[gnome-system-tools/gnome-2-32] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools/gnome-2-32] Updated Latvian translation.
- Date: Wed, 9 Mar 2011 21:17:42 +0000 (UTC)
commit 3230b51ef0fb79bf359f56fcf5105966d047f801
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Wed Mar 9 23:17:36 2011 +0200
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 1000 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 586 insertions(+), 414 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 6ee9007..b4c2d93 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,199 +6,195 @@
# Peteris Krisjanis <peteris krisjanis os lv>, 2002.
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-system-tools&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-05 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-13 22:22+0300\n"
-"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-02 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 14:39+0200\n"
+"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
-#| msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
-msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
-msgstr "Vai user-admin rÄ«kam bÅ«tu jÄ?rÄ?da sistÄ?mas lietotÄ?ji lietotÄ?ju sarakstÄ?"
-
-#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2
-#| msgid "Whether the users-admin tool should show all users and groups or not"
-msgid ""
-"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
-msgstr "Vai user-admin rÄ«kam bÅ«tu jÄ?rÄ?da root lietotÄ?js lietotÄ?ju sarakstÄ?"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:1
-msgid "<b>Account data</b>"
-msgstr "<b>Konta dati</b>"
+#: ../interfaces/network.ui.h:1 ../src/network/ifaces-list.c:326
+msgid "Access point name:"
+msgstr "Piekļuves punkta nosaukums:"
#: ../interfaces/network.ui.h:2
-msgid "<b>Connection Settings</b>"
-msgstr "<b>Savienojuma iestatījumi</b>"
+#| msgid "<b>Account data</b>"
+msgid "Account data"
+msgstr "Konta dati"
#: ../interfaces/network.ui.h:3
-msgid "<b>DNS Servers</b>"
-msgstr "<b>DNS serveri</b>"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:4
-msgid "<b>Host Settings</b>"
-msgstr "<b>Saimnieka iestatījumi</b>"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:5
-msgid "<b>Internet service provider data</b>"
-msgstr "<b>Interneta pakalpojumu sniedzÄ?ja dati</b>"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:6
-msgid "<b>Modem Settings</b>"
-msgstr "<b>Modema iestatījumi</b>"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:7
-msgid "<b>Search Domains</b>"
-msgstr "<b>MeklÄ?t domÄ?nos</b>"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:8
-msgid "<b>Wireless Settings</b>"
-msgstr "<b>Bezvadu tīkla iestatījumi</b>"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:9
-msgid "Access point name:"
-msgstr "Piekļuves punkta nosaukums:"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:10
msgid "Aliases:"
msgstr "Aliasi:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:11
+#: ../interfaces/network.ui.h:4
msgid "Con_figuration:"
msgstr "Kon_figurÄ?cija:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:12
+#: ../interfaces/network.ui.h:5
+#| msgid "<b>Connection Settings</b>"
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Savienojuma iestatījumi"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:6
msgid "Connection type:"
msgstr "Savienojuma tips:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:13
+#: ../interfaces/network.ui.h:7
msgid "Connections"
msgstr "Savienojumi"
-#: ../interfaces/network.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:8
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
-#: ../interfaces/network.ui.h:15
+#: ../interfaces/network.ui.h:9
+#| msgid "<b>DNS Servers</b>"
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "DNS serveri"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:10
msgid "D_omain name:"
msgstr "D_omÄ?na vÄ?rds:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:16
+#: ../interfaces/network.ui.h:11
msgid "Delete current location"
msgstr "DzÄ?st paÅ¡reizÄ?jo vietu"
-#: ../interfaces/network.ui.h:17
+#: ../interfaces/network.ui.h:12
msgid "E_nable roaming mode"
msgstr "AktivizÄ?t klejoÅ¡a_nu"
-#: ../interfaces/network.ui.h:18
+#: ../interfaces/network.ui.h:13
msgid "E_nable this connection"
msgstr "AktivizÄ?t Å¡o savie_nojumu"
-#: ../interfaces/network.ui.h:19
+#: ../interfaces/network.ui.h:14 ../src/network/ifaces-list.c:335
msgid "Ethernet interface:"
msgstr "Ethernet saskarne:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:15 ../interfaces/users.ui.h:27
msgid "General"
msgstr "VispÄ?rÄ«gi"
-#: ../interfaces/network.ui.h:21
-#| msgid "WEP key (hexadecimal)"
+#: ../interfaces/network.ui.h:16
msgid "Hexadecimal"
msgstr "HeksadecimÄ?la"
-#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#: ../interfaces/network.ui.h:17
msgid "Host Alias Properties"
msgstr "Resursdatora aliasu iestatījumi"
-#: ../interfaces/network.ui.h:23
+#: ../interfaces/network.ui.h:18
+#| msgid "<b>Host Settings</b>"
+msgid "Host Settings"
+msgstr "Resursdatora iestatījumi"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:19
msgid "Hosts"
msgstr "Serveri"
-#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/shares.ui.h:11
msgid "IP address:"
msgstr "IP adreses:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:25
+#: ../interfaces/network.ui.h:21
msgid "Interface properties"
msgstr "Interfeisa parametri"
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#| msgid "<b>Internet service provider data</b>"
+msgid "Internet service provider data"
+msgstr "Interneta pakalpojumu sniedzÄ?ja dati"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:24
msgid "Loud"
msgstr "Skaļi"
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
msgid "Low"
msgstr "Klusi"
-#: ../interfaces/network.ui.h:29
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
msgid "Medium"
msgstr "VidÄ?ji"
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
msgid "Modem"
msgstr "Modems"
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#| msgid "<b>Modem Settings</b>"
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "Modema iestatījumi"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
msgid "Network _password:"
msgstr "TÄ«kla _parole:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
msgid "Network name (_ESSID):"
msgstr "TÄ«kla nosaukums (_ESSID):"
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
msgid "Off"
msgstr "IzslÄ?gts"
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
msgid "P_assword"
msgstr "P_arole"
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
msgid "Password _type:"
msgstr "Paroles _tips:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
msgid "Plain (ASCII)"
msgstr "VienkÄ?rÅ¡s (ASCII)"
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
-#| msgid "Aliases"
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsi"
