡ଼ର�� ସ�ଥା�� ଭାବର� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:6998 ../src/nautilus-view.c:8616
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "ପ�ରତ���� ବ���ିତ ବସ�ତ�ର ��ଣଧର�ମ�� ଦ��ନ�ତ� �ିମ�ବା ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
-msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡ଼ର�� �ବର��ନାପାତ�ର ମଧ�ଯ଼�� ପଠାନ�ତ�"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7006
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "�ହି ଫ�ଲଡ଼ର ମଧ�ଯର� ���ି� ନ�ତନ �ାଲିଥିବା ଫ�ଲଡ଼ର ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8654
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Open with %s"
-msgid "_Open With %s"
-msgstr "%s ସହିତ ��ଲନ�ତ� (_O)"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7008
+msgid "No templates installed"
+msgstr "��ଣସି �ା��� ସ�ଥାପିତ ହ��ନାହି�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8704
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Window"
-msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "%'dର� ��ଲନ�ତ� ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ� (_W)"
-msgstr[1] "%'dର� ��ଲନ�ତ� ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ� (_W)"
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7011
+#| msgid "Documents"
+msgid "_Empty Document"
+msgstr "�ାଲି ଦଲିଲ (_E)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8713
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "%'dର� ବ�ରା�� �ରନ�ତ� ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ� (_W)"
-msgstr[1] "%'dର� ବ�ରା�� �ରନ�ତ� ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ� (_W)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7012
+#| msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgid "Create a new empty document inside this folder"
+msgstr "�ହି ଫ�ଲଡ଼ର ମଧ�ଯର� ���ି� ନ�ତନ �ାଲି ଦଲିଲ ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8743
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "%'d ର� ��ଲନ�ତ� ନ�ତନ ���ାବ (_T)"
-msgstr[1] "%'d ର� ��ଲନ�ତ� ନ�ତନ ���ାବ (_T)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7020
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "ବ���ିତ ବସ�ତ�ମାନ���� �ହି ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8752
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "%'d ର� ବ�ରା�� �ରନ�ତ� ନ�ତନ ���ାବ (_T)"
-msgstr[1] "%'d ର� ବ�ରା�� �ରନ�ତ� ନ�ତନ ���ାବ (_T)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7027 ../src/nautilus-view.c:7191
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "ପଥ ପ�ରଦର�ଶ� ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8792
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "ସମସ�ତ ବ���ିତ ବସ�ତ���ଡ଼ି�� ସବ�ଦିନ ପା�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7028
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "ପ�ରତ���� ବ���ିତ ବସ�ତ�ମାନ���� ���ି� ପଥ ପ�ରଦର�ଶ� ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10150
-msgid "Download location?"
-msgstr "�ହରଣ �ବସ�ଥାନ?"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7032
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "ପ�ରତ���� ବ���ିତ ବସ�ତ�ମାନ���� ���ି� ନ�ତନ ���ାବର� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10153
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "�ପଣ �ହା�� �ହରଣ �ରିପାରିବ� �ିମ�ବା �ହା ପ�ରତି ���ି� ସ�ଯ�� ସ�ଷ��ି �ରିପାରିବ�।"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7035 ../src/nautilus-view.c:7200
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "ଫ�ଲଡ଼ର ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲନ�ତ� (_F)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10156
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "���ି� ସ�ଯ�� ପ�ରସ�ତ�ତ �ରନ�ତ� (_L)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "ପ�ରତ���� ବ���ିତ ବସ�ତ�ମାନ���� ���ି� ଫ�ଲଡ଼ର ୱିଣ�ଡ�ର� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10160
-msgid "_Download"
-msgstr "�ହରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7039
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "�ନ��ାନ�� ପ�ର��� (_A)..."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10321
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10379
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10484
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "�ାଣି�ି ପ�ା�ବା ପ�ର��ରି�ା ସମର�ଥିତ ନ�ହ��।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7040 ../src/nautilus-view.c:7044
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "ବ���ିତ ବସ�ତ�ମାନ���� ��ଲିବା ପା�� �ନ�� �� ପ�ର��� ବା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10322
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "�ାଣି�ି ପ�ା�ବା ପ�ର��ରି�ା ��ବଳ ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲ ତନ�ତ�ରର� ସମର�ଥିତ।"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7043
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Open With Other _Application..."
+msgstr "�ନ�� �� ପ�ର��� ଦ�ୱାରା ��ଲନ�ତ� (_A)..."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10380
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "���ି� �ବ�ଧ �ାଣିବା ପ�ର�ାର�� ବ�ଯବହାର �ରାଯା�ଥିଲା।"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7047
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "ସ���ରିପ�� ଫ�ଲଡ଼ର ��ଲନ�ତ� (_O)"
 
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10562
-msgid "dropped text.txt"
-msgstr "�ସିଯା�ଥିବା text.txt"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7048
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "�ହି ତାଲି�ାର� ଦ�ଶ��ମାନ ହ��ଥିବା ସ���ରିପ���� ଧାରଣ �ରିଥିବା ଫ�ଲଡ଼ର�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10607
-#, fuzzy
-msgid "dropped data"
-msgstr "Cron ତଥ��"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7056
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "ଲ�ାନ�ତ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ଦ�ୱାରା ବ���ିତ ଫା�ଲମାନ���� �����ା�ବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
-msgid "Comment"
-msgstr "�ିପ�ପଣ�"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7060
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "ଲ�ାନ�ତ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ଦ�ୱାରା ବ���ିତ ଫା�ଲମାନ���� ନ�ଲ �ରିବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
-msgid "URL"
-msgstr "��.�ର.�ଲ."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7064
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr "�ା�ିବା ନ�ଲ�ରିବା ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ଦ�ୱାରା ପ�ର�ବର� ବ�ାଯା�ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �����ାନ�ତ� �ିମ�ବା ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:352
-msgid "Description"
-msgstr "ବର�ଣ�ଣନା"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7070
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"�ା�ିବା ନ�ଲ�ରିବା ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ଦ�ୱାରା ପ�ର�ବର� ବ�ାଯା�ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ହି ଫ�ଲଡ଼ର ମଧ�ଯ�� �����ାନ�ତ� �ିମ�ବା "
+"ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
-msgid "Command"
-msgstr "ନିର�ଦ�ଦ�ଶ"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7072
+#| msgid "Copy to"
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "�ଠା�� ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_y)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "�ପଣ��� ନି��ର� \"%s\" ର ବିଷ�ବସ�ତ��� ଦ��ିବା ପା�� �ବଶ�ଯ� �ନ�ମତି ନାହି�।"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7073
+#| msgid "Move to"
+msgid "M_ove to"
+msgstr "�ଠା�� �����ାନ�ତ� (_o)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" ମିଳିଲା ନାହି�। ବ�ଧହ�� �ହା�� �ି�ି ସମ� ପ�ର�ବର� �ପସାରଣ �ରାଯା��ି।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7076
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "�ହି ୱିଣ�ଡ�ର ସମସ�ତ ବସ�ତ���ଡ଼ି�� ବା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "��ଷମା �ରିବ�, \"%s\" ର ସମସ�ତ ବିଷ�ବସ�ତ��� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିପାରିଲା ନାହି�: %s"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7079
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "ମ�ଳ�ା�ଥିବା ବସ�ତ���ଡ଼ି�� ବା�ନ�ତ� (_t)..."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "ଫ�ଲଡରର ବିଷ�ବସ�ତ��� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିହ�ଲା ନାହି�।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7080
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "���ି� ପ�ରଦତ�ତ ପ�ର�ାରଶ�ଳ�ର� ବସ�ତ���ଡ଼ି�� �ହି ୱିଣ�ଡ�ର� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" ନାମ ପ�ର�ବର� �ହି ଫ�ଲଡରର� ��ି। ଦ�ା�ରି ���ି� ଭିନ�ନ ନାମ ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�।"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7083
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "ବିପର�ତ ��ନ (_I)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
-#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "�ହି ଫ�ଲଡରର� ��ଣସି \"%s\" ନାହି�। ବ�ଧହ�� �ହା�� ବର�ତ�ତମାନ �����ାଯା��ି �ିମ�ବା �ପସାରଣ �ରାଯା��ି?"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7084
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr "ସମସ�ତ���� ��ନ �ରନ�ତ� �ବ� ��ବଳ ସ�ହି ବସ�ତ���ଡ଼ି�� ଯାହା�� �ି ବର�ତ�ତମାନ ବ�ା ହ��ନାହି�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "�ପଣ��� ନି��ର� \"%s\" ର ନାମ ପରିବର�ତ�ତନ �ରିବା ପା�� �ବଶ�ଯ� �ନ�ମତି ନାହି�।"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7087
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_u)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"\"%s\" ନାମ ବ�ଧ ନ�ହ�� �ାରଣ �ହା \"/\" ���ଷର�� ଧାରଣ �ରି��ି। ଦ�ା�ରି ���ି� ଭିନ�ନ ନାମ ବ�ଯବହାର "
-"�ରନ�ତ�।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7088
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "ପ�ରତ���� ବ���ିତ ବସ�ତ��� ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" ନାମ ବ�ଧ ନ�ହ��। ଦ�ା�ରି ���ି� ଭିନ�ନ ନାମ ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�।"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7091 ../src/nautilus-view.c:8601
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "ସ�ଯ�� ତି�ରି �ରନ�ତ� (_k)"
+msgstr[1] "ସ�ଯ�� ତି�ରି �ରନ�ତ� (_k)"
 
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "��ଷମା �ରିବ�, \"%s\" ନାମ�� \"%s\" ଭାବର� ବଦଳା� ହ�ଲା ନାହି�: %s"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7092
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "ପ�ରତ���� ବ���ିତ ବସ�ତ� ପା�� ���ି� ପ�ରତ��ାତ�ମ� ସ�ଯ�� ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "ବସ�ତ�ର ନାମ ବଦଳା�ହ�ବ ନାହି�।"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
+msgid "_Rename..."
+msgstr "ନାମ ବଦଳାନ�ତ� ... (_R)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "�ପଣ��� ନି��ର� \"%s\" ର ସମ�ହ�� ବଦଳା�ବା ପା�� �ବଶ�ଯ� �ନ�ମତି ନାହି�।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "ବ���ିତ ବସ�ତ�ର ପ�ନ� ନାମ�ରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "��ଷମା �ରିବ�, \"%s\" ର ସମ�ହ�� ବଦଳା� ହ�ଲା ନାହି�: %s"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7104 ../src/nautilus-view.c:8562
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "ପ�ରତ���� ବ���ିତ ବସ�ତ��� �ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ପଠାନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "ସମ�ହ�� ବଦଳା� ହ�ଲା ନାହି�।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7108
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ନପଠା�, ପ�ରତ���� ବ���ିତ ବସ�ତ��� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "��ଷମା �ରିବ�, \"%s\" ର ମାଲି��� ବଦଳା� ହ�ଲା ନାହି�: %s"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7111 ../src/nautilus-view.c:7226
+msgid "_Restore"
+msgstr "ପ�ନ� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "ମାଲି��� ବଦାଳା� ହ�ଲା ନାହି�।"
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7121
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "ଦ�ଶ�ଯ�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାବର� ପ�ନର�ବିନ��ାସ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "��ଷମା �ରିବ�, \"%s\" ର �ନ�ମତି�� ବଦଳା� ହ�ଲା ନାହି�: %s"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7122
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr "�ହି ଦ�ଶ�� ପା�� ପସନ�ଦ ମ�ଳା�ବା�� ସ�ା�ବା ��ରମ �ବ� ���ବଡ଼ ସ�ତର�� ପ�ନ�ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "�ନ�ମତି�� ବଦଳା� ହ�ଲା ନାହି�।"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7125
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "�ହି ସର�ଭର ସହିତ ସ�ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
-#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ର ନାମ�� \"%s\" ର� ବଦଳା��ି।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7126
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "�ହି ସର�ଭର ସହିତ ���ି� ସ�ଥା�� ସ�ଯ�� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "ବ���ିତ ��ରା�� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-msgid "by _Name"
-msgstr "ନାମ �ନ�ଯା�� (_N)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "ବ���ିତ ��ାର�� ବିସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� ନାମ �ନ�ଯା�� ଧାଡିର� ��ରମାନ�ବ�ର� ର�ନ�ତ�"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "ବ���ିତ ��ାର�� ବାହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-msgid "by _Size"
-msgstr "��ାର �ନ�ଯା�� (_S)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "ବ���ିତ ��ାର�� �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� ��ାର �ନ�ଯା�� ଧାଡିର� ��ରମାନ�ବ�ର� ର�ନ�ତ�"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7146 ../src/nautilus-view.c:8098
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "ବ���ିତ ��ରା�� ���ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
-msgid "by _Type"
-msgstr "ପ�ର�ାର �ନ�ଯା�� (_T)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7150 ../src/nautilus-view.c:7174
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "ବ���ିତ ଡ�ରା�ଭର� ମ�ଡି� ଯା��� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� ପ�ର�ାର �ନ�ଯା�� ଧାଡିର� ��ରମାନ�ବ�ର� ର�ନ�ତ�"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7154
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr "ଫ�ଲଡର ��ଲିବା ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "ପରିବର�ତ�ତନ �ରାଯା�ଥିବା ତାରି� �ନ�ଯା�� (_D)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7158
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr "ଫ�ଲଡର ��ଲିବା ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ବିସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� ପରିବର�ତ�ତନ �ରାଯା�ଥିବା ତାରି� �ନ�ଯା�� ଧାଡିର� ��ରମାନ�ବ�ର� ର�ନ�ତ�"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7162
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "ଫ�ଲଡର ��ଲିବା ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ବାହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
-msgid "by _Emblems"
-msgstr "ପ�ରତ�� �ନ�ଯା�� (_E)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7166
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "��ଲା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� ପ�ରତ�� �ନ�ଯା�� ଧାଡିର� ର�ନ�ତ�"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7170
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "��ଲା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ���ାନ�ତ�"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "ବସ�ତ� ମାନ���� ସ�ାଡନ�ତ� (_g)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "ଫା�ଲ ��ଲନ�ତ� �ବ� ୱିଣ�ଡ� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
-#, fuzzy
-#| msgid "Stretc_h Icon..."
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr "�ିତ�ରସ����ତ�� ପ�ରସାରିତ �ରନ�ତ� (_h)..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "ସନ�ଧାନ�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_v)"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
-#, fuzzy
-#| msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgid "Make the selected icon resizable"
-msgstr "��ିତ �ିତ�ରସ����ତ�� ପ�ରସାରଣଯ���ଯ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view.c:7182
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "ସମ�ପାଦିତ ସନ�ଧାନ�� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "�ିତ�ରସ���ତ ମାନ���ର ପ�ର��ତ ��ାର�� �ଣନ�ତ� (_z)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr "ସନ�ଧାନ�� �ହି ପରି ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ� (_v)..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "ପ�ରତ�ଯ�� ��ିତ �ିତ�ରସ����ତ�� ସ�ମାନ���ର ପ�ର��ତ ��ାର�� �ଣନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view.c:7186
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "ପ�ର�ଳିତ ସନ�ଧାନ�� ���ି� ଫା�ଲ ��ାରର� ସ�ର��ଷଣ �ରନ�ତ�"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "ନାମ �ନ�ଯା�� ସଫା �ରନ�ତ� (_U)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "���ି� ପଥପ�ରଦର�ଶ� ୱିଣ�ଡ�ର� �ହି ଫ�ଲଡ଼ର�� ��ଲନ�ତ�"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"ୱିଣ�ଡ�ର� �ତ�ତମର�ପ� �ାପ �ା�ବା ପା�� �ବ� ��ଶି� ����ାଦନ�� �ଡା�ବା ପା�� �ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� "
-"ପ�ନର�ବାର ସ�ାଡନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "���ି� ନ�ତନ ���ାବର� �ହି ଫ�ଲଡ଼ର�� ��ଲନ�ତ�"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7201
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "���ି� ଫ�ଲଡ଼ର ୱିଣ�ଡ�ର� �ହି ଫ�ଲଡ଼ର�� ��ଲନ�ତ�"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "ସ���ଷିପ�ତ ବିନ�ଯାସ (_L)"
-
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "���ି� �ଠିନ ବିନ�ଯାସ ଯ��ନା ବ�ଯବହାର �ରି ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view.c:7206
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "ଲ�ାନ�ତ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ଦ�ୱାରା �ହି ଫ�ଲଡ଼ର�� �����ା�ବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ �ରନ�ତ�"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "ବିପର�ତ ��ରମ (_v)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7210
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "ଲ�ାନ�ତ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ଦ�ୱାରା �ହି ଫ�ଲଡ଼ର�� ନ�ଲ �ରିବା ପା�� ପ�ରସ�ତ�ତ �ରନ�ତ� "
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� ବିପର�ତ ��ରମର� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"�ା�ିବା ନ�ଲ�ରିବା ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ଦ�ୱାରା ପ�ର�ବର� ବ�ାଯା�ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ହି ଫ�ଲଡ଼ର ମଧ�ଯ�� �����ାନ�ତ� �ିମ�ବା "
+"ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "�ହି ଫ�ଲଡ଼ର�� �ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ପଠାନ�ତ�"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର ମଧ�ଯ�� ନପଠା� �ହି ଫ�ଲଡ଼ର�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "�ହି ଫ�ଲଡର ସହିତ ସଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "�ହି ଫ�ଲଡର ସହିତ ସଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ବିସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "�ହି ଫ�ଲଡର ସହିତ ସଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ବାହାର �ରନ�ତ�"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "�ହି ଫ�ଲଡର ସହିତ ସଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "�ହି ଫ�ଲଡର ସହିତ ସଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ���ାନ�ତ�"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7256
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "�ହି ଫ�ଲଡ଼ରର ��ଣଧର�ମ��ଡ଼ି�� ଦ��ନ�ତ� �ିମ�ବା ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7262
+msgid "_Other pane"
+msgstr "�ନ�ଯାନ�ଯ ପ���ି�ା (_O)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7260
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "�ହି ��ନ�� �ହି ୱିଣ�ଡ�ର �ନ�� ପ���ି�ର� ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7263
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "�ହି ��ନ�� �ହି ୱିଣ�ଡ�ର �ନ�� ପ���ି��� �����ାନ�ତ�"
 