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
msgid "Save current network configuration as a location"
msgstr "SaglabÄ?t paÅ¡reizÄ?jo tÄ«kla konfigurÄ?ciju kÄ? konkrÄ?tu vietu"
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#| msgid "<b>Search Domains</b>"
+msgid "Search Domains"
+msgstr "MeklÄ?t domÄ?nos"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
msgid "Tones"
msgstr "SkaÅ?as signÄ?li"
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
msgid "Use the Internet service provider nameservers"
msgstr "Izmantot Interneta pakalpojumu sniedzÄ?ja domÄ?nu vÄ?rdu serverus"
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#| msgid "<b>Wireless Settings</b>"
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "Bezvadu tīkla iestatījumi"
+
#: ../interfaces/network.ui.h:42
msgid "_Autodetect"
msgstr "_AutomÄ?tiski noteikt"
@@ -251,7 +247,7 @@ msgstr "Ie_statÄ«t modemu kÄ? noklusÄ?to marÅ¡rutu uz Internetu"
msgid "_Subnet mask:"
msgstr "Apakštīkla ma_ska:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:82
msgid "_Username:"
msgstr "_LietotÄ?jvÄ?rds:"
@@ -269,100 +265,104 @@ msgid "Select the services that you wish to activate:"
msgstr "IzvÄ?lieties servisus, kurus vÄ?laties aktivizÄ?t:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:1
-msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
-msgstr "<b>Atļautie serveri</b>"
+msgid "Add allowed hosts"
+msgstr "Pievienot atļautos serverus"
#: ../interfaces/shares.ui.h:2
-msgid "<b>Hosts Settings</b>"
-msgstr "<b>Serveru iestatījumi</b>"
+#| msgid "Allowed hosts:"
+msgid "Allowed Hosts"
+msgstr "Atļautie serveri"
#: ../interfaces/shares.ui.h:3
-msgid "<b>Share Properties</b>"
-msgstr "<b>Koplietošanas rekvizīti</b>"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:4
-msgid "<b>Shared Folder</b>"
-msgstr "<b>Koplietošanas mape</b>"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:5
-msgid "<b>Windows sharing</b>"
-msgstr "<b>Windows koplietošana</b>"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ievadiet lietotÄ?ja paroli:</span>"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:7
-msgid "Add allowed hosts"
-msgstr "Pievienot atļautos serverus"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:8
msgid "Allowed hosts:"
msgstr "Atļautie serveri:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:9
+#: ../interfaces/shares.ui.h:4
msgid "Comment:"
msgstr "KomentÄ?rs:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:10
+#: ../interfaces/shares.ui.h:5
msgid "Domain / _Workgroup:"
msgstr "_DomÄ?ns / darba grupa:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:11
+#: ../interfaces/shares.ui.h:6
msgid "Enter password for user"
msgstr "Ievadiet lietotÄ?ja paroli"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:12
+#: ../interfaces/shares.ui.h:7
+#| msgid "Enter password for user"
+msgid "Enter password for user:"
+msgstr "Ievadiet lietotÄ?ja paroli:"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:8
msgid "General Properties"
msgstr "VispÄ?rÄ«gie iestatÄ«jumi"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:13
+#: ../interfaces/shares.ui.h:9
msgid "Host name:"
msgstr "Servera nosaukums:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:15
+#: ../interfaces/shares.ui.h:10
+#| msgid "<b>Hosts Settings</b>"
+msgid "Hosts Settings"
+msgstr "Serveru iestatījumi"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:12
msgid "Name:"
msgstr "Nosaukums:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:16
+#: ../interfaces/shares.ui.h:13
msgid "Netmask:"
msgstr "TÄ«kla maska:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:17
+#: ../interfaces/shares.ui.h:14
msgid "Network:"
msgstr "TÄ«kls:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:18 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
+#: ../interfaces/shares.ui.h:15 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
msgid "Read only"
msgstr "Tikai lasÄ?ms"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:19
-#| msgid "Start"
+#: ../interfaces/shares.ui.h:16
msgid "Share"
msgstr "Koplietot"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:20
+#: ../interfaces/shares.ui.h:17
+#| msgid "<b>Share Properties</b>"
+msgid "Share Properties"
+msgstr "Koplietošanas rekvizīti"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:18
msgid "Share through:"
msgstr "Koplietot izmantojot:"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../interfaces/shares.ui.h:19
+#| msgid "Shared Folders"
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "Koplietošanas mape"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:20 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
#: ../src/shares/shares-tool.c:237
msgid "Shared Folders"
msgstr "Koplietošanas mapes"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:22
+#: ../interfaces/shares.ui.h:21
msgid "This computer is a _WINS server"
msgstr "Å is dators ir _WINS serveris"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:23
+#: ../interfaces/shares.ui.h:22
msgid "Users"
msgstr "LietotÄ?ji"
-#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+#: ../interfaces/shares.ui.h:23
msgid "WINS _server:"
msgstr "WINS _serveris:"
+#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+#| msgid "<b>Windows sharing</b>"
+msgid "Windows sharing"
+msgstr "Windows koplietošana"
+
#: ../interfaces/shares.ui.h:25
msgid "_Path:"
msgstr "_Ceļš:"
@@ -372,29 +372,31 @@ msgid "_Read only"
msgstr "_Tikai lasÄ?ms"
#: ../interfaces/time.ui.h:1
-msgid "<b>Selection</b>"
-msgstr "<b>IzvÄ?le</b>"
-
-#: ../interfaces/time.ui.h:2
-msgid "<b>Time Zone</b>"
-msgstr "<b>Laiks josla</b>"
-
-#: ../interfaces/time.ui.h:3
msgid "Add NTP Server"
msgstr "Pievienot NTP serveri"
-#: ../interfaces/time.ui.h:4
+#: ../interfaces/time.ui.h:2
msgid "NTP server"
msgstr "NTP serveris"
-#: ../interfaces/time.ui.h:5
+#: ../interfaces/time.ui.h:3
msgid "Se_lect Servers"
msgstr "IzvÄ?_lieties serverus"
-#: ../interfaces/time.ui.h:6
+#: ../interfaces/time.ui.h:4
+#| msgid "Save location"
+msgid "Selection"
+msgstr "IzvÄ?le"
+
+#: ../interfaces/time.ui.h:5
msgid "Synchronize now"
msgstr "SinhronizÄ?t tagad"
+#: ../interfaces/time.ui.h:6
+#| msgid "Time zone"
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Laika josla"
+
#: ../interfaces/time.ui.h:7
msgid "Time servers"
msgstr "Laika serveri"
@@ -428,135 +430,112 @@ msgid "_Time:"
msgstr "_Laiks:"
#: ../interfaces/users.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">PaplaÅ¡inÄ?tie iestatÄ«jumi</span>"
+#| msgid ""
+#| "A user with this name already exists. Please choose a different short "
+#| "name for the new user."
+msgid ""
+"A user with this name already exists. Please choose a different name for the "
+"new user."
+msgstr ""
+"LietotÄ?js ar Å¡Ä?du vÄ?rdu jau ir. LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu vÄ?rdu jaunajam "
+"lietotÄ?jam."
#: ../interfaces/users.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">AutomÄ?tisks UID/GID</span>"
+msgid "Account _type:"
+msgstr "Konta _tips:"
#: ../interfaces/users.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">VispÄ?rÄ«gi iestatÄ«jumi</span>"
+msgid "Advanced"
+msgstr "PaplaÅ¡inÄ?ti"
#: ../interfaces/users.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Grupas dalībnieki</span>"
+#| msgid "_Advanced Settings"
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "PaplaÅ¡inÄ?tie iestatÄ«jumi"
#: ../interfaces/users.ui.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Papildus iestatījumi</span>"
+msgid "Assign a random password by default"
+msgstr "PieÅ¡Ä·irt nejauÅ¡u paroli pÄ?c noklusÄ?juma"
#: ../interfaces/users.ui.h:6
-msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Paroles iestatījumi</span>"
+msgid "Automatic UID/GID"
+msgstr "AutomÄ?tisks UID/GID"
#: ../interfaces/users.ui.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Profila iestatījumi</span>"
+#| msgid "Users Settings"
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "VispÄ?rÄ«gie iestatÄ«jumi"
#: ../interfaces/users.ui.h:8
-msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">SistÄ?mas noklusÄ?jumi</span>"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
-msgid ""
-"A user with this name already exists. Please choose a different short name "
-"for the new user."
-msgstr ""
-"LietotÄ?js ar Å¡Ä?du vÄ?rdu jau ir. LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu Ä«so vÄ?rdu jaunajam "
-"lietotÄ?jam."
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
-#| msgid "Account"
-msgid "Account _type:"
-msgstr "Konta _tips:"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
-msgid "Advanced"
-msgstr "PaplaÅ¡inÄ?ti"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
-msgid "Assign a random password by default"
-msgstr "PieÅ¡Ä·irt nejauÅ¡u paroli pÄ?c noklusÄ?juma"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:13
-#| msgid "Advanced settings:"
msgid "Change Advanced User Settings"
msgstr "MainÄ«t paplaÅ¡inÄ?tos lietotÄ?ja iestatÄ«jumus"
-#: ../interfaces/users.ui.h:14
-#| msgid "New user account"
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
msgid "Change User Account Type"
msgstr "MainÄ«t lietotÄ?ja konta tipu"
-#: ../interfaces/users.ui.h:15
-msgid "Change User Name and Login"
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
+#| msgid "Change User Name and Login"
+msgid "Change User Name"
msgstr "MainÄ«t lietotÄ?ja vÄ?rdu"
-#: ../interfaces/users.ui.h:16
-#| msgid "Enter Password"
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
msgid "Change User Password"
msgstr "MainÄ«t lietotÄ?ja paroli"
-#: ../interfaces/users.ui.h:17
-#| msgid "Advanced settings:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
msgid "Changing advanced settings for:"
msgstr "Maina paplaÅ¡inÄ?tos iestatÄ«jumus lietotÄ?jam:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
+#: ../interfaces/users.ui.h:13
msgid "Changing user account type for:"
msgstr "Maina lietotÄ?ja konta tipu:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:19
-#| msgid "Change _Host name"
+#: ../interfaces/users.ui.h:14
msgid "Changing user name for:"
msgstr "Maina lietotÄ?ja vÄ?rdu:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:20
-#| msgid "Enter password for user"
+#: ../interfaces/users.ui.h:15
msgid "Changing user password for:"
msgstr "Maina lietotÄ?ja paroli:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/users.ui.h:16
msgid "Con_firmation:"
msgstr "_ApstiprinÄ?jums:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:22
-#| msgid "Con_firmation:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
msgid "Contact Information"
msgstr "KontaktinformÄ?cija"
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
msgid "Create New User"
msgstr "Izveidot jaunu lietotÄ?ju"
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
msgid "Create a new user"
msgstr "Izveidot jaunu lietotÄ?ju"
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:20
msgid "Days between warning and password expiration:"
msgstr "Dienas starp brÄ«dinÄ?jumu un paroles iztecÄ?Å¡anu:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:21
msgid "Default _group:"
msgstr "NoklusÄ?tÄ? _grupa:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
msgid "Default _shell:"
msgstr "Noklu_sÄ?tÄ? Ä?aula:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
-#| msgid "New user account"
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
msgid "Disable _account"
msgstr "_DeaktivizÄ?t kontu"
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
msgid "Don't ask for password on _login"
msgstr "Piesakoties neprasīt paro_li"
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
msgid ""
"Encrypt all your files with your login password to strongly protect them "
"from people with physical access to your computer, at the expense of a "
@@ -566,81 +545,102 @@ msgstr ""
"cilvÄ?kiem, kuriem ir fiziska pieeja jÅ«su datoram, bet bÅ«s jÄ?pacieÅ¡ nedaudz "
"zemÄ?ka veiktspÄ?ja."
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
-#| msgid "Name:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
msgid "Full _Name:"
msgstr "Pilns _vÄ?rds:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
msgid "Generate _random password"
msgstr "Ä¢ene_rÄ?t nejauÅ¡u paroli"
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#| msgid "Group name"
+msgid "Group Members"
+msgstr "Grupas biedri"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
msgid "Group _ID:"
msgstr "Grupas _ID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
msgid "Group _name:"
msgstr "Grupas _nosaukums:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:32
msgid "Group properties"
msgstr "Grupas īpašības"
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
+msgid "Groups available on the system:"
+msgstr "SistÄ?mÄ? pieejamÄ?s grupas:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
msgid "Groups settings"
msgstr "Grupas iestatījumi"
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "Ma_ksimÄ?lais dienu skaits, cik parole var tikt lietota:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
-#| msgid "Maximum UID:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
msgid "Maximum GID:"
msgstr "MaksimÄ?lais GID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
msgid "Maximum UID:"
msgstr "MaksimÄ?lais UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "Mi_nimÄ?lais dienu skaits starp paroļu maiÅ?Ä?m:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
msgid "Minimum GID:"
msgstr "MinimÄ?lais GID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "Minimum UID:"
msgstr "MinimÄ?lais UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "Minimums atļauto dienu skaits starp paroļu maiÅ?Ä?m:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
-#| msgid "Network _password:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "New _password:"
msgstr "JaunÄ? _parole:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "Dienu skaits, cik parole var tikt lietota:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "O_ffice location:"
msgstr "Biroja _vieta:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#| msgid "Network Settings"
+msgid "Optional Settings"
+msgstr "IzvÄ?les iestatÄ«jumi"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#| msgid "Network Settings"
+msgid "Password Settings"
+msgstr "Paroles iestatījumi"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "Password set to: "
msgstr "Parole iestatīta: "
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "Privileges"
msgstr "PrivilÄ?Ä£ijas"
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#| msgid "Services Settings"
+msgid "Profile Settings"
+msgstr "Profila iestatījumi"
+
#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "Profile _name:"
msgstr "Profila _nosaukums:"
@@ -649,134 +649,156 @@ msgstr "Profila _nosaukums:"
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "Iestatīt paroli ar _roku"
-#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
-msgid ""
-"Short name must consist of:\n"
-" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
-" â?£ digits\n"
-" â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
-msgstr ""
-"Īsajam vÄ?rdam vajadzÄ?tu saturÄ?t:\n"
-" â?£ mazos burtus no angļu alfabÄ?ta\n"
-" â?£ ciparus\n"
-" â?£ jebkuru no rakstzÄ«mÄ?m \".\", \"-\", \"_\""
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:57
-msgid "Short name must start with a letter!"