+#. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "ଧାଡିର� ର�ନ�ତ� (_K)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004 ../src/nautilus-window-menus.c:1263
+msgid "_Home"
+msgstr "ମ�ଳସ�ଥାନ (_H)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� ���ି� ଧାଡିର� ସ�ାଡି ର�ନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "�ହି ��ନ�� ମ�ଳସ�ଥାନ ଫ�ଲଡରର� ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
-msgid "_Manually"
-msgstr "ହସ�ତ��ତ ଭାବର� (_M)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "�ହି ��ନ�� ମ�ଳସ�ଥାନ ଫ�ଲଡର�� �����ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� ସ�ଠାର� �ାଡନ�ତ� ଯ���ଠାର� ସ�ମାନ���� ର�ାଯା��ି"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7278
+msgid "_Desktop"
+msgstr "ଡ�ସ���ପ (_D)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
-msgid "By _Name"
-msgstr "ନାମ �ନ�ଯା�� (_N)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
+msgid "Copy the current selection to the desktop"
+msgstr "�ହି ��ନ�� ଡ�ସ���ପର� ନ�ଲ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
-msgid "By _Size"
-msgstr "��ାର �ନ�ଯା�� (_S)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7279
+msgid "Move the current selection to the desktop"
+msgstr "�ହି ��ନ�� ଡ�ସ���ପ�� �����ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
-msgid "By _Type"
-msgstr "ପ�ର�ାର �ନ�ଯା�� (_T)"
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/nautilus-view.c:7359
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "%sର� ସ���ରିପ����ଡ଼ି�� �ଲାନ�ତ� �ିମ�ବା ପରି�ାଳନା �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "ପରିବର�ତ�ତନ �ରାଯା�ଥିବା ତାରି� �ନ�ଯା�� (_D)"
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/nautilus-view.c:7361
+msgid "_Scripts"
+msgstr "ସ���ରିପ����ଡ଼ି� (_S)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "ପ�ରତ�� �ନ�ଯା�� (_E)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7735
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡ଼ର�� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର� \"%s\"�� ପଠାନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "�ିତ�ରସ����ତର ବାସ�ତବ ର�ପ�� ପ�ନ�ସ�ଥାପିତ �ରନ�ତ� (_z)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7738
+#, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "��ିତ ଫ�ଲଡ଼ର�� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର� \"%s\"�� ପଠାନ�ତ�"
+msgstr[1] "��ିତ ଫ�ଲଡ଼ର�� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର� \"%s\"�� ପଠାନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
+#: ../src/nautilus-view.c:7742
 #, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ର� ସ���ତ �ର���ି"
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "��ିତ ଫ�ଲଡ଼ର�� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର�� ପଠାନ�ତ�"
+msgstr[1] "��ିତ ଫ�ଲଡ଼ର�� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର�� ପଠାନ�ତ�"
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
-msgid "_Icons"
-msgstr "�ିତ�ରସ����ତ (_I)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7748
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "��ିତ ଫା�ଲ�� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର� \"%s\"�� ପଠାନ�ତ�"
+msgstr[1] "��ିତ ଫା�ଲ�� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର� \"%s\"�� ପଠାନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ଦ�ଶ�ଯ ���ି� ତ�ର��ି ସମ�ମ���ନ �ଲା।"
+#: ../src/nautilus-view.c:7752
+#, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "��ିତ ଫା�ଲ�� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର�� ପଠାନ�ତ�"
+msgstr[1] "��ିତ ଫା�ଲ�� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର�� ପଠାନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "ପ�ରାରମ�ଭ �ରିବା ସମ�ର� �ିତ�ରସ����ତ ଦ�ଶ�ଯ ���ି� ତ�ର��ି ସମ�ମ���ନ �ଲା।"
+#: ../src/nautilus-view.c:7758
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "��ିତ ବସ�ତ��� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର� \"%s\"�� ପଠାନ�ତ�"
+msgstr[1] "��ିତ ବସ�ତ��� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର� \"%s\"�� ପଠାନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ଦ�ଶ�ଯ ସହିତ �ହି �ବସ�ଥାନ�� ପ�ରଦର�ଶିତ �ରନ�ତ�।"
+#: ../src/nautilus-view.c:7762
+#, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "��ିତ ବସ�ତ��� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର�� ପଠାନ�ତ�"
+msgstr[1] "��ିତ ବସ�ତ��� �ବର��ନା ପାତ�ର ବାହାର�� ପଠାନ�ତ�"
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
-msgid "_Compact"
-msgstr "ପରସ�ପର ସ�ଲ��ନ (_C)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7878 ../src/nautilus-view.c:7882
+#: ../src/nautilus-view.c:8069 ../src/nautilus-view.c:8073
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "ବ���ିତ ଡ�ରା�ଭ�� �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7886 ../src/nautilus-view.c:8077
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "ବ���ିତ ଡ�ରା�ଭ ସହିତ ସ�ଯ�� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7889 ../src/nautilus-view.c:7976
+#: ../src/nautilus-view.c:8080
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "��ାଧି�-ଡିସ�� ଡ�ରା�ଭ �ରମ�ଭ �ରନ�ତ� (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:8081
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr "ବ���ିତ ��ାଧି�-ଡିସ�� ଡ�ରା�ଭ�� �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7893
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "��ଣା ଡ�ରା�ଭ (_n)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:8085
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "ବ���ିତ ଡ�ରା�ଭ�� ��ଲନ�ତ�"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7907
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "ବ���ିତ ଡ�ରା�ଭ�� ���ାନ�ତ�"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7911 ../src/nautilus-view.c:8102
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "ବ���ିତ ଡ�ରା�ଭ�� ସ�ର��ଷିତ ଭାବର� �ାଢ଼ନ�ତ�"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7914 ../src/nautilus-view.c:8001
+#: ../src/nautilus-view.c:8105
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ ହ���ି (_D)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8106
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "ବ���ିତ ଡ�ରା�ଭ ସହିତ ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "ପରସ�ପର ସ�ଲ��ନ ଦ�ଶ�ଯ ���ି� ତ�ର��ିର ସମ�ମ��ିନ ହ�ଲା।"
+#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8005
+#: ../src/nautilus-view.c:8109
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "��ାଧି�-ଡିସ�� ଡ�ରା�ଭ�� ���ାନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "ପ�ରାରମ�ଭ �ରିବା ସମ�ର� �ିତ�ରସ����ତ ଦ�ଶ�ଯ ���ି� ତ�ର��ିର ସମ�ମ��ିନ ହ�ଲା।"
+#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8110
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr "ବ���ିତ ��ାଧି� ଡିସ�� ଡ�ରା�ଭ�� ���ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ଦ�ଶ�ଯ ସହିତ �ହି �ବସ�ଥାନ�� ପ�ରଦର�ଶିତ �ରନ�ତ�।"
+#: ../src/nautilus-view.c:7923 ../src/nautilus-view.c:8114
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "ବ���ିତ ଡ�ରା�ଭ�� �ପରିବର�ତ�ତନ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(�ାଲି)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:7969
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ଡ�ରା�ଭ�� �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196
-msgid "Loading..."
-msgstr "ଧାରଣ �ର���ି..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7973
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ଡ�ରା�ଭ ସହିତ ସ�ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s ଦ�ଶ�ଯମାନ ସ�ତମ�ଭ"
+#: ../src/nautilus-view.c:7977
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ��ାଧି�-ଡିସ�� ଡ�ରା�ଭ�� �ରମ�ଭ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "�ହି ଫ�ଲଡରର� ଦ��ାଯିବା ସ��ନା ମାନ���ର ��ରମ�� ��ନ �ରନ�ତ�:"
+#: ../src/nautilus-view.c:7981
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ଡ�ରା�ଭର�� ��ଲନ�ତ�"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "ଦ�ଶ�ଯମାନ ସ�ତମ�ଭ... (_C)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7994
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ଡ�ରା�ଭ�� ���ାନ�ତ� (_S)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "�ହି ଫ�ଲଡରର� ଦ��ା ଯା�ଥିବା ସ�ତମ�ଭ�� ��ନ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view.c:7998
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ଡ�ରା�ଭ�� ସ�ର��ଷିତ ଭାବର� �ାଢ଼ନ�ତ�"
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000
-msgid "_List"
-msgstr "ତାଲି�ା (_L)"
+#: ../src/nautilus-view.c:8002
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ଡ�ରା�ଭ ସହିତ ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "ସ��� ଦ�ଶ�ଯ ���ି� ତ��ି ସମ�ମ���ନ �ଲା।"
+#: ../src/nautilus-view.c:8006
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ��ାଧି�-ଡିସ�� ବିଶିଷ�� ଡ�ରା�ଭ�� ���ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "ପ�ରାରମ�ଭ ହ�ବା ସମ�ର� ସ��� ଦ�ଶ�ଯ ���ି� ତ��ି ସମ�ମ���ନ �ଲା।"
+#: ../src/nautilus-view.c:8010
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡର ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ଡ�ରା�ଭ�� �ପରିବର�ତ�ତନ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "ସ��� ଦ�ଶ�ଯ ସହିତ �ହି �ବସ�ଥାନ�� ପ�ରଦର�ଶିତ �ରନ�ତ�।"
+#: ../src/nautilus-view.c:8184 ../src/nautilus-view.c:8500
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ�ର� ବ�ରା�� �ରନ�ତ� (_W)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "�ପଣ �� ସମ�ର� ��ାଧି� ����ାମ�ତାବ� �ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� ନ�ଯସ�ତ �ରିପାରିବ� ନାହି�!"
+#: ../src/nautilus-view.c:8202 ../src/nautilus-view.c:8531
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "ନ�ତନ ���ାବର� ବ�ରା�� �ରନ�ତ� (_T)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "���ି� ����ାର�ପଣ �ିତ�ରସ����ତ ବିନ�ଯାସ �ରିବା ପା�� ଦ�ା�ରି ��ବଳ ���ି� ପ�ରତି�ବି �ଣନ�ତ�।"
+#: ../src/nautilus-view.c:8251 ../src/nautilus-view.c:8557
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "ସ�ଥା�� ଭାବର� �ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "�ପଣ ଦ��ଥିବା ଫା�ଲ�ି ସ�ଥନ�� ନ�ହ��।"
+#: ../src/nautilus-view.c:8252
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡ଼ର�� ସ�ଥା�� ଭାବର� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr "�ପଣ ସ�ଥାନ�� ପ�ରତି�ବି ମାନ���� ��ବଳ ����ାର�ପଣ �ିତ�ରସ����ତ ଭାବର� ବ�ଯବହାର �ରିପାରିବ�।"
+#: ../src/nautilus-view.c:8256
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "��ଲାଥିବା ଫ�ଲଡ଼ର�� �ବର��ନାପାତ�ର ମଧ�ଯ଼�� ପଠାନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "�ପଣ ଦ��ଥିବା ଫା�ଲ�ି ���ି� ପ�ରତି�ବି ନ�ହ��।"
+#: ../src/nautilus-view.c:8440
+#, c-format
+#| msgid "_Open with %s"
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "%s ସହିତ ��ଲନ�ତ� (_O)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "ନାମ (_N):"
-msgstr[1] "ନାମ (_N):"
+#: ../src/nautilus-view.c:8493
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "%'dର� ��ଲନ�ତ� ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ� (_W)"
+msgstr[1] "%'dର� ��ଲନ�ତ� ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ� (_W)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#: ../src/nautilus-view.c:8502
 #, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "��ଣଧର�ମ"
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "%'dର� ବ�ରା�� �ରନ�ତ� ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ� (_W)"
+msgstr[1] "%'dର� ବ�ରା�� �ରନ�ତ� ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ� (_W)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#: ../src/nautilus-view.c:8524
 #, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s ��ଣଧର�ମ"
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "%'d ର� ��ଲନ�ତ� ନ�ତନ ���ାବ (_T)"
+msgstr[1] "%'d ର� ��ଲନ�ତ� ନ�ତନ ���ାବ (_T)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: ../src/nautilus-view.c:8533
 #, c-format
-msgctxt "MIME type description (MIME type)"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "%'d ର� ବ�ରା�� �ରନ�ତ� ନ�ତନ ���ାବ (_T)"
+msgstr[1] "%'d ର� ବ�ରା�� �ରନ�ତ� ନ�ତନ ���ାବ (_T)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "ସମ�ହର ମ�ଲ�ଯ�� ବାତିଲ �ରନ�ତ�?"
+#: ../src/nautilus-view.c:8558
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "ସମସ�ତ ବ���ିତ ବସ�ତ���ଡ଼ି�� ସବ�ଦିନ ପା�� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "ମାଲି�ତ�ବର ମ�ଲ�ଯ�� ବାତିଲ �ରନ�ତ�?"
+#: ../src/nautilus-view.c:8614
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "��ଲାଯା�ଥିବା ଫ�ଲଡ଼ରର ��ଣଧର�ମ�� ଦ��ନ�ତ� �ିମ�ବା ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
-msgid "nothing"
-msgstr "�ି�ିନାହି�"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:101
+msgid "Download location?"
+msgstr "�ହରଣ �ବସ�ଥାନ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
-msgid "unreadable"
-msgstr "�ପଠନ��"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:104
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "�ପଣ �ହା�� �ହରଣ �ରିପାରିବ� �ିମ�ବା �ହା ପ�ରତି ���ି� ସ�ଯ�� ସ�ଷ��ି �ରିପାରିବ�।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
-#, c-format
-msgid "%'d item, with size %s"
-msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%'d ବସ�ତ�, %s ��ାର ସହିତ"
-msgstr[1] "%'d ବସ�ତ�, %s ��ାର ସହିତ"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:107
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "���ି� ସ�ଯ�� ପ�ରସ�ତ�ତ �ରନ�ତ� (_L)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(ବିଷ� ବସ�ତ��� ପଢିହ�ଲା ନାହି�)"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:111
+msgid "_Download"
+msgstr "�ହରଣ �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
-msgid "Contents:"
-msgstr "ବିଷ� ବସ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:251 ../src/nautilus-view-dnd.c:309
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:413
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "�ାଣି�ି ପ�ା�ବା ପ�ର��ରି�ା ସମର�ଥିତ ନ�ହ��।"
 
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
-msgid "used"
-msgstr "ବ�ଯବହ�ତ"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:252
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "�ାଣି�ି ପ�ା�ବା ପ�ର��ରି�ା ��ବଳ ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲ ତନ�ତ�ରର� ସମର�ଥିତ।"
 
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
-msgid "free"
-msgstr "ମ���ତ"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:310 ../src/nautilus-view-dnd.c:414
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "���ି� �ବ�ଧ �ାଣିବା ପ�ର�ାର�� ବ�ଯବହାର �ରାଯା�ଥିଲା।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "ସମ�ଦା� ��ଷମତା:"
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:491
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr "�ସିଯା�ଥିବା text.txt"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "ଫା�ଲତନ�ତ�ର ପ�ର�ାର:"
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:536
+msgid "dropped data"
+msgstr "ନଷ�� ହ��ଥିବା ତଥ��"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
-msgid "Basic"
-msgstr "ମ�ଳି�"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:82
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr "�ପଣ �ପଣ��� ତାଲି�ାର� �ନ�ପସ�ଥିତ ସ�ଥାନ ବିଶିଷ�� ��ଣସି ବ��ମାର���� �ପସାରିତ �ରିବା ପା�� �ାହା�ନ�ତି �ି?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
-msgid "Link target:"
-msgstr "ଲ��ଷ�ଯସ�ଥ ସ�ଯ��:"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:84
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "\"%s\" �ବସ�ଥାନ �ବସ�ଥିତ ନାହି�।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
-msgid "Location:"
-msgstr "�ବସ�ଥାନ:"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:87
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "���ି� �ନ�ପସ�ଥିତ ସ�ଥାନ�� �ିହ�ନିତ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
-msgid "Volume:"
-msgstr "�ନଫଳ"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:317
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "�ହି ବ��� ମାର�� ଦ�ବାରା �ଲ�ଲ�� �ରାଯା�ଥିବା �ବସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
-msgid "Accessed:"
-msgstr "�ଭି�ମ �ରାଯା��ି:"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:601
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "�ପଣ �ନ�ଯ ���ି� ଦ�ଶ�ଯ�� ��ନ �ରିପାରନ�ତି �ିମ�ବା ���ି� ଭିନ�ନ �ବସ�ଥାନ�ି ଯା� ପାରନ�ତି।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
-msgid "Modified:"
-msgstr "ପରବର�ତ�ତନ �ରାଯା��ି:"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "�ହି ପ�ରଦର�ଶ� ସହିତ �ବସ�ଥାନ�� ଦ��ା� ହ�ବନାହି�।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
-msgid "Free space:"
-msgstr "�ାଲି ସ�ଥାନ:"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
+msgid "Content View"
+msgstr "ସ���ପତ�ର ଦ�ଶ�ଯ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
-msgid "Emblems"
-msgstr "ପ�ରତ��"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଫ�ଲଡର ର ଦ�ଶ�ଯ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
-msgid "_Read"
-msgstr "ପଢନ�ତ� (_R)"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1176
+#| msgid "Search"
+msgid "Searching..."
+msgstr "ସନ�ଧାନ �ର���ି..."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
-msgid "_Write"
-msgstr "ଲ��ନ�ତ� (_W)"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1667
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Nautilusର� �ପରି ��ଣସି ପ�ରଦର�ଶ� ସ�ଥାପିତ ହ��ନାହି� ଯାହା�� ଫ�ଲଡର �� ଦ��ା� ପାରିବ।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
-msgid "E_xecute"
-msgstr "ନିଷ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_x)"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "�ବସ�ଥାନ�ି ���ି� ଫ�ଲଡର ନ�ହ��।"
 