-msgstr "Īsajam vÄ?rdam jÄ?sÄ?kas ar burtu!"
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
+msgid "System Defaults"
+msgstr "SistÄ?mas noklusÄ?jumi"
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
-#| msgid "This action is allowed"
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
msgid "This account is disabled."
msgstr "Konts ir deaktivizÄ?ts."
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
msgid ""
"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
msgstr ""
"Šis konts izmanto īpašus iestatījumus, kuri ir noteikti pašrocīgi. "
-"Izmantojiet "
-"<i>paplaÅ¡inÄ?to iestatÄ«jumu</i> dialogu, lai tos pielÄ?gotu."
+"Izmantojiet <i>paplaÅ¡inÄ?to iestatÄ«jumu</i> dialogu, lai tos pielÄ?gotu."
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
msgid "User ID:"
msgstr "LietotÄ?ja ID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:61
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
msgid "User Privileges"
msgstr "LietotÄ?ja privilÄ?Ä£ijas"
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#: ../interfaces/users.ui.h:57
msgid "User profiles"
msgstr "LietotÄ?ju profili"
+#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#| msgid ""
+#| "Short name must consist of:\n"
+#| " â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+#| " â?£ digits\n"
+#| " â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+msgid ""
+"Username must consist of:\n"
+" â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+" â?£ digits\n"
+" â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+msgstr ""
+"LietotÄ?jvÄ?rdam vajadzÄ?tu saturÄ?t:\n"
+" â?£ mazos burtus no angļu alfabÄ?ta\n"
+" â?£ ciparus\n"
+" â?£ jebkuru no rakstzÄ«mÄ?m \".\", \"-\", \"_\""
+
#: ../interfaces/users.ui.h:63
+#| msgid "Short name must start with a letter!"
+msgid "Username must start with a letter!"
+msgstr "LietotÄ?jvÄ?rdam jÄ?sÄ?kas ar burtu!"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
msgstr "JÅ«s nevarat mainÄ«t lietotÄ?ja ID, kamÄ?r lietotÄ?js ir pieteicies."
-#: ../interfaces/users.ui.h:64
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
msgid "_Add Profile"
msgstr "_Pievienot profilu"
-#: ../interfaces/users.ui.h:65
-#| msgid "Advanced settings:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
msgid "_Advanced Settings"
msgstr "P_aplaÅ¡inÄ?tie iestatÄ«jumi"
-#: ../interfaces/users.ui.h:66
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
msgid "_Change..."
msgstr "_Mainīt..."
-#: ../interfaces/users.ui.h:67
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
msgid "_Comments"
msgstr "_KomentÄ?ri"
-#: ../interfaces/users.ui.h:68
-#| msgid "Network _password:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
msgid "_Current password:"
msgstr "_PaÅ¡reizÄ?jÄ? parole:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:69
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
msgid "_Custom"
msgstr "_PielÄ?gots"
-#: ../interfaces/users.ui.h:70
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "_Dienas starp brÄ«dinÄ?jumu un paroles iztecÄ?Å¡anu:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:71
-#| msgid "Account"
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
msgid "_Enable Account"
msgstr "_AktivizÄ?t kontu"
-#: ../interfaces/users.ui.h:72
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
msgstr "Å ifrÄ?t mÄ?jas mapi, lai aizsargÄ?tu s_ensitÄ«vus datus"
-#: ../interfaces/users.ui.h:73
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
msgid "_Generate"
msgstr "Ä¢_enerÄ?t"
-#: ../interfaces/users.ui.h:74
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
msgid "_Home directory:"
msgstr "_MÄ?jas mape:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:75
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
msgid "_Home phone:"
msgstr "_MÄ?jas tÄ?lrunis:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:76
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
msgid "_Main group:"
msgstr "_GalvenÄ? grupa:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
msgid "_Manage Groups"
msgstr "_PÄ?rvaldÄ«t grupas"
-#: ../interfaces/users.ui.h:78
-#| msgid "Name:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
msgid "_Name:"
msgstr "_VÄ?rds:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:79
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
msgid "_Password:"
msgstr "_Parole:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:80
+#: ../interfaces/users.ui.h:81
msgid "_Shell:"
msgstr "Ä?_aula:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:81
-#| msgid "_Host name:"
-msgid "_Short Name:"
-msgstr "Ī_sais vÄ?rds:"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:82
+#: ../interfaces/users.ui.h:83
msgid "_Work phone:"
msgstr "_Darba tÄ?lrunis:"
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show root user"
+msgstr "RÄ?dÄ«t root lietotÄ?ju"
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Show system users"
+msgstr "RÄ?dÄ«t sistÄ?mas lietotÄ?jus"
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
+msgid ""
+"Whether the users-admin tool should show system users in the users list."
+msgstr ""
+"Vai users-admin rÄ«kam bÅ«tu jÄ?rÄ?da sistÄ?mas lietotÄ?ji lietotÄ?ju sarakstÄ?."
+
+#: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
+msgid ""
+"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list."
+msgstr "Vai users-admin rÄ«kam bÅ«tu jÄ?rÄ?da root lietotÄ?js lietotÄ?ju sarakstÄ?."
+
#: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
msgstr "Jūs šobrīd darbojaties ar platformu, kuru šis rīks neatbalsta"
@@ -796,48 +818,47 @@ msgstr ""
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Neatbalstīta platforma"
-#: ../src/common/gst-tool.c:190
+#: ../src/common/gst-tool.c:188
msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "NevarÄ?ja ielÄ?dÄ?t konfigurÄ?ciju"
#. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:192
+#: ../src/common/gst-tool.c:190
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "Nevar saglabÄ?t konfigurÄ?ciju"
-#: ../src/common/gst-tool.c:196
+#: ../src/common/gst-tool.c:194
msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "Jums nav tiesÄ«bu piekļūt Å¡ai sistÄ?mas konfigurÄ?cijas daļai."
#. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:690
+#: ../src/common/gst-tool.c:196 ../src/common/gst-tool.c:685
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "Jums nav tiesÄ«bu veikt sistÄ?mas konfigurÄ?cijas izmaiÅ?as."
-#: ../src/common/gst-tool.c:201
+#: ../src/common/gst-tool.c:199
msgid "Invalid data was found."
msgstr "Tika atrasti nederīgi dati."
#. OOBS_RESULT_ERROR
-#: ../src/common/gst-tool.c:203
-#| msgid "An unexpected error has occurred."
+#: ../src/common/gst-tool.c:201
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Notika nezinÄ?ma kļūda."
-#: ../src/common/gst-tool.c:427
+#: ../src/common/gst-tool.c:422
msgid "Could not display help"
msgstr "NevarÄ?ja parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bu"
-#: ../src/common/gst-tool.c:621
+#: ../src/common/gst-tool.c:616
msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "IespÄ?jams, ka sistÄ?mas konfigurÄ?cija ir mainÄ«jusies."
-#: ../src/common/gst-tool.c:623
+#: ../src/common/gst-tool.c:618
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr ""
"Atjaunot saturu? Å Ä«s darbÄ«bas rezultÄ?tÄ? visas veiktÄ?s izmaiÅ?as tiks zaudÄ?tas."
-#: ../src/common/gst-tool.c:692
+#: ../src/common/gst-tool.c:687
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
@@ -856,7 +877,7 @@ msgstr "_Pievienot"
msgid "_Delete"
msgstr "_DzÄ?st"
-#: ../src/network/address-list.c:486
+#: ../src/network/address-list.c:485
msgid "Type address"
msgstr "Ievadiet adresi"
@@ -966,58 +987,49 @@ msgstr "KlejoÅ¡anas režīms ir aktivizÄ?ts"
msgid "<b>Essid:</b> %s "
msgstr "<b>Essid:</b> %s "
-#: ../src/network/ifaces-list.c:295
-#, c-format
-msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
-msgstr "<b>Adrese:</b> %s <b>Apakštīkla maska:</b> %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:299
-#, c-format
-msgid "<b>Address:</b> %s"
-msgstr "<b>Adrese:</b> %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:303
-#, c-format
-msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s"
-msgstr "<b>Adrese:</b> %s <b>AttÄ?linÄ?tÄ? adrese:</b> %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:315
-#, c-format
-msgid "<b>Type:</b> %s <b>Phone number:</b> %s"
-msgstr "<b>Tips:</b> %s <b>Telefona numurs:</b> %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:318
-#, c-format
-msgid "<b>Type:</b> %s <b>Access point name:</b> %s"
-msgstr "<b>Tips:</b> %s <b>Piekļuves punkta nosaukums:</b> %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:325
-#, c-format
-msgid "<b>Type:</b> %s <b>Ethernet interface:</b> %s"
-msgstr "<b>Tips:</b> %s <b>Ethernet saskarne:</b> %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:329
-#, c-format
-msgid "<b>Type:</b> %s"
-msgstr "<b>Tips:</b> %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:346
+#: ../src/network/ifaces-list.c:296 ../src/network/ifaces-list.c:301
+#: ../src/network/ifaces-list.c:306
+#| msgid "IP Address"
+msgid "Address:"
+msgstr "Adrese:"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:298
+#| msgid "_Subnet mask:"
+msgid "Subnet mask:"
+msgstr "Apakštīkla maska:"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:308
+#| msgid "IP address:"
+msgid "Remote address:"
+msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? adreses:"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:320 ../src/network/ifaces-list.c:325
+#: ../src/network/ifaces-list.c:334 ../src/network/ifaces-list.c:339
+msgid "Type:"
+msgstr "Tips:"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:321
+#| msgid "_Phone number:"
+msgid "Phone number:"
+msgstr "TÄ?lruÅ?a numurs:"
+
+#: ../src/network/ifaces-list.c:356
msgid "Wireless connection"
msgstr "Bezvadu savienojums"
-#: ../src/network/ifaces-list.c:348
+#: ../src/network/ifaces-list.c:358
msgid "Infrared connection"
msgstr "Infrasarkanais savienojums"
-#: ../src/network/ifaces-list.c:350
+#: ../src/network/ifaces-list.c:360
msgid "Wired connection"
msgstr "Vadu savienojums"
-#: ../src/network/ifaces-list.c:352
+#: ../src/network/ifaces-list.c:362
msgid "Parallel port connection"
msgstr "ParalÄ?lÄ? porta savienojums"
-#: ../src/network/ifaces-list.c:354
+#: ../src/network/ifaces-list.c:364
msgid "Point to point connection"
msgstr "Punkts uz punktu savienojums"
@@ -1055,8 +1067,8 @@ msgid ""
"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
"system."
msgstr ""
-"PÄ?rbaudiet, vai esat pareizi ierakstÄ«juÅ¡i un vai tas ir korekti "
-"atbalstÄ«ts Å¡ajÄ? sistÄ?mÄ?."
+"PÄ?rbaudiet, vai esat pareizi ierakstÄ«juÅ¡i un vai tas ir korekti atbalstÄ«ts "
+"Å¡ajÄ? sistÄ?mÄ?."
#: ../src/network/main.c:183
msgid "Configure a network interface"
@@ -1091,12 +1103,12 @@ msgstr "Tīkla iestatījumi"
msgid "Settings for service \"%s\""
msgstr "\"%s\" servisa iestatījumi"
-#: ../src/services/callbacks.c:125
+#: ../src/services/callbacks.c:122
#, c-format
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties deaktivizÄ?t %s?"
-#: ../src/services/callbacks.c:129
+#: ../src/services/callbacks.c:126
msgid ""
"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
"data loss."
@@ -1508,7 +1520,6 @@ msgstr "SistÄ?mas pÄ?rraugs"
#. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
#: ../src/services/service.c:104
-#| msgid "Logical volume management"
msgid "Virtual Machine management"
msgstr "VirtuÄ?lo maÅ¡Ä«nu pÄ?rvaldÄ«ba"
@@ -1569,11 +1580,11 @@ msgstr "Pievieno koplietoÅ¡anas ceļu, maina to ja tÄ?ds jau eksistÄ?"
msgid "PATH"
msgstr "CEĻŠ"
-#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
+#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:151
msgid "_Share Folder..."
msgstr "_Koplietot mapi..."
-#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:153
+#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
msgid "Share this folder with other computers"
msgstr "Koplietot Å¡o mapi ar citiem datoriem"
@@ -1615,12 +1626,10 @@ msgstr "Unix tīkls (NFS)"
#: ../src/shares/share-settings.c:462
#, c-format
-#| msgid "Settings for service \"%s\""
msgid "Settings for folder '%s'"
msgstr "\"%s\" mapes iestatījumi"
#: ../src/shares/share-settings.c:469
-#| msgid "Shared Folders"
msgid "Share Folder"
msgstr "Koplietot mapi"
@@ -1635,6 +1644,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jums ir jÄ?uzinstalÄ? Samba vai NFS pakotnes, lai varÄ?tu koplietot mapes."
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:620
+msgid "World Map"
+msgstr "Pasaules karte"
+
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:622
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"BÄ?zÄ?ts uz peles interaktÄ«vais kartes sÄ«krÄ«ks laika josla izvÄ?lei. TastatÅ«ras "
+"lietotÄ?jiem ir jÄ?izvÄ?las laika joslu no zemÄ?k redzamÄ? kombinÄ?tÄ? lodziÅ?a "
+"lauka."