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
-msgid "no "
-msgstr "ନା�"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1679
+#, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"�� ���ି ପାର�ନାହି�।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
-msgid "list"
-msgstr "ତାଲି�ା"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1682
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "ଦ�ା�ରି ବନାନ�� ଦ��ନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
-msgid "read"
-msgstr "ପଢନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1690
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Nautilus �ବସ�ଥାନ \"%s\"�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିବ ନାହି�।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
-msgid "create/delete"
-msgstr "ସ�ଷ��ି/�ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1693
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+msgstr "Nautilus �ହି ପ�ର�ାର ସ�ଥାନ�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିବ ନାହି�।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
-msgid "write"
-msgstr "ଲ��ନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "�ବସ�ଥାନ�� ସ�ଥାପନ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
-msgid "access"
-msgstr "�ଭି�ମ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1706
+msgid "Access was denied."
+msgstr "ପ�ରବ�ଶାନ�ମତି ନାହି�।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
-msgid "Access:"
-msgstr "�ଭି�ମ �ରନ�ତ�:"
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1715
+#, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "\"%s\" �� ଦର�ଶାଯା�ପାରିବ ନାହି�, �ାରଣ �ଧାର�ି ମିଳ�ନାହି�।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
-msgid "Folder access:"
-msgstr "ଫ�ଲଡର �ଭି�ମ��ତା:"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1717
+msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "ବନାନ ଯା��� �ରନ�ତ� �ବ� �ପଣ���ର ପ�ର��ସି ବିନ��ାସ ଠି� ��ି �ି ନାହି� ଦ��ନ�ତ�।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
-msgid "File access:"
-msgstr "ଫା�ଲ �ଭି�ମ��ତା:"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr ""
+"ତ�ର��ି: %s\n"
+" ଦ�ା�ରି �ନ�ଯ ���ି� ପ�ରଦର�ଶ��� ��ନ �ରନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
-#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
-msgid "None"
-msgstr "�ି�ି ନ�ହ��"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:356
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
-msgid "List files only"
-msgstr "��ବଳ ଫା�ଲ ମାନ���� ସ���ବଦ�ଧ �ରିର�ନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:360
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
-msgid "Access files"
-msgstr "ଫା�ଲ ମାନ���� �ଭି�ମ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:364
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "ଫା�ଲ ମାନ���� ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ� �ବ� �ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:374 ../src/nautilus-window.c:2023
+msgid "Nautilus"
+msgstr "ନ�ିଲସ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
-msgid "Read-only"
-msgstr "��ବଳ ପଠନ��"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:376
+msgid ""
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr "Nautilus �ପଣ���ର ଫା�ଲ �ବ� ଫ�ଲଡ଼ର��ଡ଼ି�� �ଭ� �ପଣ��� �ମ�ପ��ର �ବ� �ନଲା�ନର� ନିର�ମାଣ �ରିଥା�।"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
-msgid "Read and write"
-msgstr "ପଢନ�ତ� �ବ� ଲ��ନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:379
+#| msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
+msgstr "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "�ାଳ� ପରି���� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ� (_u)"
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:389
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ଶ�ଭ�ରା�ଶ� ବ�ହ�ରା <arya_subhransu yahoo co in>"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
-msgid "Special flags:"
-msgstr "ବିଶ�ଷ ସ���:"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:392
+msgid "Nautilus Web Site"
+msgstr "ନ�ିଲସ ୱ�ବସା��"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "ସମ�ହ ପରି���� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ� (_g)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "�ପଣ ନିଶ��ିତ�� �ପଣ ପରିଦର�ଶନ �ରିଥିବା ସ�ଥାନ ମାନ���ର ତାଲି�ା�� �ପଣ ନିଷ��ାସନ �ରିବା ପା�� �ାହ���ନ�ତି?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
-msgid "_Sticky"
-msgstr "�ଷ���ର (_S)"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:938
+msgid "_File"
+msgstr "ଫା�ଲ (_F)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
-msgid "_Owner:"
-msgstr "ମାଲି� (_O):"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+msgid "_Edit"
+msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
-msgid "Owner:"
-msgstr "ମାଲି�:"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+msgid "_View"
+msgstr "ଦ�ର�ଶ�ଯ (_V)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
-msgid "_Group:"
-msgstr "ସମ�ହ (_G):"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
+msgid "_Help"
+msgstr "ସହା�ତା (_H)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
-msgid "Group:"
-msgstr "ସମ�ହ:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+msgid "_Close"
+msgstr "ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
-msgid "Others"
-msgstr "�ନ�ଯାନ�ଯ"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+msgid "Close this folder"
+msgstr "�ହି ଫ�ଲଡର�� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
-msgid "Execute:"
-msgstr "ନିଷ�ପାଦନ �ରନ�ତ�:"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "ପସନ�ଦ (_n)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "ନିଷ�ପଦନ�� ଫା�ଲ�� ପ�ର���ରାମ ଭାବର� ସ�ବ��ାର �ରନ�ତ� (_e)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "Nautilus ପସନ�ଦ�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
-msgid "Others:"
-msgstr "�ନ�ଯାନ�ଯ:"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:950
+msgid "_Undo"
+msgstr "ପ�ରତି�ାର �ରନ�ତ� (_U)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "ଫ�ଲଡର �ଧି�ାର:"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "�ନ�ତିମ ପାଠ�ଯ ପରିବର�ତନ�� ପ�ରତି�ାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "ଫା�ଲ �ଧି�ାର:"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:953
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "ମ�ଳ�� ��ଲନ�ତ� (_P)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
-msgid "Text view:"
-msgstr "ପାଠ�ଯ ଦ�ଶ�ଯ:"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "ମ�ଳ ଫ�ଲଡର �� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "�ପଣ ମାଲି� ନ�ହ�ନ�ତି, ତ�ଣ� �ପଣ �ହି �ଧି�ାର�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରିପାରିବ ନାହି�।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� �ବସ�ଥାନ�� ଧାରଣ �ରିବା ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinux ପ�ରସ���:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+msgid "_Reload"
+msgstr "ପ�ନର�ଧାରଣ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
-msgid "Last changed:"
-msgstr "�ନ�ତିମ ପରବର�ତ�ତିତ:"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� �ବସ�ଥାନ�� ପ�ନର�ଧାରଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "ସ�ଲ��ନ ଫା�ଲ ମାନ��� ପା�� �ନ�ମତି ପ�ର��� �ରନ�ତ�"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+msgid "_Contents"
+msgstr "ସ���ପତ�ର (_C)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
-#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "\"%s\" ର �ଧି�ାର�� ସ�ଥିର �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "Nautilus ସହ�ତା�� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "��ିତ ଫା�ଲର �ଧି�ାର�� ସ�ଥିର �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:972
+msgid "_About"
+msgstr "ବିବରଣ� (_A)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "��ଣଧର�ମ ୱିଣ�ଡ��� ସ�ର�ଷ��ି �ରନ�ତ�।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "Nautilus ସ�ରଷ��ା��� ପା�� ��ଯାତି ଦ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
-msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "����ାର�ପଣ �ିତ�ରସ����ତ�� ��ନ �ରନ�ତ�"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:976
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "ବଡ �ରନ�ତ� (_I)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:369
-msgid "File System"
-msgstr "ଫା�ଲ ତନ�ତ�ର"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
+msgid "Increase the view size"
+msgstr "ଦ�ଶ�� ��ାର�� ବଡ଼ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "ନ��ୱାର�� ପ�ରତିବ�ଶ"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "ସାନ �ରନ�ତ� (_O)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
-msgid "Tree"
-msgstr "ବ�ର���ଷ"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:989
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr "ଦ�ଶ�� ��ାର�� ����ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
-msgid "Show Tree"
-msgstr "ବ���ଷ ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:996
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "ସାମାନ�ଯ ��ାର (_z)"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:414
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "ନ�ଲସ �ବଶ�ଯ��� ଫ�ଲଡର \"%s\" �� ସ�ଷ��ି �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr "ସାଧାରଣ ଦ�ଶ�� ��ାର�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:416
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr ""
-"Nautilus �ଲା�ବା ପ�ର�ବର�, ଦ�ା�ରି ନିମ�ନଲି�ିତ ଫ�ଲଡ଼ର ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�, �ିମ�ବା �ନ�ମତି ବିନ��ାସ �ରନ�ତ� "
-"ଯ�ପରି�ି Nautilus �ହା�� ନିର�ମାଣ �ରିପାରିବ।"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "ସ�ବ� ସହିତ ସ�ଯ�� �ରନ�ତ� (_S) ..."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:419
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "ନ�ିଲସ ନିମ�ନଲି�ିତ �ବଶ�ଯ��� ଫ�ଲଡର ମାନ���� ସ�ଷ��ି �ରିପାରିଲା ନାହି�: %s।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "���ି� ଦ�ର �ମ�ପ��ର �ବ� ସହଭା� ଡିସ�� ସହିତ ସ�ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:421
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr ""
-"Nautilus �ଲା�ବା ପ�ର�ବର�, ଦ�ା�ରି �ହି ଫ�ଲଡ଼ର��ଡ଼ି�� ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�, �ିମ�ବା �ନ�ମତି ବିନ��ାସ �ରନ�ତ� "
-"ଯାହାଫଳର� Nautilus ସ�ମାନ���� ନିର�ମାଣ �ରିପାରିବ।"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
+msgid "_Computer"
+msgstr "�ମ�ପ��ର (_C)"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:660
-msgid ""
-"Nautilus 2.32 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.config/nautilus"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
+msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
+"�ହି �ମ�ପ��ରର� ପ�ରବ�ଶ �ରାଯା�ପାର�ଥିବା ସମସ�ତ ସ�ଥାନ�� �ବ� ସ�ଦ�ର ଡ଼ିସ�� �ବ� ପ�ଲଡ଼ର��ଡ଼ି�� ବ�ରା�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1820
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1849 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1878
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "%s�� ବାହାର �ରିବର� �ସମର�ଥ"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
-#, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "ସ�ୱ���ାଳନ ପ�ର��ରାମ�� �ରମ�ଭ �ରିବା ଦ�ୱାରା ତ�ର��ି: %s"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
+msgid "_Network"
+msgstr "ନ��ୱାର�� (_N)"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
-#, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "ସ�ୱ���ାଳନ ପ�ର��ରାମ�ି ମିଳ�ନାହି�"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "ପ�ସ�ତ� �ିହ�ନିତ �ବ� ସ�ଥାନ�� ନ��ୱାର�� �ବସ�ଥାନ ମାନ���� ବ�ରା�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>ସଫ��ୱ�ର�� ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� �ଲା�ବା ଦ�ୱାରା ତ�ର��ି</b></big>"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
+msgid "T_emplates"
+msgstr "�ା��� (_e)"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
-msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>�ହି ମାଧ�ଯମ�ି ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� �ରମ�ଭ ହ�ବା�� ଥିବା ସଫ��ୱ�ର ଧାରଣ �ରି��ି। �ପଣ �ହା�� "
-"�ଲା�ବା�� ପସନ�ଦ �ରିବ� �ି?</b></big>"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "�ପଣ��� ନି�ସ�ବ ��ମ�ପଲ�� ଫ�ଲଡର�� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
-#, c-format
-msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
-msgstr ""
-"ସଫ��ୱ�ର�ି ସିଧାସଳ� ମାଧ�ଯମ \"%s\"ର� �ାଲିବ। �ପଣ ବିଶ�ୱାସ �ର�ନଥିବା ସଫ��ୱ�ର�� �ଦାପି �ଲା�ବା ��ିତ "
-"ନ�ହ�।\n"
-"\n"
-"ଯଦି ସ���ା ��ି, ତ�ବ� ବାତିଲ �ରନ�ତ�।"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+msgid "_Trash"
+msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର (_T)"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ସହା�ତା ପ�ରଦର�ଶନ �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ତ�ର��ି ପରିଲି�ିତ ହ�ଲା: \n"
-"%s"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "�ପଣ���ର ନି�ସ�ବ �ବର��ନା ପାତ�ର ଫ�ଲଡର�� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "��ଣସି �ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� ବ�ଯା��ଯା �ରାଯା� ନାହି�"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+msgid "_Go"
+msgstr "ଯା�ନ�ତ� (_G)"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ (_B)</b>"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ (_B)"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>�ବସ�ଥାନ (_L)</b>"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
+msgid "_Tabs"
+msgstr "���ାବ��ଡ଼ି� (_T)"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>ନାମ (_N)</b>"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
+msgid "New _Window"
+msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ� (_W)"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "ପ�ରତର�ଶିତ �ବସ�ଥାନ ପା�� �ନ�ଯ ���ି� Nautilus ୱିଣ�ଡ��� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#, c-format
-msgid "Cannot display location \"%s\""
-msgstr "\"%s\" �ବସ�ଥାନ�� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିପାରିବ� ନାହି�"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029
+msgid "New _Tab"
+msgstr "ନ�ତନ ���ାବ (_T)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
-msgid "[URI]"
-msgstr "[��.�ର.��.]"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "ପ�ରତର�ଶିତ �ବସ�ଥାନ ପା�� �ନ�ଯ ���ି� ���ାବ ��ଲନ�ତ�।"
 
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"ସ�ଯ�� �� ସ�ବ�ର �ର�ହଣ ପ�ର��ରି�ା ସହିତ ଯ�� �ରନ�ତ�"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "ସମସ�ତ ୱିଣ�ଡ��� ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
-msgid "Custom Location"
-msgstr "����ାର�ପ �ବସ�ଥିତି"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "ସମସ�ତ ନାଭି��ସନ ୱିଣ�ଡ��� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035 ../src/nautilus-window-menus.c:1127
+msgid "_Back"
+msgstr "ପ��� (_B)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
-msgid "Public FTP"
-msgstr "ସାର�ବ�ନ�ନ FTP"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036 ../src/nautilus-window-menus.c:1129
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� ପରିଦର�ଶିତ �ବସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (ଲ��ନ� ସହିତ)"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038 ../src/nautilus-window-menus.c:1142
+msgid "_Forward"
+msgstr "ପରବର�ତ�ତ� (_F)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
-msgid "Windows share"
-msgstr "ୱିଣ�ଡ�ର ସହଭା�"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039 ../src/nautilus-window-menus.c:1144
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ପରିଦର�ଶିତ �ବସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+msgid "_Location..."
+msgstr "�ବସ�ଥାନ (_L) ..."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "ସ�ର��ଷିତ WebDAV (HTTPS)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "��ଲିବା ପା�� ���ି� �ବସ�ଥାନ�� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
-msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "ସର�ଭର ସହିତ ସ�ଯ�� �ରିପାରିବ� ନାହି�। �ପଣ ସର�ଭର ପା�� ���ି� ନାମ ଭରଣ �ରିବା ��ିତ।"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯ�� ସଫା�ରି ଦି�ନ�ତ� (_r)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "ଦ�ା�ରି ���ି� ନାମ ଭରଣ �ରନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "ଯା�ନ�ତ� ସ��� �ବ� ପ�ର�ବବର�ତ�ତ�/ପରବର�ତ�ତ� ତାଲି�ାର ବିଷ� ବସ�ତ��� ସଫା �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "�ବସ�ଥାନ (��.�ର.��.) (_L):"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "�ନ�� ପ���ି��� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ �ରନ�ତ� (_w)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
-msgid "_Server:"
-msgstr "ସ�ବ� (_S):"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "���ି� ଦ�ଶ�� ବି����ରଣ ୱିଣ�ଡ�ର� �ନ�� �� ପ���ି� �ପର� ନ�ର ପ�ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
-msgid "Optional information:"
-msgstr "����ାଧ�ନ ସ��ନା:"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "�ନ�� ପ���ି� ପରି ସମାନ �ବସ�ଥାନ (_m)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
-msgid "_Share:"
-msgstr "ସହଭା� (_S):"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "�ତିରି��ତ ପ���ି�ର� ଥିବା ପରି ସମାନ �ବସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
-msgid "_Port:"
-msgstr "ସ�ଯ��ି�� (_P):"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "ବ��ମାର���� ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
-msgid "_User Name:"
-msgstr "�ାଳ� ନାମ (_U):"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "�ହି ତାଲି�ାର� ଥିବା ବର�ତମାନ �ବସ�ଥାନ ପା��  ���ି� ବ��ମାର���� ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "ପରିସର ନାମ (_D):"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E)..."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନର ନାମ (_n):"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "���ି� ୱିଣ�ଡ��� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ� ଯାହା�ି �ହି ତାଲି�ାର� ବ��ମାର��ର ସମ�ପାଦନ�� ସ�ବ��ାର �ରିଥା�"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "ସ�ବ� ସହିତ ସ�ଯ�� �ରନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "ପ�ର�ବ ���ାବ (_P)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
-msgid "Service _type:"
-msgstr "ସ�ବାର ପ�ର�ାର (_t):"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "ପ�ର�ବ ���ାବ�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
-msgid "Add _bookmark"
-msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� ଯ�� �ରନ�ତ� (_b)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1062
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "ପରବର�ତ�ତି ���ାବ (_N)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
-msgid "C_onnect"
-msgstr "ସ�ଯ�� �ରନ�ତ� (_o)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "ପରବର�ତ�ତି ���ାବ�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:356
-msgid "Desktop"
-msgstr "ଡ�ସ���ପ"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065 ../src/nautilus-window-pane.c:486
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "���ାବ�� ବାମ ପ��� �����ାନ�ତ� (_L)"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
-#, c-format
-msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-msgstr "'%s' ନାମ ବିଶିଷ�� ପ�ରତ���� �ପସାରଣ �ରିପାରିବ� ନାହି�।"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "�ହି ���ାବ�� ବାମ�� ନି�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr "ପ�ରତ���ି ସ�ଥା�� ହ��ଥିବା �ାରଣର� ସମ�ଭବତ� �ହା ���ଥା�, �ବ� �ପଣ ନି�� ଯ�� �ରିଥିବା ପ�ରତ���ି ନ�ହ�।"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1068 ../src/nautilus-window-pane.c:494
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "���ାବ�� ଡ଼ାହାଣ ପ��� �����ାନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
-#, c-format
-msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-msgstr "'%s' ନାମ ବିଶିଷ�� ପ�ରତ��ର ନାମ�� ବଦଳା� ପାରିଲା ନାହି�।"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "�ହି ���ାବ�� ଡ଼ାହାଣ ପ��� �����ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
-msgid "Rename Emblem"
-msgstr "ପ�ରତ��ର ନାମ ବଦଳାନ�ତ�"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1071
+#| msgid "Silver"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "ପାର�ଶ�ୱପ�ି"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
-msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr "ପ�ରଦର�ଶିତ ପ�ରତ�� ପା�� ���ି� ନ�ତନ ନାମ ଭରଣ �ରନ�ତ�:"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "ଲ��ାଯା�ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ଦ��ାନ�ତ� (_H)"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
-msgid "Rename"
-msgstr "ନାମ ବଦଳାନ�ତ�"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ�ର� ଲ����ା�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର ପ�ରଦର�ଶନ�� ��ପ� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
-msgid "Add Emblems..."
-msgstr "ପ�ରତ���� ଯ�� �ରନ�ତ�..."
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "ପ�ରମ�� ସାଧନ ପ�ି (_M)"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"ପ�ରତ���� ପ�ରତ�� ପର� ବର�ଣ�ଣନାତ�ମ� ନାମ ଭରଣ �ରନ�ତ�।  �ହି ନାମ�ି �ନ��ାନ�� ସ�ଥାନର� ପ�ରତ�� �ିହ�ନିବା "
-"ପା�� ବ��ବହ�ତ ହ�ବ।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "�ହି ୱିଣ�ଡ�ର ପ�ରମ�� ସାଧନ ପ�ିର ଦ�ଶ�ଯମାନ�ଯତା�� ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"ପ�ରତ�� ପର� ବର�ଣ�ଣନାତ�ମ� ନାମ ଭରଣ �ରନ�ତ�।  �ହି ନାମ�ି �ନ��ାନ�� ସ�ଥାନର� ପ�ରତ�� �ିହ�ନିବା ପା�� "
-"ବ��ବହ�ତ ହ�ବ।"
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
+#| msgid "Show search"
+msgid "_Show Sidebar"
+msgstr "ପାର�ଶ�ୱପ�ି ଦର�ଶାନ�ତ� (_S)"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
-msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr "�ି�ି ଫା�ଲ ମାନ���� ପ�ରତ�� ଭାବର� ଯ�� �ରିପାରଲା ନାହି�।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "�ହି ୱିଣ�ଡ�ର ପାର�ଶ�ବ ପ�ିର ଦ�ଶ�ଯମାନ�ଯତା�� ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
-msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr "ପ�ରତ���ି ���ି� ପ�ରତି�ବି ପରି ଦ�ଶ�ଯମାନ ହ��ନାହି�।"
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "ସ�ଥିତି ପ�ି (_a)"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
-msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr "��ଣସି ଫା�ଲ�� ପ�ରତ�� ଭାବର� ଯ�� �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "�ହି ୱିଣ�ଡ�ର ସ�ଥିତି ପ�ିର ଦ�ଶ�ଯମାନ�ଯତା�� ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
-#, c-format
-msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-msgstr "'%s' ଫା�ଲ�ି ���ି� ବ�ଧ ପ�ରତି�ବି ପରି ଦ�ଶ�ଯମାନ ହ��ନାହି�।"
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr "ଫା�ଲ ମାନ���� ���ନ�ତ� (_S) ..."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
-msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-msgstr "�ଣା ଯା�ଥିବା ଫା�ଲ�ି ���ି� ବ�ଧ ପ�ରତି�ବି ପରି ଦ�ଶ�ଯମାନ ହ��ନାହି�।"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097 ../src/nautilus-window-menus.c:1158
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "ନାମ �ନ�ସାର� ଦଲିଲ �ବ� ଫ�ଲଡରମାନ���� ସନ�ଧାନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "ପ�ରତ���� ଯ�� �ରିପାରିବ ନାହି�।"
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
+#| msgid "Extra Pane"
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "�ତିରି��ତ ପ���ି�ା (_x)"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
-msgid "Show Emblems"
-msgstr "ପ�ରତ���� ଦ��ାନ�ତ�"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "�ତିରି��ତ ଫ�ଲଡର ଦ�ଶ���� ପା��� ପା� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+msgid "Places"
+msgstr "ସ�ଥାନ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1109
+msgid "Select Places as the default sidebar"
+msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ପାର�ଶ�ୱପ�ି ଭାବର� ସ�ଥାନ��ଡ଼ି�� ବା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+msgid "Tree"
+msgstr "ବ�ର���ଷ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
+msgid "Select Tree as the default sidebar"
+msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ପାର�ଶ�ୱପ�ି ଭାବର� ବ���ଷ��ଡ଼ି�� ବା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>��ରଣ</b>"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+msgid "Back history"
+msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯର ପ��� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ସ���ପ�ତ ପ�ର�ବନିର�ଧାରିତ ଦ�ଶ�ଯ</b>"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+msgid "Forward history"
+msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯର ���� ଯା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>ତାରି�</b>"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1260
+msgid "_Up"
+msgstr "�ପର�� (_U)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଦ�ଶ�ଯ</b>"
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:476
+#| msgid "New _Tab"
+msgid "_New Tab"
+msgstr "ନ�ତନ ���ାବ (_N)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>ନିଷ�ପାଦନ�� ପାଠ�ଯ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�</b>"
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:505
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "���ାବ ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>ଫ�ଲଡ଼ର��ଡ଼ି�</b>"
+#: ../src/nautilus-window.c:1495
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - ଫା�ଲ ବ�ରା��ର"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>�ିତ�ର ସ���ତ ଶ�ର�ଷ���ଡ଼ି�</b>"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "�ହି ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ���ି� ଧ�ୱନ� CD ର� ��ି।"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ତାଲି�ା ଦ�ଶ�ଯ</b>"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr "�ହି ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ���ି� ଧ�ୱନ� DVD ର� ��ି।"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>ସ��� ସ�ତମ�ଭ��ଡ଼ି�</b>"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "�ହି ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ���ି� ଭିଡ଼ି� DVDର� ��ି।"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ତାଲି�ା ଦ�ଶ�ଯ</b>"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "�ହି ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ���ି� ଭିଡ଼ି� CD ର� ��ି।"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>Media Handling</b>"
-msgstr "<b>ମ�ଡି� ନି�ନ�ତ�ରଣ</b>"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr "�ହି ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ���ି� �ତ�ତମ ଭିଡ଼ି� CD ର� ��ି।"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
-msgid "<b>Other Media</b>"
-msgstr "<b>�ନ��ାନ�� ମ�ଡ଼ି�</b>"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr "�ହି ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ���ି� ଫ��ା CDର� ��ି।"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>�ନ�ଯାନ�ଯ ପ�ର�ବାବଲ��ନ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�</b>"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr "�ହି ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ���ି� �ବି CD ର� ��ି।"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<b>ଧ�ବନି ଫା�ଲ��ଡ଼ି�</b>"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr "ସ���ାର ମାଧ�ଯମ ଡି�ି�ାଲ ଫ����ଡ଼ି�� ଧାରଣ �ରିଥା�।"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>ପାଠ�ଯ ପା�ଲ��ଡ଼ି�</b>"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr "�ହି ଫା�ଲ��ଡି� ���ି� ଧ�ୱନ� �ାଳ�ର� ଥା�।"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>�ବର��ନା ପାତ�ର</b>"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr "ସ���ାର ମାଧ�ଯମ ସଫ��ୱ�ର ଧାରଣ �ରିଥା�।"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ବ���ଷ ଦ�ଶ�ଯ</b>"
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr "ସ���ାର ମାଧ�ଯମ�ି \"%s\" ପରି �ିହ�ନାପଡ଼ି�ି।"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "ସମସ�ତ ସ�ତମ�ଭର ସମାନ �ସାର ��ି (_l)"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "%s ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "�ାର�ଯ�� (_o):"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
+msgid "Send To..."
+msgstr "�ଠା�� ପଠାନ�ତ�..."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
-msgid "Always"
-msgstr "ସର�ବଦା"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
+#| msgid "The file is not an image."
+msgid "Send file by mail, instant message..."
+msgstr "ମ�ଲ ମାଧ�ଯମର� ଫା�ଲ ପଠାନ�ତ�, ��ଷଣି� ସନ�ଦ�ଶ..."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� �ାଲି �ରିବା ପ�ର�ବର� �ିମ�ବା ଫା�ଲ ମାନ���� �ପସାରଣ �ରିବା ପ�ର�ବର� ପ�ାରନ�ତ� (_e)"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
+#| msgid "The file is not an image."
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "ମ�ଲ ମାଧ�ଯମର� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ପଠାନ�ତ�, ��ଷଣି� ସନ�ଦ�ଶ..."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-msgid "B_rowse media when inserted"
-msgstr "ଭର�ତ�ତି �ରିବା ସମ�ର� ମ�ଡ଼ି� ବ�ରା�� �ରନ�ତ� (_r)"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ଫା�ଲ�ି ���ି� ବ�ଧ .desktop ଫା�ଲ ନ�ହ�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-msgid "Behavior"
-msgstr "��ରଣ"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "��ିହ�ନା ଡ�ସ���ପ ଫା�ଲ ସ�ସ��ରଣ '%s'"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
-msgid "CD _Audio:"
-msgstr "CD ଧ�ୱନ� (_A):"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s �� �ରମ�ଭ �ର���ି"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"�ିତ�ର ସ���ତ ନାମ ତଳ� ଦ�ଶ��ମାନ ହ�ବା�� ଥିବା ସ��ନା ��ରମ ବା�ନ�ତ�। ପା�ର� ���ବଡ଼ �ଲ� �ଧି� ସ��ନା "
-"ଦ��ାଯିବ।"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "ନିର�ଦ�ଦ�ଶନାମାର� ପ�ର����ି ଦଲିଲ ��ରହଣ �ର�ନାହି�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "ତାଲି�ା ଦ�ଶ�ଯର� ଦ��ାଯିବା ପା�� ସ��ନାର ��ରମ�� ��ନ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "��ିହ�ନା �ରମ�ଭ ବି�ଳ�ପ: %d"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
-msgstr "ମ�ଡି� ଭର�ତ�ତି �ରିବା ସମ�ର� �ିମ�ବା ତନ�ତ�ର ସହିତ ��ଣସି �ପ�ରଣ ସ�ଯ�� �ଲ� �ଣ ହ�ବ ତାହା ବା�ନ�ତ�"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "ଦଲିଲ URI ��ଡ଼ି�� 'ପ�ର�ାର=ସ�ଯ��' ଡ�ସ���ପ ଭରଣ�� ପଠାଯା�ପାରିବ ନାହି�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "ବସ�ତ� ମାନ���ର ସ���ଯା ହିସାବ �ରନ�ତ� (_n):"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "���ି� �ରମ�ଭ �ରିବା ବସ�ତ� ନ�ହ�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସାନବଡ �ରିବା ପ�ର��ରି�ାର ସ�ତର (_e):"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳ���� ପ�ରତି ସ�ଯ�� ନିଷ���ରି� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସାନବଡ �ରିବା ପ�ର��ରି�ାର ସ�ତର (_z):"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "ସ�ର��ଷିତ ବିନ��ାସ ଧାରଣ �ରିଥିବା ଫା�ଲ�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
-msgid "Display"
-msgstr "ପ�ରଦର�ଶନ"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ଫା�ଲ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "ଫା�ଲ ପରି�ାଳନା ବ�ଯବସ�ଥା ପସନ�ଦ"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନ ID �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� �ଡା� ଦ��ଥିବା ���ି� delete ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� �ନ�ତର�ଭ���ତ �ରନ�ତ� (_n)"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
-msgid "Less common media formats can be configured here"
-msgstr "�ଠାର� �ତି ସାଧାରଣ ମ�ଡି� ଶ�ଳ���ଡ଼ି�� ବିନ��ାସ �ରାଯା�ପାରିବ"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
-msgid "List Columns"
-msgstr "ସ��� ସ�ତମ�ଭ"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "��ବଳ ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�"
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "�ା�ା ର�ପ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-msgid "Media"
-msgstr "ମ�ଡି�"
+#~ msgid "Azul"
+#~ msgstr "���ଲ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
-msgid "Never"
-msgstr "��ବ� ନ�ହ��"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "�ଳା"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Open each _folder its own window"
-msgstr "���ି� ଫ�ଲଡ଼ର ୱିଣ�ଡ�ର� �ହି ଫ�ଲଡ଼ର�� ��ଲନ�ତ�"
+#~ msgid "Blue Ridge"
+#~ msgstr "ନ�ଳ ପ�ର�ଷ�ଠ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "Preview"
-msgstr "ପ�ର�ବାବଲ��ନ"
+#~ msgid "Blue Rough"
+#~ msgstr "ନ�ଳ ବନ�ଧ�ର"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "ଶବ�ଦ ପା�ଲ ମାନ���� ପ�ର�ବାବଲ��ନ �ରନ�ତ� (_s):"
+#~ msgid "Blue Type"
+#~ msgstr "ନ�ଳ ପ�ର�ାର"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "��ବଳ ଫ�ଲଡର ମାନ���� ଦ��ାନ�ତ� (_o)"
+#~ msgid "Brushed Metal"
+#~ msgstr "�����ବଳ ଧାତ�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "��ଷ�ଦ�ର �ିତ�ର ମାନ���� ଦ��ାନ�ତ� (_t):"
+#~ msgid "Bubble Gum"
+#~ msgstr "ବବଲ �ମ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "ଲ�����ିତ ଫା�ଲ �ବ� ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲ ମାନ���� ଦ��ାନ�ତ� (_b)"
+#~ msgid "Burlap"
+#~ msgstr "ବ�ର�ଲାପ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "�ିତ�ରସ����ତର� ପାଠ�ଯ ଦ��ନ�ତ� (_x):"
+#~ msgid "C_olors"
+#~ msgstr "ର��� (_o)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "ଫା�ଲ ମାନ��� ପ�ର�ବର� ଫ�ଲଡର ମାନ���� ସ�ାଡନ�ତ� (_f)"
+#~ msgid "Camouflage"
+#~ msgstr "��ର�ତ�ରିମ �ବରଣ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "�ହା ବ�ଯବହାର �ରି ନ�ତନ ଫ�ଲଡର ମାନ���� ଦ��ନ�ତ� (_n):"
+#~ msgid "Chalk"
+#~ msgstr "��"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "Views"
-msgstr "ଦ�ଶ�ଯ"
+#~ msgid "Charcoal"
+#~ msgstr "�ାଠ-���ଲା"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "ବସ�ତ� ମାନ���� ସ�ାଡନ�ତ� (_A):"
+#~ msgid "Cork"
+#~ msgstr "�ର��"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
-msgid "_DVD Video:"
-msgstr "DVD ଭିଡ଼ି� (_D):"
+#~ msgid "Countertop"
+#~ msgstr "�ା�ଣ��ର-��ପ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ସାନବଡ �ରିବା ପ�ର��ରି�ାର ସ�ତର (_D):"
+#~ msgid "Danube"
+#~ msgstr "ଡ�ନ�ଯ�ବ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "ବସ�ତ� ମାନ���� �ାଲିବା ପା�� ଦ��ଥର ଦବାନ�ତ� (_D)"
+#~ msgid "Dark Cork"
+#~ msgstr "�ଳା �ର��"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
-msgid "_Format:"
-msgstr "ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ� (_F):"
+#~ msgid "Dark GNOME"
+#~ msgstr "�ଳା ନ�ମ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
-msgid "_Music Player:"
-msgstr "ସ����ତ �ାଳ� (_M):"
+#~ msgid "Deep Teal"
+#~ msgstr "�ାଢ ସବ��-ନ�ଳ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "ମ�ଡ଼ି� ପ�ରଣର� �ଦାପି ପ�ର��ରାମ�� ପ�ାରନ�ତ� ନାହି� �ିମ�ବା �ରମ�ଭ �ରନ�ତ� ନାହି� (_N)"
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "ବିନ�ଦ�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "��ବଳ �ହାଠାର� ��� ଫା�ଲ ମାନ��� ପା�� (_O):"
+#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+#~ msgstr "���ି� ର����� ���ି� ବସ�ତ� �ପର�� �ାଣି �ଣି ତାହା�� ସ�ହି ର���ର� ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
-msgid "_Photos:"
-msgstr "ଫ����ଡ଼ି� (_P):"
+#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+#~ msgstr "���ି� ଡି�ା�ନ�� ���ି� ବସ�ତ� �ପର�� �ାଣି �ଣି ତାହା�� ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "ନିଷ�ପାଦନ�� ପାଠ�ଯ ଫା�ଲ ମାନ���� ��ଲାହ�ଲ� �ଳାନ�ତ� (_R)"
+#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+#~ msgstr "���ି� ପ�ରତ���� ���ି� ବସ�ତ� �ପର�� �ାଣି �ଣି ତାହା�� ସ�ହି ବସ�ତ� ସହିତ ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "ବସ�ତ� ମାନ���� ��ଲିବା ପା�� ଥର� ଦବାନ�ତ� (_S)"
+#~ msgid "Eclipse"
+#~ msgstr "���ଲିପ�ସ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
-msgid "_Software:"
-msgstr "ସଫ�ୱ�ର (_S):"
+#~ msgid "Envy"
+#~ msgstr "�ର�ଷା"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ପାର�ଶ�ବର� ପାଠ�ଯ (_T)"
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "ଲିଭାନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
-msgid "_Type:"
-msgstr "ପ�ର�ାର (_T):"
+#~ msgid "Fibers"
+#~ msgstr "ତନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
-msgid "_Use compact layout"
-msgstr "ସ���ଷିପ�ତ ବିନ�ଯାସ�� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ� (_U)"
+#~ msgid "Fire Engine"
+#~ msgstr "���ନି ଯନ�ତ�ର"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "ନିଷ�ପାଦନ�� ପାଠ�ଯ ଫା�ଲ ମାନ���� ��ଲାହ�ଲ� ଦ��ନ�ତ� (_V)"
+#~ msgid "Fleur De Lis"
+#~ msgstr "ଫ�ଲି�ର ଡି ଲିସ"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328
-msgid "History"
-msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯ"
+#~ msgid "Floral"
+#~ msgstr "ପ�ଷ�ପମଣ�ଡିତ"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334
-msgid "Show History"
-msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯ�� ଦ��ନ�ତ�"
+#~ msgid "Fossil"
+#~ msgstr "��ବାଶ�ମ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "��ମ�ରା ବ�ରାଣ�ଡ"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "ନ�ମ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
-msgid "Camera Model"
-msgstr "��ମ�ରା ମ�ଡ�ଲ"
+#~ msgid "Granite"
+#~ msgstr "ମ���ନି ପଥର"
 
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
-msgid "Date Taken"
-msgstr "ତାରି� ନି� ଯା��ି"
+#~ msgid "Grapefruit"
+#~ msgstr "�����ର"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "ତାରି��� ������ରଣ �ରାଯା��ି"
+#~ msgid "Green Weave"
+#~ msgstr "ସବ�� ବ�ନ ଶ�ଳ�"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "�ନାବ�ତ�ତ ସମ�"
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "ବରଫ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "�ଲ�� ରନ�ଧ�ରର ମ�ଲ�ଯ"
+#~ msgid "Indigo"
+#~ msgstr "�ନନ�ଳ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO ବ�� ମ�ଲ�ଯ"
+#~ msgid "Leaf"
+#~ msgstr "ପତ�ର"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "ଫ�ଲାସ �ଳା�ଲା"
+#~ msgid "Lemon"
+#~ msgstr "ଲ�ମ�ବ�"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:283
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "ପରିମାପ� ଯନ�ତ�ର ଧାରା"
+#~ msgid "Mango"
+#~ msgstr "�ମ�ବ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:284
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "�ନାବ�ତ�ତ ପ�ର���ରାମ"
+#~ msgid "Manila Paper"
+#~ msgstr "ଫିଲିପା�ନ�ସ ଦ�ଶର ବ�ର���ଷର ତନ�ତ�ର� ପ�ରସ�ତ�ତ �ା��"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:285
-msgid "Focal Length"
-msgstr "ଫ��ାଲ ଦ�ରତ�ବ"
+#~ msgid "Moss Ridge"
+#~ msgstr "ଶ�ବାଳ ପ�ର�ଷ�ଠ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:286
-msgid "Software"
-msgstr "ସଫ�ୱ�ର"
+#~ msgid "Mud"
+#~ msgstr "�ାଦ��"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:353
-msgid "Keywords"
-msgstr "�ିଶବ�ଦ��ଡି�"
+#~ msgid "Numbers"
+#~ msgstr "ସ���ଯା"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
-msgid "Creator"
-msgstr "ନିର�ମାତା"
+#~ msgid "Ocean Strips"
+#~ msgstr "ମହାସା�ର ଷ���ରିପ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
-msgid "Copyright"
-msgstr "ସତ�ତ�ୱାଧ��ାର"
+#~ msgid "Onyx"
+#~ msgstr "��ବା� ପଥର"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
-msgid "Rating"
-msgstr "��ଳନ"
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "�ମଳା"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
-msgid "Image Type:"
-msgstr "ପ�ରତି�ବି ପ�ର�ାର:"
+#~ msgid "Pale Blue"
+#~ msgstr "ଫି�ା ନ�ଳ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
-#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>�ସାର:</b> %d ପି��ସ�ଲ"
-msgstr[1] "<b>�ସାର:</b> %d ପି��ସ�ଲ"
+#~ msgid "Purple Marble"
+#~ msgstr "ବା��ଣି ମାର�ବଲ ପଥର"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:391
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>����ତା:</b> %d ପି��ସ�ଲ"
-msgstr[1] "<b>����ତା:</b> %d ପି��ସ�ଲ"
+#~ msgid "Ridged Paper"
+#~ msgstr "�ନ���� ଶ�ଳ�ର �ା��"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:408
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "ପ�ରତି�ବି ସ��ନା�� ଧାରଣ �ରିବାର� ବିଫଳ"
+#~ msgid "Rough Paper"
+#~ msgstr "ସାଧା �ା��"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:622
-msgid "loading..."
-msgstr "ଧାରଣ �ର���ି..."
+#~ msgid "Ruby"
+#~ msgstr "ର�ବି"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:674
-msgid "Image"
-msgstr "ପ�ରତି�ବି"
+#~ msgid "Sea Foam"
+#~ msgstr "ସମ�ଦ�ର� ଫ�ଣ"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
-msgid "Information"
-msgstr "ସ��ନା"
+#~ msgid "Shale"
+#~ msgstr "ସ�ଲ�� �ାତ�� ପଥର"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
-msgid "Show Information"
-msgstr "ସ��ନା ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Sky"
+#~ msgstr "��ାଶ"
 