+
#: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
msgid "Change system time, date, and timezone"
msgstr "Maina sistÄ?mas laiku, datumu un laika zonu"
@@ -1643,40 +1665,39 @@ msgstr "Maina sistÄ?mas laiku, datumu un laika zonu"
msgid "Time and Date"
msgstr "Laiks un datums"
-#: ../src/time/time-tool.c:402
+#: ../src/time/time-tool.c:398
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "NTP atbalsts nav uzinstalÄ?ts"
-#: ../src/time/time-tool.c:404
+#: ../src/time/time-tool.c:400
msgid ""
"Please install and activate NTP support in the system to enable "
"synchronization of your local time server with internet time servers."
msgstr ""
"LÅ«dzu, aktivizÄ?jiet NTP atbalstu sistÄ?mÄ?, lai aktivizÄ?tu sinhronizÄ?ciju "
-"starp "
-"jÅ«su lokÄ?lo laika serveri un serveriem internetÄ?."
+"starp jÅ«su lokÄ?lo laika serveri un serveriem internetÄ?."
-#: ../src/time/time-tool.c:433
+#: ../src/time/time-tool.c:429
msgid "Enabling NTP"
msgstr "AktivizÄ? NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:433
+#: ../src/time/time-tool.c:429
msgid "Disabling NTP"
msgstr "DeaktivizÄ? NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:445
+#: ../src/time/time-tool.c:441
msgid "Synchronizing system clock"
msgstr "SinhronizÄ? sistÄ?mas pulksteni"
-#: ../src/time/time-tool.c:525
+#: ../src/time/time-tool.c:521
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "SinhronizÄ? pulksteni ar Interneta serveriem"
-#: ../src/time/time-tool.c:526
+#: ../src/time/time-tool.c:522
msgid "Manual"
msgstr "Pašrocīgi"
-#: ../src/time/time-tool.c:672
+#: ../src/time/time-tool.c:665
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "Laika un datuma iestatījumi"
@@ -1686,7 +1707,7 @@ msgstr "Administratoru grupu nevar izdzÄ?st"
#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
#: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
-#: ../src/users/user-settings.c:476
+#: ../src/users/user-settings.c:605
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Å is varÄ?tu padarÄ«t sistÄ?mu nelietojamu."
@@ -1738,7 +1759,6 @@ msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "Grupa \"%s\" jau eksistÄ?"
#: ../src/users/group-settings.c:230
-#| msgid "Please select a different user name."
msgid "Please choose a different group name."
msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu grupas nosaukumu."
@@ -1753,13 +1773,11 @@ msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
msgstr "Grupas ID %d jau izmanto grupa \"%s\""
#: ../src/users/group-settings.c:264
-#| msgid "Please enter a different home directory path."
msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu skaitlisku identifikatoru grupai."
#: ../src/users/group-settings.c:266
#, c-format
-#| msgid "Please enter a different home directory path."
msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu skaitlisku identifikatoru grupai \"%s\"."
@@ -1767,6 +1785,15 @@ msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu skaitlisku identifikatoru grupai \"%s\"."
msgid "Group name"
msgstr "Grupas nosaukums"
+#. TRANSLATORS: This applies to a password. Keep the string short.
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:347
+msgid "Not asked on login"
+msgstr "Neprasīt piesakoties"
+
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:349
+msgid "Asked on login"
+msgstr "Prasīt piesakoties"
+
#: ../src/users/privileges-table.c:53
msgid "Monitor system logs"
msgstr "PÄ?rraudzÄ«t sistÄ?mas žurnÄ?lus"
@@ -1808,7 +1835,6 @@ msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
msgstr "MontÄ?t lietotÄ?ja-telpas failu sistÄ?mas (FUSE)"
#: ../src/users/privileges-table.c:63
-#| msgid "Configure a network interface"
msgid "Configure printers"
msgstr "KonfigurÄ?t printerus"
@@ -1837,7 +1863,6 @@ msgid "Use tape drives"
msgstr "Izmantot lenÅ¡u dziÅ?us"
#: ../src/users/privileges-table.c:70
-#| msgid "Use audio devices"
msgid "Use USB devices"
msgstr "Izmantot USB ierīces"
@@ -1846,7 +1871,6 @@ msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
msgstr "Izmantot VirtualBox virtualizÄ?cijas risinÄ?jumu"
#: ../src/users/privileges-table.c:72
-#| msgid "Use audio devices"
msgid "Use video devices"
msgstr "Izmantot video ierīces"
@@ -1874,48 +1898,50 @@ msgstr ""
"iestatÄ«jumus, kas ietekmÄ? visus lietotÄ?jus."
#: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:4
-#| msgid "Disk server"
msgid "Desktop user"
msgstr "Darbvirsmas lietotÄ?js"
#: ../src/users/run-passwd.c:421
-#| msgid "MTA authentication service"
msgid "Authentication failed"
msgstr "AutentifikÄ?cija neizdevÄ?s"
-#: ../src/users/run-passwd.c:495
+#: ../src/users/run-passwd.c:498
#, c-format
-#| msgid "Password is too short"
msgid "The new password is too short"
msgstr "JaunÄ? parole ir par Ä«su"
-#: ../src/users/run-passwd.c:500
+#: ../src/users/run-passwd.c:504
#, c-format
-#| msgid "Password is too short"
msgid "The new password is too simple"
msgstr "JaunÄ? parole ir pÄ?rÄ?k vienkÄ?rÅ¡a"
-#: ../src/users/run-passwd.c:505
+#: ../src/users/run-passwd.c:510
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "JaunÄ? un vecÄ? parole ir pÄ?rÄ?k lÄ«dzÄ«gas"
-#: ../src/users/run-passwd.c:508
+#: ../src/users/run-passwd.c:513
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Jaunajai parolei jÄ?satur arÄ« cipari vai Ä«paÅ¡Ä?s rakstzÄ«mes"
-#: ../src/users/run-passwd.c:512
+#: ../src/users/run-passwd.c:517
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "JaunÄ? un vecÄ? parole ir vienÄ?das"
-#: ../src/users/run-passwd.c:516
+#: ../src/users/run-passwd.c:520
+#, c-format
+#| msgid "The old and new passwords are the same"
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "JaunÄ? parole jau nesen tika izmantota."
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:524
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "JÅ«su parole ir mainÄ«ta kopÅ¡ jÅ«su sÄ?kotnÄ?jÄ?s autorizÄ?cijas!"
-#: ../src/users/run-passwd.c:520
+#: ../src/users/run-passwd.c:528
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "NezinÄ?ma kļūda"
@@ -1933,11 +1959,14 @@ msgid "Password is too short"
msgstr "Parole ir pÄ?rÄ?k Ä«sa"
#: ../src/users/user-password.c:98
+#| msgid ""
+#| "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
+#| "numbers, letters and special characters."
msgid ""
-"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
+"User passwords must be longer than 5 characters and preferably formed by "
"numbers, letters and special characters."
msgstr ""
-"LietotÄ?ja parolei ir jÄ?bÅ«t vismaz 6 simbolus garai, tai bÅ«tu jÄ?sastÄ?v no "
+"LietotÄ?ja parolei ir jÄ?bÅ«t vismaz 5 simbolus garai, tai bÅ«tu jÄ?sastÄ?v no "
"burtiem, cipariem un speciÄ?lajÄ?m rakstu zÄ«mÄ?m."
#: ../src/users/user-password.c:101
@@ -1950,15 +1979,15 @@ msgstr ""
"PÄ?rbaudiet, vai jÅ«s esat ievadÄ«jis vienu un to paÅ¡u paroli abos teksta "
"laukos."
-#: ../src/users/user-password.c:426
+#: ../src/users/user-password.c:445
msgid "Please choose another password."
msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu paroli."
-#: ../src/users/user-password.c:437
+#: ../src/users/user-password.c:456
msgid "Please type again your current password."
msgstr "LÅ«dzu, atkal ievadiet savu paÅ¡reizÄ?jo paroli."
-#: ../src/users/user-password.c:444
+#: ../src/users/user-password.c:463
msgid "Password could not be changed"
msgstr "NeizdevÄ?s nomainÄ«t paroli"
@@ -1968,7 +1997,6 @@ msgstr "Administratora kontu nevar izdzÄ?st"
#: ../src/users/user-settings.c:96
#, c-format
-#| msgid "This user is currently using this computer"
msgid "%s is currently using this computer"
msgstr "%s pašlaik lieto šo datoru"
@@ -2002,10 +2030,8 @@ msgid ""
"or keep them so that an administrator can save them later."
msgstr ""
"Failus, kuri pieder lietotÄ?jam %s mapÄ? <tt>%s</tt> var pilnÄ«bÄ? izmest, ja "
-"jums "
-"tos vairs nevajag. JÅ«s varat izveidot to rezerves kopiju, pirms dzÄ?Å¡at "
-"kontu, "
-"vai arÄ« paturÄ?t tos, lai administrators var tos saglabÄ?t vÄ?lÄ?k."
+"jums tos vairs nevajag. JÅ«s varat izveidot to rezerves kopiju, pirms dzÄ?Å¡at "
+"kontu, vai arÄ« paturÄ?t tos, lai administrators var tos saglabÄ?t vÄ?lÄ?k."
#: ../src/users/user-settings.c:132
msgid "Keep Files"
@@ -2016,7 +2042,6 @@ msgid "Don't Remove Account"
msgstr "NedzÄ?st kontu"
#: ../src/users/user-settings.c:134
-#| msgid "_Delete"
msgid "Delete Files"
msgstr "DzÄ?st failus"
@@ -2033,15 +2058,6 @@ msgstr "PielÄ?gots"
msgid "None"
msgstr "Nav"
-#. TRANSLATORS: This applies to a password. Keep the string short.
-#: ../src/users/user-settings.c:347
-msgid "Not asked on login"
-msgstr "Neprasīt piesakoties"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:349
-msgid "Asked on login"
-msgstr "Prasīt piesakoties"
-
#: ../src/users/user-settings.c:393
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
@@ -2051,11 +2067,11 @@ msgstr "NederÄ«ga rakstzÄ«me \"%c\" komentÄ?rÄ?"
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "PÄ?rbaudiet, vai Å¡Ä« rakstzÄ«me netiek lietota."
-#: ../src/users/user-settings.c:417
+#: ../src/users/user-settings.c:426
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "NepilnÄ«gs ceļš uz mÄ?jas mapi"
-#: ../src/users/user-settings.c:418
+#: ../src/users/user-settings.c:427
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -2063,47 +2079,127 @@ msgstr ""
"LÅ«dzu, ievadiet pilnu ceļu uz mÄ?jas mapi\n"
"<span size=\"smaller\">piem.: /home/janis</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:433
-msgid "Home directory already exists"
-msgstr "MÄ?jas mape jau eksistÄ?"
+#: ../src/users/user-settings.c:447 ../src/users/user-settings.c:491
+#| msgid "Home directory already exists"
+msgid "New home directory already exists, use it?"
+msgstr "MÄ?jas mape jau eksistÄ?, izmantot to?"
-#: ../src/users/user-settings.c:434
+#: ../src/users/user-settings.c:449
#, c-format
msgid ""
-"The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions "
-"required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
+"Do you want to use files from this directory, or copy the contents of <tt>%"
+"s</tt> to the new home, overwriting it?\n"
+"\n"
+"In doubt, use the new directory to avoid losing data, and copy files from "
+"the old directory later."
msgstr ""
-"Mape <tt>%s</tt> jau eksistÄ?. LietotÄ?jam varÄ?tu nebÅ«t tiesÄ«bu lasÄ«t vai "
-"rakstÄ«t Å¡ajÄ? mapÄ?. Vai tomÄ?r vÄ?laties turpinÄ?t?"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:440
-#| msgid "Home directory"
-msgid "Use this directory"
-msgstr "Izmantot Å¡o mapi"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:475
-#| msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
+"%s MÄ?jas mape ir iestatÄ«ta kÄ? <tt>%s</tt>, kura jau eksistÄ?. "
+"Vai vÄ?laties lietot failus no Å¡Ä«s mapes, vai kopÄ?t <tt>%s</tt> "
+"saturu uz jauno mÄ?jas mapi, to pÄ?rrakstot?\n"
+"\n"
+"Ja Å¡aubÄ?ties, izmantojiet jauno mapi, lai izvairÄ«tos no datu "
+"zaudÄ?Å¡anas, un pÄ?rkopÄ?jiet datus no vecÄ?s mapes vÄ?lÄ?k."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:461
+msgid "_Replace With Old Files"
+msgstr "Ai_zvietot ar vecajiem failiem"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:462 ../src/users/user-settings.c:504
+#: ../src/users/user-settings.c:540
+msgid "_Cancel Change"
+msgstr "At_celt izmaiÅ?as"
+
+#. TRANSLATORS: This means "use the files from the new location",
+#. * as opposed to those from the old location.
+#: ../src/users/user-settings.c:465
+#| msgid "Keep Files"
+msgid "_Use New Files"
+msgstr "Izmantot ja_unos failus"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:470 ../src/users/user-settings.c:510
+msgid "Make user the _owner of the new home directory"
+msgstr "Liet_otÄ?ju padarÄ«t par mÄ?jas mapes Ä«paÅ¡nieku"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:473 ../src/users/user-settings.c:547
+#| msgid "Incomplete path in home directory"
+msgid "_Delete old home directory"
+msgstr "_DzÄ?st veco mÄ?jas mapi"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
+"Do you want to use files from this directory, or delete all its contents and "
+"use a completely empty home directory?\n"
+"\n"
+"In doubt, keep the files, and remove them later if needed."
+msgstr ""
+"%s mÄ?jas mape ir iestatÄ«ta kÄ? <tt>%s</tt>, kura jau eksistÄ?. "
+"Vai vÄ?laties izmantot failus no Å¡Ä«s mapes, vai arÄ« izdzÄ?st visu tÄ?s saturu "
+"un izmantot pilnÄ«gi tukÅ¡u mÄ?jas mapi?\n"
+"\n"
+"Ja Å¡aubÄ?ties, paturiet failus un, ja vajadzÄ?s, izdzÄ?siet vÄ?lÄ?k."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:503
+#| msgid "Delete Files"
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "_DzÄ?st failus"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:505
+msgid "_Use Existing Files"
+msgstr "Izmantot esošos fail_us"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:526
+msgid "Copy old home directory to new location?"