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି�� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ� (_D)"
+#~ msgid "Sky Ridge"
+#~ msgstr "��ାଶ ଦି�ବଳ�"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "�ପଣ ���ି� ସମ�ର� ��ାଧି� ����ାର�ପଣ �ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� ନ�ଯସ�ତ �ରିପାରିବ� ନାହି�।"
+#~ msgid "Snow Ridge"
+#~ msgstr "ବରଫ ପ�ର�ଷ�ଠ"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
-msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "�ପଣ ପ�ରତି�ବି ମାନ���� ��ବଳ ����ାର�ପଣ �ିତ�ରସ����ତ ଭାବର� ବ�ଯବହାର �ରିପାରିବ�।"
+#~ msgid "Stucco"
+#~ msgstr "ପ�ଲାଷ��ର"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
-msgid "Go To:"
-msgstr "�ଠା�� ଯା�ନ�ତ�:"
+#~ msgid "Tangerine"
+#~ msgstr "��� ସ�ସ�ବାଦ� �ମଳା"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "�ପଣ %d �ବସ�ଥାନ�� ଦ��ିବା ପା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
-msgstr[1] "�ପଣ %d �ବସ�ଥାନ�� ଦ��ିବା ପା�� �ାହ���ନ�ତି �ି?"
+#~ msgid "Terracotta"
+#~ msgstr "ପ�ଡାମା�ିର ମ�ର�ତ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
-msgid "Open Location"
-msgstr "�ବସ�ଥାନ�� ��ଲନ�ତ�"
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "ବା��ଣି"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
-msgid "_Location:"
-msgstr "�ବସ�ଥାନ (_L):"
+#~ msgid "Wavy White"
+#~ msgstr "ତର���ା�ିତ ଧଳା"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:343
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "ସ�ବତ�-ଯା��� ପର���ଷଣ�� ଶ���ର ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�।"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "ଧଳା"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:346
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr "ପ�ର��ରାମର ସ�ସ��ରଣ ଦର�ଶାନ�ତ�।"
+#~ msgid "White Ribs"
+#~ msgstr "ଧଳା ଭ��ଣ�ଡ"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:348
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "ଦି�ଯା�ଥିବା ��ଯାମିତି ସହିତ ପ�ରାରମ�ଭି� ୱିଣ�ଡ��� ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "_Emblems"
+#~ msgstr "ପ�ରତ�� (_E)"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:348
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "��ଯାମିତି"
+#~ msgid "_Patterns"
+#~ msgstr "ନମ�ନା (_P)"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:350
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "��ବଳ ସ�ସ�ପଷ��ଭାବ� �ଭିବ�ଯ��ତ ��.�ର.��. ମାନ��� ପା�� ୱିଣ�ଡ� ମାନ���� ସ�ର�ଷ��ି �ରନ�ତ�।"
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "�ିତ�ର/�ିହ�ନ� ଧାର"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:352
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr "ଡ�ସ���ପ�� ପରା�ାଳନା �ରନ�ତ� ନାହି� (ପସନ�ଦ ସ�ଳାପର� ବିନ�ଯାସ ହ��ଥିବା ପସନ�ଦ�� �ଡା� ଦି�ନ�ତ�)।"
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "��ତାବନ� ସ�ଳାପର� �ିହ�ନ� � �ିତ�ର �ାରିପା�� ଧାରର �ସାର"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:354
-msgid "open a browser window."
-msgstr "���ି� ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ��� ��ଲନ�ତ�।"
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "��ତାବନ� ପ�ର�ାର"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:356
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "ନ�ଲସ�� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�।"
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "��ତାବନ� ପ�ର�ାର"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:357
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[��.�ର.��....]"
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "��ତାବନ� �ାବି��ଡ଼ି�"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:413
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"ଫା�ଲ ପରି�ାଳ� ସହିତ ଫା�ଲ ତନ�ତ�ର�� ବ�ରା�� �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "��ତାବନ� ସ�ଳାପର� ପ�ରଦର�ଶିତ �ାବି��ଡ଼ି�"
 
-#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
-#, c-format
-msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "ନ�ିଲସ: %s ��.�ର.��. ମାନ��� ସହିତ ବ�ଯବହ�ର�ତ ହ�� ପାରିବ ନାହି�।\n"
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "�ି�ନ�ଫ ତ�ର��ି:\n"
+#~ "  %s"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:454
-#, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr "ନ�ିଲସ: --check �� �ନ�ଯ ବି�ଲ�ପ ମାନ��� ପା�� ବ�ଯବହାର �ରିହ�ବ ହ�ବ ନାହି�।\n"
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "GConf ତ�ର��ି: %s"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:463
-#, c-format
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr "ନ�ିଲସ: --geometry �� ��ାଧି� ��.�ର.��. ପା�� ବ�ଯବହାର �ରିହ�ବ ନାହି�।\n"
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "ସମସ�ତ �ତିରି��ତ ତ�ର��ି ��ଡି� ��ବଳ �ର�ମିନାଲର� ପ�ରଦର�ଶିତ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
+#~ "true."
+#~ msgstr ""
+#~ "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଫ�ଲଡ଼ର ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ପା�� ର���। ��ବଳ background_set true ଥିଲ� ବ��ବହ�ତ ହ��ଥା�।"
+
+#~ msgid "Criteria for search bar searching"
+#~ msgstr "ସନ�ଧାନ ପ�ି ���ିବା ପା�� ମାନଦଣ�ଡ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
+#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
+#~ "search for files by file name and file properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "ସନ�ଧାନ ପ�ିର� ମ�ଳ �ା�ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ���ିବା ପା�� �ବଶ����� ମାନଦଣ�ଡ। ଯଦି\"search_by_text"
+#~ "\" ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� Nautilus ��ବଳ ନାମ �ନ�ସାର� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ���ିବ। ଯଦି "
+#~ "\"search_by_text_and_properties\" ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� Nautilus ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ନାମ "
+#~ "�ବ� ��ଣଧର�ମ �ନ�ସାର� ���ିବ।"
+
+#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+#~ msgstr "ପ�ର�ଳିତ Nautilus ପ�ରସ��� (ବିର�ଧିତ)"
+
+#~ msgid "Custom Background"
+#~ msgstr "ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ସ���� ����ାର�ପଣ �ରନ�ତ�"
+
+#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
+#~ msgstr "ପାର�ଶ�ବ ଫଳ� ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି ସ���� ����ାର�ପଣ �ରନ�ତ�"
+
+#~ msgid "Default Background Color"
+#~ msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି ର���"
+
+#~ msgid "Default Background Filename"
+#~ msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି ଫା�ଲ ନାମ"
+
+#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
+#~ msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ପାର�ଶ�ବ ଫଳ� ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି ର���"
+
+#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
+#~ msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ପାର�ଶ�ବ ଫଳ� ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି ଫା�ଲ ନାମ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
+#~ "is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଫ�ଲଡର ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ପା�� ଫା�ଲନାମ। ��ବଳ background_set true ଥିବା ସମ�ର� "
+#~ "ବ��ବହ�ତ ହ��ଥା�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
+#~ "side_pane_background_set is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ପାର�ଶ�ୱ ପ��ାନ ପ�ଷ�ଠଭ�ମି ପା�� ଫା�ଲନାମ। ��ବଳ side_pane_background_set "
+#~ "true ଥିବା ସମ�ର� ବ��ବହ�ତ ହ��ଥା�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
+#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
+#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
+#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ହି ��ାରଠ� �ଧି� ବଡ଼ ��ାର ବିଶିଷ�� ଫ�ଲଡର��ଡ଼ି�� �ହି ��ାରର� ବ�ାହ��ଥା�। �ହାର �ଦ�ଦ�ଶ�� ହ���ି "
+#~ "�ତ��ଧି� ଫ�ଲଡ଼�ର ମଧ�ଯର� Nautilus �� ନଷ�� ହ�ବାର� ���ା�ବା। �ଣାତ�ମ� ମ�ଲ�� ସ�ମାହ�ନତା�� "
+#~ "����ିତ �ରିଥା�। "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� Nautilus ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� ମ�ଡ଼ି� ସ�ଥାପନ �ରିବ ଯ�ପରି�ି "
+#~ "�ରମ�ଭ ସମ�ର� �ାଳ� ଦ�ଶ��ମାନ ହାର�ଡ ଡିସ�� �ବ� �ପସାରଣ�� ମ�ଡ଼ି� �ବ� ମ�ଡ଼ି� ଭର�ତ�ତି।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
+#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
+#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
+#~ "the user configurable action will be taken instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� Nautilus ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� ଫ�ଲଡ଼ର�� ��ଲିବ ଯ�ତ�ବ�ଳ� "
+#~ "ମ�ଡ଼ି��ି ସ�ୱ��ସ�ଥାପିତ ହ��ଥା�। �ହା�� ମ�ଡ଼ି�ର� ଠି� ସ�ତ�ବ�ଳ� ପ�ର��� �ରାଯା�ଥା� ଯ�ତ�ବ�ଳ� "
+#~ "��ଣସି ���ାତ x-ସ���/* ପ�ର�ାର �ିହ�ନା ପଡ଼ିନଥା�, �ାଳ� ବିନ��ାସ �ାର�ଯ���� �ହା ପରିବର�ତ�ତ� "
+#~ "ନି�ଯା�ଥା�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
+#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
+#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
+#~ "or similar tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� ସମସ�ତ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି� ନଷ�� ହ�ଲାପର� Nautilus ପ�ରସ�ଥାନ �ରିବ। "
+#~ "�ହା ହ���ି ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ବିନ��ାସ। ଯଦି false ସ�� �ରାଯା�, ତ�ବ� �ହା ��ଣସି ୱିଣ�ଡ� ବିନା "
+#~ "�ରମ�ଭ ହ��ପାରିବ, ତ�ଣ� nautilus ମ�ଡି� ସ�ୱ��ସ�ଥାପନ�� ନିରି��ଷଣ �ରିବା ପା��, �ିମ�ବା ସ�ହି ପ�ର�ାର "
+#~ "�ାର�ଯ�� ପା�� ���ି� ଡ�ମନ ଭାବର� �ାର�ଯ�� �ରିପାର�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+#~ "programs when a medium is inserted."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଯଦି true �ରାଯା�ଥା�, ତ�ବ� Nautilus �ଦାପି ମାଧ�ଯମ ଭର�ତ�ତି�ରାଯା�ଥିବା ସମ�ର� ସ�ୱ�� �ାଳନ/"
+#~ "ସ�ୱ�� �ରମ�ଭ �ରିବା ପା�� ପ�ାରିବ ନାହି�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
+#~ "backup files."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଯଦି true ସ�� �ରାଯା�ଥା�, ତ�ବ� ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ଯ�ପରି �ି Emacs ଦ�ୱାରା �ରମ�ଭ "
+#~ "ହ��ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାଯା�ଥା�। ବର�ତ�ତମାନ, ��ବଳ �ିଲଡ� (~) ଦ�ୱାରା ସମାପ�ତ ହ��ଥିବା "
+#~ "ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲ ��ାରର� ��ରହଣ �ରାଯା�ଥା�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
+#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
+#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଯଦି true, ତ�ବ� ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ�ର� ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି� �ଲ�ା ��ରମର� ସ�ଡ଼ାଯିବ। ଯ�ପରି�ି, ନାମ �ନ�ସାର� "
+#~ "ସ�ଡ଼ା�ଲ�, ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� \"a\" ର� \"z\" ��ରମର� ସ�ାଡ଼ିବା ପରିବର�ତ�ତ�, ସ�ମାନ���� \"z\" ର� \"a"
+#~ "\" ��ରମର� ସ�ଡ଼ାଯିବ।"
+
+#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+#~ msgstr "ଯଦି true, ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ�ର� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାବ� �ିତ�ରସ���ତ ଶ��ତ ଭାବର� ବାହାର �ରିବ।"
+
+#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଯଦି true, ତ�ବ� ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାବର� ହସ�ତ��ତ ସ�ର�ନା ବ��ବହାର �ରିବ�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
+#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+#~ "application be started on insertion of media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "x-content/* ପ�ର�ାରର ତାଲି�ା ଯାହାପା�� �ାଳ� ପସନ�ଦ capplet \"Do Nothing\" �� "
+#~ "ବା�ି��ି। ��ଣସି ପ�ରଶ�ନ �ଥବା �ହି ପ�ର�ାର ପ�ର��� ମ�ଡି� ଭର�ତ�ତି �ରିବା ସମ�ର� ଦର�ଶାଯିବ ନାହି�।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
+#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
+#~ "of media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "x-content/* ପ�ର�ାରର ତାଲି�ା ଯାହାପା�� �ାଳ� ପସନ�ଦ capplet ର� \"Open Folder\" �� "
+#~ "ବା�ିଥା�। �ହା ସହିତ ମ�ଳ �ା�ଥିବା ମ�ଡ଼ି� ଭର�ତ�ତି �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ଫ�ଲଡର ୱିଣ�ଡ��� ��ଲାହ�ବ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
+#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
+#~ msgstr ""
+#~ "x-content/* ପ�ର�ାରର ତାଲି�ା ଯାହାପା�� �ାଳ� ପସନ�ଦ capplet ର� ��ଣସି ପ�ର��� �ରମ�ଭ�� "
+#~ "ବା�ିଥା�। �ହା ସହିତ ମ�ଳ �ା�ଥିବା ମ�ଡ଼ି� ଭର�ତ�ତି �ରିବା ସମ�ର� ���ି� ଫ�ଲଡର ୱିଣ�ଡ��� ��ଲାହ�ବ।"
+
+#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+#~ msgstr "x-ସ���/* ପ�ର�ାର��ଡ଼ି� \"�ି�ି �ରନ�ତ� ନାହି�\"ର� ସ�� �ରନ�ତ�"
+
+#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+#~ msgstr "x-ସ���/* ପ�ର�ାର��ଡ଼ି� \"ଫ�ଲଡର ��ଲନ�ତ�\"ର� ସ�� �ରନ�ତ�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+#~ msgstr "x-ସ���/* ତାଲି�ାର ପ�ର�ାର��ଡ଼ି� ଯ���ଠି ପସନ�ଦ ଯ���� ପ�ର����� �ରମ�ଭ �ରାଯା�ପାରିବ"
+
+#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
+#~ msgstr "���ି� ଫ�ଲଡରର� ସର�ବାଧି� ନି�ନ�ତ�ରିତ ଫା�ଲ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
+#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "ବ��ବହାର �ରିବା ପା�� Nautilus ପ�ରସ���ର ନାମ। �ହା�� Nautilus 2.2 ପରି �ପସନ�ଦ �ରାଯା��ି। "
+#~ "�ହା ପରିବର�ତ�ତ� �ିତ�ରସ���ତ ପ�ରସ��� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�।"
+
+#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+#~ msgstr "Nautilus ଡ�ସ���ପ �ିତ�ରଣ�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିଥା�"
+
+#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+#~ msgstr "�ନ�ତିମ ୱିଣ�ଡ� ନଷ�� ହ�ବା ପର� Nautilus ପ�ରସ�ଥାନ �ରିବ।"
+
+#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+#~ msgstr ""
+#~ "ସ���ାର ମାଧ�ଯମ ଭର�ତ�ତି�ରାଯା�ଥିବା ସମ�ର� ସ�ୱ���ାଳନ/ସ�ୱ��ପ�ରାରମ�ଭ ପ�ର��ରାମ��ଡ଼ି�� �ଦାପି ତତ�ପର "
+#~ "�ରନ�ତ� ନାହି�"
+
+#~ msgid "Sans 10"
+#~ msgstr "Sans 10"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ିତ�ରସ���ତ ଦ�ଶ��ର� ବସ�ତ���ଡ଼ି� ପା�� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ��ରମ-ସ���ା। ସମ�ଭାବ�� ମ�ଲ����ଡ଼ି� ହ���ି \"ନାମ"
+#~ "\", \"��ାର\", \"ପ�ର�ାର\", \"ପରିବର�ତ�ତନ_ତାରି�\", �ବ� \"ପ�ରତି�\"।"
+
+#~ msgid "Use manual layout in new windows"
+#~ msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି�ର� ହସ�ତ��ତ ସ�ର�ନା ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "�ପଣ ନିଶ��ିତ�� �ପଣ ପରିଦର�ଶନ �ରିଥିବା ସ�ଥାନ ମାନ���ର ତାଲି�ା�� �ପଣ ନିଷ��ାସନ �ରିବା ପା�� �ାହ���ନ�ତି?"
+#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
+#~ msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି�ର� ଶ��ତ ସ�ର�ନା ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:379
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "\"%s\" �ବସ�ଥାନ �ବସ�ଥିତ ନାହି�।"
+#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+#~ msgstr "���ି� ����ା��ତ ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ଫ�ଲଡର ପ�ଷ�ଠଭ�ମି�� ����ଠି ସ�� ସ�ରାଯା��ି।"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:381
-msgid "The history location doesn't exist."
-msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯର �ବସ�ଥାନ �ବସ�ଥିତ ନାହି�।"
+#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+#~ msgstr "���ି� ����ା��ତ ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ପାର�ଶ�ୱ ପ��ାନ ପ�ଷ�ଠଭ�ମି�� ����ଠି ସ�� ସ�ରାଯା��ି।"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-msgid "_Go"
-msgstr "ଯା�ନ�ତ� (_G)"
+#~ msgid "Whether to automatically mount media"
+#~ msgstr "�ାଳ� ସ���ାର ମାଧ�ଯମ�� ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� ସ�ଥାପନ �ରିବା ��ିତ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ (_B)"
+#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+#~ msgstr "ସ�ୱ��ସ�ଥାପିତ ମ�ଡ଼ି� ପା�� ����ଠାର� ଫ�ଲଡ଼ର�� ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� ��ଲାଯିବ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
-msgid "_Tabs"
-msgstr "���ାବ��ଡ଼ି� (_T)"
+#~ msgid "Whether to show backup files"
+#~ msgstr "ନ�ଲ ସ�ର��ଷଣ ଫା�ଲ�� ପ�ରଦର�ଶିତ �ରାଯିବ �ି ନାହି�"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
-msgid "New _Window"
-msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ� (_W)"
+#~ msgid "No applications found"
+#~ msgstr "��ଣସି ପ�ର��� ମିଳିଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "ପ�ରତର�ଶିତ �ବସ�ଥାନ ପା�� �ନ�ଯ ���ି� Nautilus ୱିଣ�ଡ��� ��ଲନ�ତ�"
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "�ଣ �ରିବା�� ହ�ବ ପ�ାରନ�ତ�ପ�ାରନ�ତ�"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
-msgid "New _Tab"
-msgstr "ନ�ତନ ���ାବ (_T)"
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "�ି�ି �ରନ�ତ�ନାହି�"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
-msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "ପ�ରତର�ଶିତ �ବସ�ଥାନ ପା�� �ନ�ଯ ���ି� ���ାବ ��ଲନ�ତ�।"
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "ଫ�ଲଡର ��ଲନ�ତ�"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
-msgid "Open Folder W_indow"
-msgstr "ଫ�ଲଡର ୱିଣ�ଡ��� ��ଲନ�ତ� (_i)"
+#~ msgid "Open with other Application..."
+#~ msgstr "�ନ�� �� ପ�ର��� ମାଧ�ଯମର� ��ଲନ�ତ�..."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
-msgid "Open a folder window for the displayed location"
-msgstr "ପ�ରତର�ଶିତ �ବସ�ଥାନ ପା�� ���ି� ଫ�ଲଡର ୱିଣ�ଡ� ��ଲନ�ତ�"
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� ଧ�ୱନ� CD ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "ସମସ�ତ ୱିଣ�ଡ��� ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_A)"
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� ଧ�ୱନ� DVD ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "ସମସ�ତ ନାଭି��ସନ ୱିଣ�ଡ��� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� ଭିଡ଼ି� DVD ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
-msgid "_Location..."
-msgstr "�ବସ�ଥାନ (_L) ..."
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� ଭିଡ଼ି� CD ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "��ଲିବା ପା�� ���ି� �ବସ�ଥାନ�� ନିର�ଦ�ଦିଷ�� �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� ସ�ପର ଭିଡ଼ି� CD ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯ�� ସଫା�ରି ଦି�ନ�ତ� (_r)"
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� �ାଲି CD ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "ଯା�ନ�ତ� ସ��� �ବ� ପ�ର�ବବର�ତ�ତ�/ପରବର�ତ�ତ� ତାଲି�ାର ବିଷ� ବସ�ତ��� ସଫା �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� �ାଲି DVD ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
-#, fuzzy
-msgid "Switch to other pane"
-msgstr "ପାର�ଶ�ବପ�ିର �ସାର"
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� �ାଲି Blu-Ray ଡିସ�� ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "ନ�ତନ ୱିଣ�ଡ���ଡ଼ି�ର� ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ପାର�ଶ�ୱ ପ��ାନର ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ �ସାର।"
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� �ାଲି HD DVD ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
-#, fuzzy
-msgid "Same location as other pane"
-msgstr "�ବସ�ଥାନ�ି ���ି� ଫ�ଲଡର ନ�ହ��।"
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� ଫ�� CD ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr ""
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� �ବି CD ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:948
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "ବ��ମାର���� ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)"
+#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#~ msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ଡି�ି�ାଲ ଫ����ଡ଼ି� ସହିତ ���ି� ମାଧ�ଯମ�� ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:949
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "�ହି ତାଲି�ାର� ଥିବା ବର�ତମାନ �ବସ�ଥାନ ପା��  ���ି� ବ��ମାର���� ଯ�� �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� ଡି�ି�ାଲ ଧ�ୱନ� �ାଳ� ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:951
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E)..."
+#~ msgid ""
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� �ରମ�ଭ ହ��ପାର�ଥିବା ସଫ��ୱ�ର ସହିତ ���ି� ମାଧ�ଯମ�� ଭର�ତ�ତି "
+#~ "�ରି�ନ�ତି।"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:952
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "���ି� ୱିଣ�ଡ��� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ� ଯାହା�ି �ହି ତାଲି�ାର� ବ��ମାର��ର ସମ�ପାଦନ�� ସ�ବ��ାର �ରିଥା�"
+#~ msgid "You have just inserted a medium."
+#~ msgstr "�ପଣ ବର�ତ�ତମାନ ���ି� ମାଧ�ଯମ�� ଭର�ତ�ତି �ରି�ନ�ତି।"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ପ�ର�ବ ���ାବ (_P)"
+#~ msgid "Choose what application to launch."
+#~ msgstr "���� ପ�ର����� �ରମ�ଭ �ରିବା�� ହ�ବ ତାହା ବା�ନ�ତ�।"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "ପ�ର�ବ ���ାବ�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" �� ��ମିତି ��ଲିବା�� ହ�ବ ତାହା ବା�ନ�ତ� �ବ� �ହି �ାର�ଯ���� ଭବିଷ��ତର� \"%s\" ପ�ର�ାରର "
+#~ "�ନ�� ମ�ଡ଼ି� ପା�� ବ��ବହାର �ରିବା �ି ନାହି�।"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ପରବର�ତ�ତି ���ାବ (_N)"
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "ସର�ବଦା �ହି �ାର�ଯ���� �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "ପରବର�ତ�ତି ���ାବ�� ସ��ରି� �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Set as background for _all folders"
+#~ msgstr "ସମସ�ତ ଫ�ଲଡର ପା�� ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି ଭାବର� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ� (_a)"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "���ାବ�� ବାମ ପ��� �����ାନ�ତ� (_L)"
+#~ msgid "Set as background for _this folder"
+#~ msgstr "�ହି ଫ�ଲଡର ପା�� ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି ଭାବର� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ� (_t)"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "�ହି ���ାବ�� ବାମ�� ନି�ନ�ତ�"
+#~ msgid "The emblem cannot be installed."
+#~ msgstr "ପ�ରତ���� ସ�ଥାପନ �ରିପାରିବ ନାହି�।"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "���ାବ�� ଡ଼ାହାଣ ପ��� �����ାନ�ତ� (_R)"
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� �ପଣ���� ନ�ତନ ପ�ରତ��ର� ���ି� �ାଲିନଥିବା ସ��� ଶବ�ଦ �ଲ�ଲ�� �ରିବା ��ିତ।"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "�ହି ���ାବ�� ଡ଼ାହାଣ ପ��� �����ାନ�ତ�"
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� ପ�ରତ��ର ସ�����ଡ଼ି� ��ବଳ ���ଷର ଧାରଣ �ରିଥା�, �ାଲିସ�ଥାନ �ବ� ସ����ା��ଡ଼ି�।"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
-msgid "Show search"
-msgstr "ସନ�ଧାନ ଦର�ଶାନ�ତ�"
+#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+#~ msgstr "��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� ସ�ଠାର� \"%s\" ନାମର� ନାମିତ ���ି� ପ�ରତ�� ପ�ର�ବର� ରହି�ି।"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "ପ�ରମ�� ସାଧନ ପ�ି (_M)"
+#~ msgid "Please choose a different emblem name."
+#~ msgstr "ଦ�ା�ରି ���ି� ଭିନ�ନ ପ�ରତ�� ନାମ ��ନ �ରନ�ତ�।"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "�ହି ୱିଣ�ଡ�ର ପ�ରମ�� ସାଧନ ପ�ିର ଦ�ଶ�ଯମାନ�ଯତା�� ବଦଳାନ�ତ�"
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+#~ msgstr "��ଷମା �ରିବ�, ����ାର�ପଣ ପ�ରତ���� ସ�ର��ଷଣ �ରିବାର� �ସମର�ଥ।"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "ପାର�ଶ�ବ ଫଳ� (_S)"
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+#~ msgstr "��ଷମା �ରିବ�, ����ାର�ପଣ ପ�ରତ�� ନାମ�� ସ�ର��ଷଣ �ରିବାର� �ସମର�ଥ।"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850
-msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr "�ହି ୱିଣ�ଡ�ର ପାର�ଶ�ବ ପ�ିର ଦ�ଶ�ଯମାନ�ଯତା�� ବଦଳାନ�ତ�"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open Folder"
+#~ msgid "An older"
+#~ msgstr "ଫ�ଲଡର ��ଲନ�ତ�"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "�ବସ�ଥାନ ପ�ି (_B)"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Others"
+#~ msgid "Another"
+#~ msgstr "�ନ�ଯାନ�ଯ"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "�ହି ୱିଣ�ଡ�ର �ବସ�ଥାନ ପ�ିର ଦ�ଶ�ଯମାନ�ଯତା�� ବଦଳାନ�ତ�"
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଯଦି �ପଣ �ବର��ନା ପାତ�ର�� �ାଲି �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି, ତ�ବ� ତାହା ମଧ�ଯର� ଥିବା ସମସ�ତ ବସ�ତ� ସବ�ଦିନ "
+#~ "ପା�� ନଷ�� ହ��ଯିବ। ଦ�ା�ରି ମନ�ର�ନ�ତ� ଯ� �ପଣ ସ�ମାନ���� ପ�ଥ� ଭାବର� �ପସାରଣ �ରିପାରିବ�।"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "ସ�ଥିତି ପ�ି (_a)"
+#~ msgid "new file"
+#~ msgstr "ନ�ତନ ଫା�ଲ"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:860
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "�ହି ୱିଣ�ଡ�ର ସ�ଥିତି ପ�ିର ଦ�ଶ�ଯମାନ�ଯତା�� ବଦଳାନ�ତ�"
+#~ msgid "_Always"
+#~ msgstr "ସର�ବଦା (_A)"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:954
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "ଫା�ଲ ମାନ���� ���ନ�ତ� (_S) ..."
+#~ msgid "_Local File Only"
+#~ msgstr "��ବଳ ସ�ଥାନ�� ଫା�ଲ (_L)"
 
-#. Accelerator is in ShowSearch
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
-msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr "ନାମ �ନ�ସାର� ଦଲିଲ �ବ� ଫ�ଲଡରମାନ���� ସନ�ଧାନ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "��ବ� ନ�ହ�� (_N)"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870
-msgid "Extra Pane"
-msgstr "�ତିରି��ତ ପ���ି�ା"
+#~ msgid "25%"
+#~ msgstr "୨୫%"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:871
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr ""
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "à­­à­«%"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:896
-msgid "_Back"
-msgstr "ପ��� (_B)"
+#~ msgid "100 K"
+#~ msgstr "୧୦୦ �ିଲ�-ବା��"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ� ପରିଦର�ଶିତ �ବସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
+#~ msgid "500 K"
+#~ msgstr "୫୦୦ �ିଲ�-ବା��"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899
-msgid "Back history"
-msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯର ପ��� ଯା�ନ�ତ�"
+#~ msgid "Activate items with a _single click"
+#~ msgstr "���ି� ଥର ଦବା� ବସ�ତ� ମାନ���� ସ��ରି� �ରନ�ତ� (_s)"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:913
-msgid "_Forward"
-msgstr "ପରବର�ତ�ତ� (_F)"
+#~ msgid "Activate items with a _double click"
+#~ msgstr "ଦ��ଥର ଦବା� ବସ�ତ� ମାନ���� ସ��ରି� �ରନ�ତ� (_d)"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:915
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "ପରବର�ତ�ତ� ପରିଦର�ଶିତ �ବସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
+#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
+#~ msgstr "ଫା�ଲ ମାନ���� ଦବା�ଲ� ସ�ମାନ���� ନିଷ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_x)"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:916
-msgid "Forward history"
-msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯର ���� ଯା�ନ�ତ�"
+#~ msgid "Display _files when they are clicked"
+#~ msgstr "ଫା�ଲ ମାନ���� ଦବା�ଲ� ସ�ମାନ���� ପ�ରତର�ଶିତ �ରନ�ତ� (_f)"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:931
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_��ାରବ�ଦ�ଧି�ରଣ"
+#~ msgid "Search for files by file name only"
+#~ msgstr "ନାମ �ନ�ସାର� ଫା�ଲ ମାନ���� ସନ�ଧାନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:941
-msgid "_View As"
-msgstr "�ହି ପରି ଭାବର� ଦ��ନ�ତ� (_V)"
+#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
+#~ msgstr "ଫା�ଲର ନାମ �ବ� ଫା�ଲ ��ଣ �ନ�ଯା�� ସନ�ଧାନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:975
-msgid "_Search"
-msgstr "���ନ�ତ� (_S)"
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "ସ�ବ���ାଳିତ ଭାବର�"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "���ାବ ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_C)"
+#~ msgid "By Emblems"
+#~ msgstr "ପ�ରତ�� �ନ�ଯା��"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:730
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - ଫା�ଲ ବ�ରା��ର"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:377
-msgid "Close tab"
-msgstr "���ାବ ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
-msgid "Notes"
-msgstr "�ିପ�ପଣ�"
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
-msgid "Show Notes"
-msgstr "�ିପ�ପଣ��� ଦ��ାନ�ତ�"
+#~ msgid "14"
+#~ msgstr "14"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358
-#, fuzzy
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "�ପଣ��� ନି�ସ�ବ ଫ�ଲଡର ��ଲନ�ତ�"
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "୧୬"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:371
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr ""
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "୧୮"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "ନ��ୱାର��"
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "୨୦"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:382
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr ""
+#~ msgid "22"
+#~ msgstr "୨୨"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:453
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "%s �� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ� �ବ� ��ଲନ�ତ�"
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "୨୪"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
-msgid "Open the trash"
-msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର�� ��ଲନ�ତ�"
+#~ msgid "%s's Home"
+#~ msgstr "%sର �ର"
 
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
-msgid "_Power On"
-msgstr "ବିଦ���ତ ପ�ରବାହ �ନ ��ି (_P)"
+#~ msgid "Network Servers"
+#~ msgstr "ନ��ୱାର�� ସ�ବ�"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1452
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "ଡ�ରା�ଭ ସ�ଯ�� �ରନ�ତ� (_C)"
+#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
+#~ msgstr "ହସ�ତ��ତ ସ�ର�ନା�� ସ�ଥାନାନ�ତରିତ ହ�ବ� �ି?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1453
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "ଡ�ରା�ଭ�� ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ �ରନ�ତ� (_D)"
+#~ msgid "Could not use system package installer"
+#~ msgstr "ତନ�ତ�ର ପ��ା��� ସ�ଥାପ��� ବ��ବହାର �ର�ନାହି�"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1456
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "��ାଧି�-ଡିସ�� �ପ�ରଣ�� �ରମ�ଭ �ରନ�ତ� (_S)"
+#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
+#~ msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ପ�ର��� ପରି ବିନ��ାସ �ରିପାରିଲା ନାହି�: %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1457
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "��ାଧି�-ଡିସ�� �ପ�ରଣ�� ���ାନ�ତ� (_S)"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1537 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2073
-#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "%s �� �ରମ�ଭ �ରିବାର� �ସମର�ଥ"
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "�ିତ�ରସ����ତ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2021
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "ମ�ଡ଼ି� ପରିବର�ତ�ତନ��ଡ଼ି� ପା�� %s �� ନିର�ବା�ିତ �ରିହ�ଲା ନାହି�"
+#~ msgid "Could not remove application"
+#~ msgstr "ପ�ର����� �ଢ଼ାଯା�ପାରିବ ନାହି�"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2129
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "%s �� ���ା�ବାର� �ସମର�ଥ"
+#~ msgid "No applications selected"
+#~ msgstr "��ଣସି ପ�ର��� ବ�ାଯା� ନ ଥିଲା"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2243
-msgid "Remove"
-msgstr "�ପସାରଣ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "��ଣା"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2252
-msgid "Rename..."
-msgstr "ନାମ ବଦଳାନ�ତ� ..."
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "'%s'�� ���ିପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693
-msgid "Places"
-msgstr "ସ�ଥାନ"
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "ପ�ର��� ���ାଯା�ପାରିଲା ନାହି�"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699
-msgid "Show Places"
-msgstr "ସ�ଥାନ ��ଡି�� ଦ��ାନ�ତ�"
+#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
+#~ msgstr "ପ�ର��� ତଥ��ାବଳ�ର� ପ�ର��� ଯ���ରାଯା�ପାରିବ ନାହି�: %s"
 
-#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
-msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି �ବ� ପ�ରତ��"
+#~ msgid "Select an Application"
+#~ msgstr "���ି� ପ�ର��� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#. create the "remove" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
-msgid "_Remove..."
-msgstr "�ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_R) ..."
+#~ msgid "Select an application to view its description."
+#~ msgstr "�ହାର ବର�ଣ�ଣନା ଦ��ିବା ପା�� ���ି� ପ�ର��� ବା�ନ�ତ�।"
 
-#. now create the "add new" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
-msgid "Add new..."
-msgstr "ନ�� ଯ�� �ରନ�ତ�..."
+#~ msgid "_Use a custom command"
+#~ msgstr "���ି� ����ାମ�ତାବ� ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ବ��ବହାର �ରନ�ତ� (_U)"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
-#, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-msgstr "��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� ପ�ର�ାର %s �� �ପସାରଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "ବ�ରା�� �ରନ�ତ� (_B)..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
-msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr "�ପଣ��� ନି��ର� ନମ�ନା�� �ପସାରଣ �ରିବାର �ନ�ମତି ��ି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ�।"
+#~ msgid "Open %s and other %s document with:"
+#~ msgstr "%s �ବ� �ନ��ାନ�� %s ଦଲିଲ�� �ହା ସହିତ ��ଲନ�ତ�:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
-#, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-msgstr "��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� ପ�ରତ�� %s�� �ପସାରଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
+#~ msgid "Open %s with:"
+#~ msgstr "�ହା ସହିତ %s �� ��ଲନ�ତ�:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
-msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr "�ପଣ��� ନି��ର� ପ�ରତ���� �ପସାରଣ �ରିବାର �ନ�ମତି ��ି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ�।"
+#~ msgid "Open all %s documents with:"
+#~ msgstr "�ହା ସହିତ ସମସ�ତ %s ଦଲିଲ��ଡ଼ି�� ��ଲନ�ତ�:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
-msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "ନ�ତନ ପ�ରତ�� ପା�� ���ି� ପ�ରତି�ବି ଫା�ଲ�� ��ନ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
+#~ msgstr "%s �ବ� �ନ��ାନ�� \"%s\" ଫା�ଲମାନ���� �ହା ସହିତ ��ଲନ�ତ�:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
-msgid "Create a New Emblem"
-msgstr "���ି� ନ�ତନ ପ�ରତ�� ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
+#~ msgstr "\"%s\" ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ପା�� �ହି ପ�ର����� ମନ�ର�ନ�ତ� (_R)"
 
-#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
-msgid "_Keyword:"
-msgstr "ସ��� ଶବ�ଦ (_K):"
+#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
+#~ msgstr "ସମସ�ତ \"%s\" ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� �ହା ସହିତ ��ଲନ�ତ�:"
 
-#. set up a file chooser to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
-msgid "_Image:"
-msgstr "ପ�ରତି�ବି (_I):"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
-msgid "Create a New Color:"
-msgstr "���ି� ନ�ତନ ର��� ପ�ରସ�ତ�ତ �ରନ�ତ�:"
+#~ msgid "Add Application"
+#~ msgstr "ପ�ର��� ଯ�� �ରନ�ତ�"
 