+msgstr "KopÄ?t veco mÄ?jas mapi uz jauno vietu?"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which doesn't exist. "
+"Do you want to copy the contents of the old home directory (<tt>%s</tt>), or "
+"use a completely empty home directory?\n"
+"\n"
+"If you choose to copy the files to the new location, it's safe to delete the "
+"old directory."
+msgstr ""
+"%s mÄ?jas mape ir iestatÄ«ta kÄ? <tt>%s</tt>, kura neeksistÄ?. "
+"Vai vÄ?laties iekopÄ?t saturu no iepriekÅ¡Ä?jÄ?s mÄ?jas mapes (<tt>%s</tt>), vai "
+"izmantot pilnÄ«gi tukÅ¡u mÄ?jas mapi?\n"
+"\n"
+"Ja izvÄ?lÄ?sities kopÄ?t failus uz jauno vietu, veco mapi varat droÅ¡i dzÄ?st."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:539
+#| msgid "Use this directory"
+msgid "_Use Empty Directory"
+msgstr "Izmantot t_ukšu mapi"
+
+#. TRANSLATORS: This means "copy files from the old home directory".
+#: ../src/users/user-settings.c:542
+msgid "Co_py Old Files"
+msgstr "Ko_pÄ?t vecos failus"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:604
msgid "ID for the root user should not be modified"
msgstr "root lietotÄ?ja ID nevajadzÄ?tu mainÄ«t"
#. check that UID is free
-#: ../src/users/user-settings.c:479
+#: ../src/users/user-settings.c:608
#, c-format
-#| msgid "User name \"%s\" already exists"
msgid "User ID %d is already used by user %s"
msgstr "LietotÄ?ja ID %d jau izmanto lietotÄ?js %s"
-#: ../src/users/user-settings.c:481
+#: ../src/users/user-settings.c:610
#, c-format
-#| msgid "Please select a different user name."
msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu skaitlisku identifikatoru lietotÄ?jam %s."
-#: ../src/users/user-settings.c:499
+#: ../src/users/user-settings.c:628
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "NepilnÄ«gs ceļš Ä?aulÄ?"
-#: ../src/users/user-settings.c:500
+#: ../src/users/user-settings.c:629
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -2111,26 +2207,24 @@ msgstr ""
"LÅ«dzu, ievadiet pilnu Ä?aulas ceļu\n"
"<span size=\"smaller\">piem.: /bin/bash</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:534
-#| msgid "Be able to get administrator privileges"
+#: ../src/users/user-settings.c:663
msgid "Can't revoke administration rights"
msgstr "AtÅ?emt administrÄ?Å¡anas tiesÄ«bas"
-#: ../src/users/user-settings.c:537
+#: ../src/users/user-settings.c:666
#, c-format
msgid ""
"%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
"rights for this account would lock you out of administrating the system."
msgstr ""
"%s ir vienīgais administrators uz šī datora. Administratora tiesību "
-"atÅ?emÅ¡ana "
-"Å¡im lietotÄ?jam izslÄ?gtu jÅ«s no Å¡Ä«s sistÄ?mas administrÄ?Å¡anas."
+"atÅ?emÅ¡ana Å¡im lietotÄ?jam izslÄ?gtu jÅ«s no Å¡Ä«s sistÄ?mas administrÄ?Å¡anas."
-#: ../src/users/user-settings.c:554
+#: ../src/users/user-settings.c:683
msgid "You are about to revoke your own administration rights"
msgstr "JÅ«s grasÄ?ties pats sev atÅ?emt administrÄ?Å¡anas tiesÄ«bas"
-#: ../src/users/user-settings.c:557
+#: ../src/users/user-settings.c:686
#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
@@ -2139,14 +2233,92 @@ msgstr ""
"%s vairs nevarÄ?s veikt administratÄ«vos uzdevumus. Å is konts nevarÄ?s pats sev "
"pieÅ¡Ä·irt administratÄ«vÄ?s tiesÄ«bas atpakaļ."
-#: ../src/users/user-settings.c:562
+#: ../src/users/user-settings.c:691
msgid "Give up administration rights"
msgstr "Atteikties no administratÄ«vajÄ?m tiesÄ«bÄ?m"
-#: ../src/users/users-tool.c:284
+#: ../src/users/user-settings.c:1469
+msgid "Applying changes to user settings..."
+msgstr "Pielieto izmaiÅ?as lietotÄ?ja iestatÄ«jumiem..."
+
+#: ../src/users/users-tool.c:288
msgid "Users Settings"
msgstr "LietotÄ?ju iestatÄ«jumi"
+#~ msgid "<b>Allowed Hosts</b>"
+#~ msgstr "<b>Atļautie serveri</b>"
+
+#~ msgid "<b>Shared Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>Koplietošanas mape</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Enter password for user:</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ievadiet lietotÄ?ja paroli:</span>"
+
+#~ msgid "<b>Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>IzvÄ?le</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Zone</b>"
+#~ msgstr "<b>Laiks josla</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">PaplaÅ¡inÄ?tie iestatÄ«jumi</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic UID/GID</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">AutomÄ?tisks UID/GID</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basic Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">VispÄ?rÄ«gi iestatÄ«jumi</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Group Members</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Grupas dalībnieki</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Papildus iestatījumi</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Password Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Paroles iestatījumi</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Profile Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Profila iestatījumi</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">System Defaults</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">SistÄ?mas noklusÄ?jumi</span>"
+
+#~| msgid "_Host name:"
+#~ msgid "_Short Name:"
+#~ msgstr "Ī_sais vÄ?rds:"
+
+#~ msgid "<b>Address:</b> %s <b>Subnet mask:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Adrese:</b> %s <b>Apakštīkla maska:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Address:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Adrese:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Address:</b> %s <b>Remote address:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Adrese:</b> %s <b>AttÄ?linÄ?tÄ? adrese:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Phone number:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Tips:</b> %s <b>Telefona numurs:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Access point name:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Tips:</b> %s <b>Piekļuves punkta nosaukums:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b> %s <b>Ethernet interface:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Tips:</b> %s <b>Ethernet saskarne:</b> %s"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Tips:</b> %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the "
+#~ "permissions required to read or write in that directory. Do you want to "
+#~ "use it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mape <tt>%s</tt> jau eksistÄ?. LietotÄ?jam varÄ?tu nebÅ«t tiesÄ«bu lasÄ«t vai "
+#~ "rakstÄ«t Å¡ajÄ? mapÄ?. Vai tomÄ?r vÄ?laties turpinÄ?t?"
+
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your root password</"
#~ "span>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]