-#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
-msgid "Color _name:"
-msgstr "ର���ର ନାମ (_n):"
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+#~ msgstr "��ଲିବା �ାର�ଯ���ି ବିଫଳ ହ���ି, �ପଣ �ନ�� ��ଣସି �ାର�ଯ���ରିବା�� ପସନ�ଦ �ରିବ� �ି?"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
-msgid "Color _value:"
-msgstr "ର��� ମ�ଲ�ଯ (_v):"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+#~ "locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"�� \"%s\" ��ଲିପାରିବ ନାହି� �ାରଣ \"%s\"ସ�ଥାନର� \"%s\" ଫା�ଲ ମଧ��ର� ପ�ରବ�ଶ "
+#~ "�ରିନଥା�।"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
-msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-msgstr "��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� �ପଣ ପ�ନ� ସ�ଥାପିନ ପ�ରତି�ବି�� ବଦଳା� ପାରିବ ନାହି�।"
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+#~ msgstr "��ଲିବା �ାର�ଯ���ି ବିଫଳ ହ���ି, �ପଣ �ନ�� ��ଣସି �ାର�ଯ���ରିବା�� ପସନ�ଦ �ରିବ� �ି?"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
-msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr "�ପସାରଣ �ରି ନ ହ��ଥିବା ���ି� ବିଶ�ଷ ପ�ରତି�ବି�� ପ�ନ� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�। "
+#~ msgid ""
+#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
+#~ "\"%s\" locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ �ାର�ଯ�� \"%s\"�� ��ଲି ପାରିବ ନାହି� �ାରଣ �ହା \"%s\" �ବସ�ଥାନର� ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର� "
+#~ "ପ�ରବ�ଶ �ରିପାରିବ� ନାହି�।"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
-msgstr "��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� ନମ�ନା %s�� ସ�ଥାପିତ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
+#~ msgid ""
+#~ "No other applications are available to view this file.  If you copy this "
+#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ହି ଫା�ଲ�� ଦ��ିବା ପା�� �ନ�� ��ଣସି ପ�ର��� ନାହି�।  ଯଦି �ପଣ �ହି ଫା�ଲ�� �ପଣ��� �ମ�ପ��ରର� ନ�ଲ "
+#~ "�ରନ�ତି, ତ�ବ� �ପଣ �ହା�� ��ଲିବାର� ସ��ଷମ ହ��ପାରନ�ତି।"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
-msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-msgstr "���ି� ନମ�ନା ଭାବର� ଯ�� �ରିବା ପା�� ���ି� ପ�ରତି�ବି ଫା�ଲ�� ��ନ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid ""
+#~ "No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
+#~ "onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "�ହି ଫା�ଲ�� ଦ��ିବା ପା�� �ନ�� ��ଣସି ପ�ର��� ନାହି�।  ଯଦି �ପଣ �ହି ଫା�ଲ�� �ପଣ��� �ମ�ପ��ରର� ନ�ଲ "
+#~ "�ରନ�ତି, ତ�ବ� �ପଣ �ହା�� ��ଲିବାର� ସ��ଷମ ହ��ପାରନ�ତି।"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
-msgid "The color cannot be installed."
-msgstr "ର����� ସ�ଥାପନ �ରିହ�ବ ନାହି�"
+#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr "ଫା�ଲ ପରି�ଳ���� ଦ�ୱାରା ଫା�ଲତନ�ତ�ର�� ବ�ରା�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
-msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr "��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� ନ�ତନ ର��� ପା�� �ପଣ ���ି� �ବ�ଯବହ�ର�ତ ର����� �ଲ�ଲ�� �ରିବା ��ିତ।"
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "ଫା�ଲ ବ�ରା��ର"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr ""
-"��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� ନ�ତନ ର��� ପା�� �ପଣ ���ି� �ପରି ନାମ �ଲ�ଲ�� �ରିବା ��ିତ ଯାହା�ି �ାଲି ସ�ଥାନ "
-"ହ�� ନ ଥିବ।"
+#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+#~ msgstr "ଫା�ଲ ପରି�ାଳ� ୱିଣ�ଡ�ର ��ରଣ �ବ� ଦ�ଶ���� ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
-msgid "Select a Color to Add"
-msgstr "ଯ�� �ରିବା ପା�� ���ି� ର����� ବା�ନ�ତ�"
+#~ msgid "File Management"
+#~ msgstr "ଫା�ଲ ପରି�ାଳନା"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� \"%s\"�ି ���ି� ବ�ଯବହାର ଯ���ଯ ପ�ରତି�ବି ଫା�ଲ ନ�ହ��।"
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "ମ�ଳସ�ଥାନ ଫ�ଲଡର"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
-msgid "The file is not an image."
-msgstr "ଫା�ଲ�ି ���ି� ପ�ରତି�ବି ନ�ହ��।"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "ଫା�ଲ ପରି�ାଳ�"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
-msgid "Select a Category:"
-msgstr "���ି� ବିଭା��� ��ନ �ରନ�ତ�:"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
-msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "�ପସାରଣ�� ବାତିଲ �ରନ�ତ� (_C)"
+#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+#~ msgstr "\"%s\" ଫ�ଲଡ଼ରର� Nautilus ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାର�ଥିବା ଫା�ଲ ସ����ା ଠାର� �ଧି� ଫା�ଲ ��ି।"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
-msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "���ି� ନ�ତନ ନମ�ନା ଯ�� �ରନ�ତ� (_A) ..."
+#~ msgid "Some files will not be displayed."
+#~ msgstr "�ି�ି ଫା�ଲ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାଯିବ ନାହି�।"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
-msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "���ି� ନ�ତନ ର��� ଯ�� �ରନ�ତ� (_A) ..."
+#~ msgid "_Empty File"
+#~ msgstr "�ାଲିଥିବା ଫା�ଲ (_E)"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
-msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "���ି� ନ�ତନ ପ�ରତ�� ଯ�� �ରନ�ତ� (_A) ..."
+#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
+#~ msgstr "�ହି ଫ�ଲଡ଼ର ମଧ�ଯର� ���ି� ନ�ତନ �ାଲିଥିବା ଫା�ଲ ନିର�ମାଣ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "���ି� ନମ�ନା�� �ପସାରଣ �ରିବା ପା�� ତାହା �ପର� ଦବାନ�ତ�"
+#~ msgid "_Format"
+#~ msgstr "ସ���ି�ରଣ ଶ�ଳ� (_F)"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
-msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "���ି� ର����� �ପସାରଣ �ରିବା ପା�� ତାହା �ପର� ଦବାନ�ତ�"
+#~ msgid "Format the selected volume"
+#~ msgstr "ବ���ିତ ��ାର�� ସ�ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
-msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "���ି� ପ�ରତ���� �ପସାରଣ �ରିବା ପା�� ତାହା �ପର� ଦବାନ�ତ�"
+#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "ଫ�ଲଡର ��ଲିବା ସହିତ ସ�ଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ସ�ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
-msgid "Patterns:"
-msgstr "ନମ�ନା:"
+#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "�ହି ଫ�ଲଡର ସହିତ ସଶ�ଳିଷ�� ��ାର�� ସ�ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
-msgid "Colors:"
-msgstr "ର���:"
+#~ msgid "_Home Folder"
+#~ msgstr "ମ�ଳସ�ଥା ପ���ି�ା (_H):"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
-msgid "Emblems:"
-msgstr "ପ�ରତ��:"
+#~ msgid "_Browse Folder"
+#~ msgid_plural "_Browse Folders"
+#~ msgstr[0] "ଫ�ଲଡ଼ର ବ�ରା�� �ରନ�ତ� (_B)"
+#~ msgstr[1] "ଫ�ଲଡ଼ର ବ�ରା�� �ରନ�ତ� (_B)"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
-msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "���ି� ନମ�ନା�� �ପସାରିତ �ରନ�ତ� (_R) ..."
+#~ msgid "by _Emblems"
+#~ msgstr "ପ�ରତ�� �ନ�ଯା�� (_E)"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
-msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "���ି� ର����� �ପସାରିତ �ରନ�ତ� (_R) ..."
+#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+#~ msgstr "�ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� ପ�ରତ�� �ନ�ଯା�� ଧାଡିର� ର�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
-msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "���ି� ପ�ରତ���� �ପସାରିତ �ରନ�ତ� (_R) ..."
+#~ msgid "Clean _Up by Name"
+#~ msgstr "ନାମ �ନ�ଯା�� ସଫା �ରନ�ତ� (_U)"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
-msgid "File Type"
-msgstr "ଫା�ଲ ପ�ର�ାର"
+#~ msgid "Compact _Layout"
+#~ msgstr "ସ���ଷିପ�ତ ବିନ�ଯାସ (_L)"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "���ିବା ପା�� ���ି� ଫ�ଲଡର �� ବା�ନ�ତ�"
+#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+#~ msgstr "���ି� �ଠିନ ବିନ�ଯାସ ଯ��ନା ବ�ଯବହାର �ରି ପରିବର�ତ�ତନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
-msgid "Documents"
-msgstr "ଦଲିଲ"
+#~ msgid "By _Emblems"
+#~ msgstr "ପ�ରତ�� �ନ�ଯା�� (_E)"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
-msgid "Music"
-msgstr "ସ����ତ"
+#~ msgid "Emblems"
+#~ msgstr "ପ�ରତ��"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
-msgid "Video"
-msgstr "ଭିଡି�"
+#~ msgid "Show Tree"
+#~ msgstr "ବ���ଷ ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
-msgid "Picture"
-msgstr "�ବି"
+#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" �ବସ�ଥାନ�� ପ�ରଦର�ଶନ �ରିପାରିବ� ନାହି�"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
-msgid "Illustration"
-msgstr "ଦ�ର�ଷ��ାନ�ତ"
+#~ msgid "[URI]"
+#~ msgstr "[��.�ର.��.]"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "ସ�ପ�ର�ଡଶ��"
+#~ msgid "Custom Location"
+#~ msgstr "����ାର�ପ �ବସ�ଥିତି"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
-msgid "Presentation"
-msgstr "�ପସ�ଥାପନ"
+#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+#~ msgstr "ସର�ଭର ସହିତ ସ�ଯ�� �ରିପାରିବ� ନାହି�। �ପଣ ସର�ଭର ପା�� ���ି� ନାମ ଭରଣ �ରିବା ��ିତ।"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
-msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "Pdf / ପ�ଷ��ସ���ରିପ��"
+#~ msgid "Please enter a name and try again."
+#~ msgstr "ଦ�ା�ରି ���ି� ନାମ ଭରଣ �ରନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
-msgid "Text File"
-msgstr "ପାଠ�ଯ ପା�ଲ"
+#~ msgid "_Location (URI):"
+#~ msgstr "�ବସ�ଥାନ (��.�ର.��.) (_L):"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
-msgid "Select type"
-msgstr "ପ�ର�ାର ��ନ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Optional information:"
+#~ msgstr "����ାଧ�ନ ସ��ନା:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
-msgid "Any"
-msgstr "ଯ� ��ଣସି"
+#~ msgid "Bookmark _name:"
+#~ msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନର ନାମ (_n):"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
-msgid "Other Type..."
-msgstr "�ନ�ଯାନ�ଯ ପ�ର�ାର ..."
+#~ msgid "Service _type:"
+#~ msgstr "ସ�ବାର ପ�ର�ାର (_t):"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
-msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "�ହି ନିର�ଦ�ଧାର��� ସନ�ଧାନର� �ାଢି ନି�ନ�ତ�"
+#~ msgid "Add _bookmark"
+#~ msgstr "�ିହ�ନିତ ସ�ଥାନ�� ଯ�� �ରନ�ତ� (_b)"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
-msgid "Search Folder"
-msgstr "ଫ�ଲଡରର� ���ନ�ତ�"
+#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "'%s' ନାମ ବିଶିଷ�� ପ�ରତ���� �ପସାରଣ �ରିପାରିବ� ନାହି�।"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "ସ�ର��ଷିତ ସନ�ଧାନ�� ସମ�ପାଦିତ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid ""
+#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
+#~ "you added yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "ପ�ରତ���ି ସ�ଥା�� ହ��ଥିବା �ାରଣର� ସମ�ଭବତ� �ହା ���ଥା�, �ବ� �ପଣ ନି�� ଯ�� �ରିଥିବା ପ�ରତ���ି "
+#~ "ନ�ହ�।"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "�ହି ସନ�ଧାନର� ���ି� ନ�ତନ ନିର�ଦ�ଧାର��� ଯ�� �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "'%s' ନାମ ବିଶିଷ�� ପ�ରତ��ର ନାମ�� ବଦଳା� ପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
-msgid "Go"
-msgstr "ଯା�ନ�ତ�"
+#~ msgid "Rename Emblem"
+#~ msgstr "ପ�ରତ��ର ନାମ ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
-msgid "Reload"
-msgstr "ପ�ନର�ଧାରଣ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+#~ msgstr "ପ�ରଦର�ଶିତ ପ�ରତ�� ପା�� ���ି� ନ�ତନ ନାମ ଭରଣ �ରନ�ତ�:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "ସନ�ଧାନ�� ସମ�ପାଦନ �ିମ�ବା �ଦ�ଯତନ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "ନାମ ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
-msgid "_Search for:"
-msgstr "�ଥିପା�� ସନ�ଧାନ �ରନ�ତ� (_S):"
+#~ msgid "Add Emblems..."
+#~ msgstr "ପ�ରତ���� ଯ�� �ରନ�ତ�..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
-msgid "Search results"
-msgstr "ସନ�ଧାନ ଫଳାଫଳ"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ପ�ରତ���� ପ�ରତ�� ପର� ବର�ଣ�ଣନାତ�ମ� ନାମ ଭରଣ �ରନ�ତ�।  �ହି ନାମ�ି �ନ��ାନ�� ସ�ଥାନର� ପ�ରତ�� "
+#~ "�ିହ�ନିବା ପା�� ବ��ବହ�ତ ହ�ବ।"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
-msgid "Search:"
-msgstr "���ନ�ତ�:"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ପ�ରତ�� ପର� ବର�ଣ�ଣନାତ�ମ� ନାମ ଭରଣ �ରନ�ତ�।  �ହି ନାମ�ି �ନ��ାନ�� ସ�ଥାନର� ପ�ରତ�� �ିହ�ନିବା ପା�� "
+#~ "ବ��ବହ�ତ ହ�ବ।"
 
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:426
-msgid "Close the side pane"
-msgstr "ପାର�ଶ�ବ ଫଳ��� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+#~ msgstr "�ି�ି ଫା�ଲ ମାନ���� ପ�ରତ�� ଭାବର� ଯ�� �ରିପାରଲା ନାହି�।"
 
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531
-#: ../src/nautilus-window.c:168
-msgid "Nautilus"
-msgstr "ନ�ିଲସ"
+#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+#~ msgstr "ପ�ରତ���ି ���ି� ପ�ରତି�ବି ପରି ଦ�ଶ�ଯମାନ ହ��ନାହି�।"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
-msgid "_Places"
-msgstr "ସ�ଥାନ (_P)"
+#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
+#~ msgstr "��ଣସି ଫା�ଲ�� ପ�ରତ�� ଭାବର� ଯ�� �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "�ବସ�ଥାନ�� ��ଲନ�ତ� (_L) ..."
+#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "'%s' ଫା�ଲ�ି ���ି� ବ�ଧ ପ�ରତି�ବି ପରି ଦ�ଶ�ଯମାନ ହ��ନାହି�।"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
-msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "ମ�ଳ ଫ�ଲଡର ମାନ���� ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_a)"
+#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "�ଣା ଯା�ଥିବା ଫା�ଲ�ି ���ି� ବ�ଧ ପ�ରତି�ବି ପରି ଦ�ଶ�ଯମାନ ହ��ନାହି�।"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
-msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "�ହି ଫ�ଲଡର ର ମ�ଳ�� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "The emblem cannot be added."
+#~ msgstr "ପ�ରତ���� ଯ�� �ରିପାରିବ ନାହି�।"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:945
-msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "ସମସ�ତ ଫ�ଲଡର ମାନ���� ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_e)"
+#~ msgid "Show Emblems"
+#~ msgstr "ପ�ରତ���� ଦ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:946
-msgid "Close all folder windows"
-msgstr "ସମସ�ତ ଫ�ଲଡର ୱିଣ�ଡ�ମାନ���� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
+#~ msgstr "<b>ମ�ଡି� ନି�ନ�ତ�ରଣ</b>"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:955
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "ନାମ �ିମ�ବା ସ��� �ନ�ସାର� �ହି �ମ�ପ��ରର� ଦଲିଲ �ବ� ଫ�ଲଡର ମାନ���ର �ବସ�ଥିତି ନିର�ଣ�ଣ� �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "<b>Other Media</b>"
+#~ msgstr "<b>�ନ��ାନ�� ମ�ଡ଼ି�</b>"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename selected item"
-msgid "Restore Selected Items"
-msgstr "ବ���ିତ ବସ�ତ�ର ପ�ନ� ନାମ�ରଣ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "�ାର�ଯ�� (_o):"
 
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr "ପ�ରତ�ଯ�� ��ିତ �ିତ�ରସ����ତ�� ସ�ମାନ���ର ପ�ର��ତ ��ାର�� �ଣନ�ତ�"
+#~ msgid "B_rowse media when inserted"
+#~ msgstr "ଭର�ତ�ତି �ରିବା ସମ�ର� ମ�ଡ଼ି� ବ�ରା�� �ରନ�ତ� (_r)"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr "�ପଣ �ପଣ��� ତାଲି�ାର� �ନ�ପସ�ଥିତ ସ�ଥାନ ବିଶିଷ�� ��ଣସି ବ��ମାର���� �ପସାରିତ �ରିବା ପା�� �ାହା�ନ�ତି �ି?"
+#~ msgid "CD _Audio:"
+#~ msgstr "CD ଧ�ୱନ� (_A):"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "���ି� �ନ�ପସ�ଥିତ ସ�ଥାନ�� �ିହ�ନିତ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
+#~ "system"
+#~ msgstr ""
+#~ "ମ�ଡି� ଭର�ତ�ତି �ରିବା ସମ�ର� �ିମ�ବା ତନ�ତ�ର ସହିତ ��ଣସି �ପ�ରଣ ସ�ଯ�� �ଲ� �ଣ ହ�ବ ତାହା ବା�ନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "�ପଣ �ନ�ଯ ���ି� ଦ�ଶ�ଯ�� ��ନ �ରିପାରନ�ତି �ିମ�ବା ���ି� ଭିନ�ନ �ବସ�ଥାନ�ି ଯା� ପାରନ�ତି।"
+#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
+#~ msgstr "�ଠାର� �ତି ସାଧାରଣ ମ�ଡି� ଶ�ଳ���ଡ଼ି�� ବିନ��ାସ �ରାଯା�ପାରିବ"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "�ହି ପ�ରଦର�ଶ� ସହିତ �ବସ�ଥାନ�� ଦ��ା� ହ�ବନାହି�।"
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "ମ�ଡି�"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-msgid "Content View"
-msgstr "ସ���ପତ�ର ଦ�ଶ�ଯ"
+#~ msgid "_DVD Video:"
+#~ msgstr "DVD ଭିଡ଼ି� (_D):"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଫ�ଲଡର ର ଦ�ଶ�ଯ"
+#~ msgid "_Music Player:"
+#~ msgstr "ସ����ତ �ାଳ� (_M):"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1875
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Nautilusର� �ପରି ��ଣସି ପ�ରଦର�ଶ� ସ�ଥାପିତ ହ��ନାହି� ଯାହା�� ଫ�ଲଡର �� ଦ��ା� ପାରିବ।"
+#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+#~ msgstr "ମ�ଡ଼ି� ପ�ରଣର� �ଦାପି ପ�ର��ରାମ�� ପ�ାରନ�ତ� ନାହି� �ିମ�ବା �ରମ�ଭ �ରନ�ତ� ନାହି� (_N)"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1881
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "�ବସ�ଥାନ�ି ���ି� ଫ�ଲଡର ନ�ହ��।"
+#~ msgid "_Photos:"
+#~ msgstr "ଫ����ଡ଼ି� (_P):"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1887
-#, c-format
-msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"�� ���ି ପାର�ନାହି�।"
+#~ msgid "_Software:"
+#~ msgstr "ସଫ�ୱ�ର (_S):"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1890
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "ଦ�ା�ରି ବନାନ�� ଦ��ନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
+#~ msgid "_Use compact layout"
+#~ msgstr "ସ���ଷିପ�ତ ବିନ�ଯାସ�� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ� (_U)"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "Nautilus �ବସ�ଥାନ \"%s\"�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିବ ନାହି�।"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯ"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
-msgstr "Nautilus �ହି ପ�ର�ାର ସ�ଥାନ�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିପାରିବ ନାହି�।"
+#~ msgid "Show History"
+#~ msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯ�� ଦ��ନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
-msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "�ବସ�ଥାନ�� ସ�ଥାପନ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "ସ��ନା"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
-msgid "Access was denied."
-msgstr "ପ�ରବ�ଶାନ�ମତି ନାହି�।"
+#~ msgid "Show Information"
+#~ msgstr "ସ��ନା ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
 
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "\"%s\" �� ଦର�ଶାଯା�ପାରିବ ନାହି�, �ାରଣ �ଧାର�ି ମିଳ�ନାହି�।"
+#~ msgid "Use _Default Background"
+#~ msgstr "ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି�� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ� (_D)"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
-msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "ବନାନ ଯା��� �ରନ�ତ� �ବ� �ପଣ���ର ପ�ର��ସି ବିନ��ାସ ଠି� ��ି �ି ନାହି� ଦ��ନ�ତ�।"
+#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+#~ msgstr "�ପଣ ���ି� ସମ�ର� ��ାଧି� ����ାର�ପଣ �ିତ�ରସ����ତ ମାନ���� ନ�ଯସ�ତ �ରିପାରିବ� ନାହି�।"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1939
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
-"ତ�ର��ି: %s\n"
-" ଦ�ା�ରି �ନ�ଯ ���ି� ପ�ରଦର�ଶ��� ��ନ �ରନ�ତ� �ବ� ପ�ନର�ବାର ପ�ର��ଷ��ା �ରନ�ତ�।"
+#~ msgid "You can only use images as custom icons."
+#~ msgstr "�ପଣ ପ�ରତି�ବି ମାନ���� ��ବଳ ����ାର�ପଣ �ିତ�ରସ����ତ ଭାବର� ବ�ଯବହାର �ରିପାରିବ�।"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:188
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "�ହି ବ��� ମାର�� ଦ�ବାରା �ଲ�ଲ�� �ରାଯା�ଥିବା �ବସ�ଥାନ�� ଯା�ନ�ତ�"
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "�ବସ�ଥାନ (_L):"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
-msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+#~ msgid "open a browser window."
+#~ msgstr "���ି� ବ�ରା��ର ୱିଣ�ଡ��� ��ଲନ�ତ�।"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
-msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#~ msgid "The history location doesn't exist."
+#~ msgstr "ପ�ର�ଣା ତଥ�ଯର �ବସ�ଥାନ �ବସ�ଥିତ ନାହି�।"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgid "Open Folder W_indow"
+#~ msgstr "ଫ�ଲଡର ୱିଣ�ଡ��� ��ଲନ�ତ� (_i)"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
-msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr "Nautilus �ପଣ���ର ଫା�ଲ �ବ� ଫ�ଲଡ଼ର��ଡ଼ି�� �ଭ� �ପଣ��� �ମ�ପ��ର �ବ� �ନଲା�ନର� ନିର�ମାଣ �ରିଥା�।"
+#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
+#~ msgstr "ପ�ରତର�ଶିତ �ବସ�ଥାନ ପା�� ���ି� ଫ�ଲଡର ୱିଣ�ଡ� ��ଲନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
-msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
-msgstr "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+#~ msgid "_Side Pane"
+#~ msgstr "ପାର�ଶ�ବ ଫଳ� (_S)"
 
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
-msgid "translator-credits"
-msgstr "ଶ�ଭ�ରା�ଶ� ବ�ହ�ରା <arya_subhransu yahoo co in>"
+#~ msgid "Location _Bar"
+#~ msgstr "�ବସ�ଥାନ ପ�ି (_B)"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "ନ�ିଲସ ୱ�ବସା��"
+#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+#~ msgstr "�ହି ୱିଣ�ଡ�ର �ବସ�ଥାନ ପ�ିର ଦ�ଶ�ଯମାନ�ଯତା�� ବଦଳାନ�ତ�"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
-msgid "_File"
-msgstr "ଫା�ଲ (_F)"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_��ାରବ�ଦ�ଧି�ରଣ"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
-msgid "_Edit"
-msgstr "ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ� (_E)"
+#~ msgid "_View As"
+#~ msgstr "�ହି ପରି ଭାବର� ଦ��ନ�ତ� (_V)"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
-msgid "_View"
-msgstr "ଦ�ର�ଶ�ଯ (_V)"
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "���ନ�ତ� (_S)"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
-msgid "_Help"
-msgstr "ସହା�ତା (_H)"
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "�ିପ�ପଣ�"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
-msgid "_Close"
-msgstr "ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_C)"
+#~ msgid "Show Notes"
+#~ msgstr "�ିପ�ପଣ��� ଦ��ାନ�ତ�"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
-msgid "Close this folder"
-msgstr "�ହି ଫ�ଲଡର�� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Show Places"
+#~ msgstr "ସ�ଥାନ ��ଡି�� ଦ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
-msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମ� �ବ� ପ�ରତ�� (_B) ..."
+#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମି �ବ� ପ�ରତ��"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr "����ାର�ପଣ ସାଦ�ଶ�ଯର� ବ�ଯବହାର �ରିହ�ବା ଭଳି ନମ�ନା, ର���, �ବ� ପ�ରତ�� ମାନ���� ଦ��ାନ�ତ�"
+#~ msgid "_Remove..."
+#~ msgstr "�ପସାରଣ �ରନ�ତ� (_R) ..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "ପସନ�ଦ (_n)"
+#~ msgid "Add new..."
+#~ msgstr "ନ�� ଯ�� �ରନ�ତ�..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "Nautilus ପସନ�ଦ�� ସମ�ପାଦନ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+#~ msgstr "��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� ପ�ର�ାର %s �� �ପସାରଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
-msgid "_Undo"
-msgstr "ପ�ରତି�ାର �ରନ�ତ� (_U)"
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+#~ msgstr "�ପଣ��� ନି��ର� ନମ�ନା�� �ପସାରଣ �ରିବାର �ନ�ମତି ��ି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "�ନ�ତିମ ପାଠ�ଯ ପରିବର�ତନ�� ପ�ରତି�ାର �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+#~ msgstr "��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� ପ�ରତ�� %s�� �ପସାରଣ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "ମ�ଳ�� ��ଲନ�ତ� (_P)"
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+#~ msgstr "�ପଣ��� ନି��ର� ପ�ରତ���� �ପସାରଣ �ରିବାର �ନ�ମତି ��ି ବ�ଲି ଯା��� �ରନ�ତ�।"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "ମ�ଳ ଫ�ଲଡର �� ��ଲନ�ତ�"
+#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+#~ msgstr "ନ�ତନ ପ�ରତ�� ପା�� ���ି� ପ�ରତି�ବି ଫା�ଲ�� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
-msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� �ବସ�ଥାନ�� ଧାରଣ �ରିବା ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Create a New Emblem"
+#~ msgstr "���ି� ନ�ତନ ପ�ରତ�� ସ�ଷ��ି �ରନ�ତ�"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "_Reload"
-msgstr "ପ�ନର�ଧାରଣ �ରନ�ତ� (_R)"
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "ପ�ରତି�ବି (_I):"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
-msgid "Reload the current location"
-msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� �ବସ�ଥାନ�� ପ�ନର�ଧାରଣ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Create a New Color:"
+#~ msgstr "���ି� ନ�ତନ ର��� ପ�ରସ�ତ�ତ �ରନ�ତ�:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
-msgid "_Contents"
-msgstr "ସ���ପତ�ର (_C)"
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "ର���ର ନାମ (_n):"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "Nautilus ସହ�ତା�� ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Color _value:"
+#~ msgstr "ର��� ମ�ଲ�ଯ (_v):"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
-msgid "_About"
-msgstr "ବିବରଣ� (_A)"
+#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+#~ msgstr "��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� �ପଣ ପ�ନ� ସ�ଥାପିନ ପ�ରତି�ବି�� ବଦଳା� ପାରିବ ନାହି�।"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "Nautilus ସ�ରଷ��ା��� ପା�� ��ଯାତି ଦ��ାନ�ତ�"
+#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+#~ msgstr "�ପସାରଣ �ରି ନ ହ��ଥିବା ���ି� ବିଶ�ଷ ପ�ରତି�ବି�� ପ�ନ� ସ�ଥାପନ �ରନ�ତ�। "
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "ବଡ �ରନ�ତ� (_I)"
+#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+#~ msgstr "��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� ନମ�ନା %s�� ସ�ଥାପିତ �ରିପାରିଲା ନାହି�।"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
-msgid "Increase the view size"
-msgstr "ଦ�ଶ�� ��ାର�� ବଡ଼ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+#~ msgstr "���ି� ନମ�ନା ଭାବର� ଯ�� �ରିବା ପା�� ���ି� ପ�ରତି�ବି ଫା�ଲ�� ��ନ �ରନ�ତ�"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "ସାନ �ରନ�ତ� (_O)"
+#~ msgid "The color cannot be installed."
+#~ msgstr "ର����� ସ�ଥାପନ �ରିହ�ବ ନାହି�"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
-msgid "Decrease the view size"
-msgstr "ଦ�ଶ�� ��ାର�� ����ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+#~ msgstr "��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� ନ�ତନ ର��� ପା�� �ପଣ ���ି� �ବ�ଯବହ�ର�ତ ର����� �ଲ�ଲ�� �ରିବା ��ିତ।"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "ସାମାନ�ଯ ��ାର (_z)"
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+#~ msgstr ""
+#~ "��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� ନ�ତନ ର��� ପା�� �ପଣ ���ି� �ପରି ନାମ �ଲ�ଲ�� �ରିବା ��ିତ ଯାହା�ି �ାଲି ସ�ଥାନ "
+#~ "ହ�� ନ ଥିବ।"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
-msgid "Use the normal view size"
-msgstr "ସାଧାରଣ ଦ�ଶ�� ��ାର�� ବ��ବହାର �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Select a Color to Add"
+#~ msgstr "ଯ�� �ରିବା ପା�� ���ି� ର����� ବା�ନ�ତ�"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "ସ�ବ� ସହିତ ସ�ଯ�� �ରନ�ତ� (_S) ..."
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+#~ msgstr "��ଷମା �ରିବ�, �ିନ�ତ� \"%s\"�ି ���ି� ବ�ଯବହାର ଯ���ଯ ପ�ରତି�ବି ଫା�ଲ ନ�ହ��।"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "���ି� ଦ�ର �ମ�ପ��ର �ବ� ସହଭା� ଡିସ�� ସହିତ ସ�ଯ�� �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Select a Category:"
+#~ msgstr "���ି� ବିଭା��� ��ନ �ରନ�ତ�:"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
-msgid "_Computer"
-msgstr "�ମ�ପ��ର (_C)"
+#~ msgid "C_ancel Remove"
+#~ msgstr "�ପସାରଣ�� ବାତିଲ �ରନ�ତ� (_C)"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
-msgid "_Network"
-msgstr "ନ��ୱାର�� (_N)"
+#~ msgid "_Add a New Pattern..."
+#~ msgstr "���ି� ନ�ତନ ନମ�ନା ଯ�� �ରନ�ତ� (_A) ..."
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "ପ�ସ�ତ� �ିହ�ନିତ �ବ� ସ�ଥାନ�� ନ��ୱାର�� �ବସ�ଥାନ ମାନ���� ବ�ରା�� �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "_Add a New Color..."
+#~ msgstr "���ି� ନ�ତନ ର��� ଯ�� �ରନ�ତ� (_A) ..."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
-msgid "T_emplates"
-msgstr "�ା��� (_e)"
+#~ msgid "_Add a New Emblem..."
+#~ msgstr "���ି� ନ�ତନ ପ�ରତ�� ଯ�� �ରନ�ତ� (_A) ..."
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "�ପଣ��� ନି�ସ�ବ ��ମ�ପଲ�� ଫ�ଲଡର�� ��ଲନ�ତ�"
+#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
+#~ msgstr "���ି� ନମ�ନା�� �ପସାରଣ �ରିବା ପା�� ତାହା �ପର� ଦବାନ�ତ�"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
-msgid "_Trash"
-msgstr "�ବର��ନା ପାତ�ର (_T)"
+#~ msgid "Click on a color to remove it"
+#~ msgstr "���ି� ର����� �ପସାରଣ �ରିବା ପା�� ତାହା �ପର� ଦବାନ�ତ�"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:871
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "�ପଣ���ର ନି�ସ�ବ �ବର��ନା ପାତ�ର ଫ�ଲଡର�� ��ଲନ�ତ�"
+#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
+#~ msgstr "���ି� ପ�ରତ���� �ପସାରଣ �ରିବା ପା�� ତାହା �ପର� ଦବାନ�ତ�"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "ଲ��ାଯା�ଥିବା ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ଦ��ାନ�ତ� (_H)"
+#~ msgid "Patterns:"
+#~ msgstr "ନମ�ନା:"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "ପ�ର�ଳିତ ୱିଣ�ଡ�ର� ଲ����ା�ତ ଫା�ଲ��ଡ଼ି�ର ପ�ରଦର�ଶନ�� ��ପ� �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Colors:"
+#~ msgstr "ର���:"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
-msgid "_Up"
-msgstr "�ପର�� (_U)"
+#~ msgid "Emblems:"
+#~ msgstr "ପ�ରତ��:"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
-msgid "_Home"
-msgstr "ମ�ଳସ�ଥାନ (_H)"
+#~ msgid "_Remove a Pattern..."
+#~ msgstr "���ି� ନମ�ନା�� �ପସାରିତ �ରନ�ତ� (_R) ..."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "�ହି ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ���ି� ଧ�ୱନ� CD ର� ��ି।"
+#~ msgid "_Remove a Color..."
+#~ msgstr "���ି� ର����� �ପସାରିତ �ରନ�ତ� (_R) ..."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "�ହି ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ���ି� ଧ�ୱନ� DVD ର� ��ି।"
+#~ msgid "_Remove an Emblem..."
+#~ msgstr "���ି� ପ�ରତ���� �ପସାରିତ �ରନ�ତ� (_R) ..."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "�ହି ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ���ି� ଭିଡ଼ି� DVDର� ��ି।"
+#~ msgid "Close the side pane"
+#~ msgstr "ପାର�ଶ�ବ ଫଳ��� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "�ହି ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ���ି� ଭିଡ଼ି� CD ର� ��ି।"
+#~ msgid "_Places"
+#~ msgstr "ସ�ଥାନ (_P)"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "�ହି ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ���ି� �ତ�ତମ ଭିଡ଼ି� CD ର� ��ି।"
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "�ବସ�ଥାନ�� ��ଲନ�ତ� (_L) ..."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "�ହି ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ���ି� ଫ��ା CDର� ��ି।"
+#~ msgid "Close P_arent Folders"
+#~ msgstr "ମ�ଳ ଫ�ଲଡର ମାନ���� ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_a)"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "�ହି ଫା�ଲ��ଡ଼ି� ���ି� �ବି CD ର� ��ି।"
+#~ msgid "Close this folder's parents"
+#~ msgstr "�ହି ଫ�ଲଡର ର ମ�ଳ�� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
-msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "ସ���ାର ମାଧ�ଯମ ଡି�ି�ାଲ ଫ����ଡ଼ି�� ଧାରଣ �ରିଥା�।"
+#~ msgid "Clos_e All Folders"
+#~ msgstr "ସମସ�ତ ଫ�ଲଡର ମାନ���� ବନ�ଦ �ରନ�ତ� (_e)"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "�ହି ଫା�ଲ��ଡି� ���ି� ଧ�ୱନ� �ାଳ�ର� ଥା�।"
+#~ msgid "Close all folder windows"
+#~ msgstr "ସମସ�ତ ଫ�ଲଡର ୱିଣ�ଡ�ମାନ���� ବନ�ଦ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
-msgid "The media contains software."
-msgstr "ସ���ାର ମାଧ�ଯମ ସଫ��ୱ�ର ଧାରଣ �ରିଥା�।"
+#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+#~ msgstr ""
+#~ "ନାମ �ିମ�ବା ସ��� �ନ�ସାର� �ହି �ମ�ପ��ରର� ଦଲିଲ �ବ� ଫ�ଲଡର ମାନ���ର �ବସ�ଥିତି ନିର�ଣ�ଣ� �ରନ�ତ�"
 
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
-#, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "ସ���ାର ମାଧ�ଯମ�ି \"%s\" ପରି �ିହ�ନାପଡ଼ି�ି।"
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+#~ msgstr "ପ�ର�ଷ�ଠଭ�ମ� �ବ� ପ�ରତ�� (_B) ..."
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ବଡ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid ""
+#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+#~ "appearance"
+#~ msgstr "����ାର�ପଣ ସାଦ�ଶ�ଯର� ବ�ଯବହାର �ରିହ�ବା ଭଳି ନମ�ନା, ର���, �ବ� ପ�ରତ�� ମାନ���� ଦ��ାନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ସାନ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "ବଡ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
-msgid "Zoom to Default"
-msgstr "ସାନବଡ�� ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାବର� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "ସାନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
-msgid "Zoom"
-msgstr "ସାନବଡ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Zoom to Default"
+#~ msgstr "ସାନବଡ�� ପ�ର�ବ ନିର�ଦ�ଧାରିତ ଭାବର� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଦ�ଶ�ଯର ସାନବଡ ସ�ତର�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "ସାନବଡ �ରନ�ତ�"
 
+#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
+#~ msgstr "ସାମ�ପ�ରତି� ଦ�ଶ�ଯର ସାନବଡ ସ�ତର�� ବିନ�ଯାସ �ରନ�ତ�"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]