[gnome-settings-daemon/gnome-2-32] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon/gnome-2-32] Updated Latvian translation.
- Date: Wed, 9 Mar 2011 20:59:23 +0000 (UTC)
commit ac6768ca75ce76a146bef2b620dd01fe22039e5a
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Wed Mar 9 22:59:17 2011 +0200
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 678 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 435 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 1956164..c5d80b1 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,24 +5,24 @@
# Artis Trops <hornet navigators lv>, 2001.
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007.
# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-settings-daemon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-07 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-13 19:52+0300\n"
-"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-05 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 15:04+0200\n"
+"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
-#| msgid "_Accessibility..."
msgid "Accessibility"
msgstr "Pieejamība"
@@ -43,9 +43,12 @@ msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "MontÄ?Å¡anas ceļi, kurus ignorÄ?t"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"BrÄ«vÄ?s vietas slieksnis procentos pirmajam brÄ«dinÄ?jumam par to, ka atlicis "
"maz brÄ«vÄ?s vietas. BrÄ«vÄ?s vietas apjoms procentos nokritÄ«s zem Å¡Ä«s vÄ?rtÄ«bas, "
@@ -66,27 +69,34 @@ msgstr ""
"norÄ?dÄ«tajÄ? periodÄ?."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, "
+#| "no warning will be shown"
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
-"warning will be shown"
+"warning will be shown."
msgstr ""
"NorÄ?diet apjomu GB. Ja brÄ«vÄ?s vietas apjoms ir lielÄ?ks par Å¡o, brÄ«dinÄ?jums "
"netiks rÄ?dÄ«ts."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
+#| msgid ""
+#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+#| "issuing a subsequent warning"
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning"
+"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"NorÄ?diet diska brÄ«vÄ?s vietas samazinÄ?Å¡anos procentos, pirms dot sekojoÅ¡us "
-"brÄ«dinÄ?jumus"
+"brÄ«dinÄ?jumus."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
msgstr "SekojoÅ¡o paziÅ?ojumu slieksnis brÄ«vÄ?s vietas procentos "
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to eject an optical disk."
+#| msgid "Binding to eject an optical disk."
+msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Sasaiste, lai izgrūstu optisko disku."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
@@ -246,17 +256,87 @@ msgid "Volume up"
msgstr "PalielinÄ?t skaÅ?u"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If a notification icon with display related things should be shown in the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Vai paziÅ?ojumu ikonai ar displeja saistÄ«tÄ?m lietÄ?m vajadzÄ?tu bÅ«t redzamai "
-"panelī."
+#| msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgid "Do not touch monitor configuration"
+msgstr "Neaiztikt monitora konfigurÄ?ciju"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr "RandR noklusÄ?tÄ?s konfigurÄ?cijas fails"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr "RÄ?dÄ«t displejus paziÅ?ojumu laukÄ?"
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+"XRandR spraudnis meklÄ?s noklusÄ?to konfigurÄ?ciju failÄ?, kurÅ¡ ir norÄ?dÄ«ts "
+"Å¡ajÄ? atslÄ?gÄ?. Tas ir lÄ«dzÄ«gs ~/.config/monitors.xml, kurÅ¡ parasti tiek "
+"glabÄ?ts "
+"lietotÄ?ju mÄ?jas mapÄ?s. Ja lietotÄ?jam nav Å¡Ä?da faila, vai arÄ« tas neatbilst "
+"lietotÄ?ja "
+"monitoru uzstÄ?dÄ«jumam, tad tiks izmantots fails, kurÅ¡ ir norÄ?dÄ«ts Å¡ajÄ? "
+"atslÄ?gÄ?."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
+msgid "Turn on external monitor after system boot"
+msgstr "IeslÄ?gt Ä?rÄ?jo monitoru pÄ?c sistÄ?mas palaiÅ¡anas"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+"IeslÄ?gt Ä?rÄ?jo monitoru pÄ?c sistÄ?mas palaiÅ¡anas, ja, palaižot sistÄ?mu, "
+"lietotÄ?js pieslÄ?dz Ä?rÄ?jo monitoru."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
+msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+msgstr "IeslÄ?gt klÄ?pjdatora monitoru pÄ?c sistÄ?mas palaiÅ¡anas"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+"IeslÄ?gt klÄ?pjdatora monitoru pÄ?c sistÄ?mas palaiÅ¡anas, ja, palaižot sistÄ?mu, "
+"lietotÄ?js pieslÄ?dz Ä?rÄ?jo monitoru."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors "
+"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
+"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
+"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
+"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
+"configuration)."
+msgstr ""
+"Parasti gnome-settings-daemon konfigurÄ? iekÅ¡Ä?jos un Ä?rÄ?jos monitorus "
+"atbilstoši turn_on_external_monitors_at_startup un "
+"turn_on_laptop_monitor_at_startup iestatījumiem un nosaka atbilstošo "
+"klonÄ?Å¡anas/'sÄ?nu pie sÄ?na' režīmu. Iestatot Å¡o atslÄ?gu uz Patiess, deaktivÄ?s "
+"to, "
+"un monitora iestatÄ«jumi vispÄ?r netiks aiztikti (izÅ?emto, ja ir lietotÄ?ja "
+"eksplicīta "
+"konfigurÄ?cija)."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "If a notification icon with display related things should be shown in the "
+#| "panel."
+msgid ""
+"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Vai paziÅ?ojumu ikonai ar displeja saistÄ«tÄ?m lietÄ?m vajadzÄ?tu bÅ«t redzamai "
+"panelī."
+
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "KropļojumnovÄ?rse"
@@ -311,8 +391,8 @@ msgid ""
"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"KÄ?da veida norÄ?dÄ«Å¡anu izmantot, kad renderÄ? fontus. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir "
-"\"none\" â?? bez norÄ?dÄ«Å¡anas, \"slight\" vienkÄ?rÅ¡ai, \"medium\" vidÄ?jai, "
-"\"full\" maksimÄ?lai norÄ?dÄ«Å¡anai (var radÄ«t kropļojumus burtu formÄ?s)."
+"\"none\" â?? bez norÄ?dÄ«Å¡anas, \"slight\" vienkÄ?rÅ¡ai, \"medium\" vidÄ?jai, \"full"
+"\" maksimÄ?lai norÄ?dÄ«Å¡anai (var radÄ«t kropļojumus burtu formÄ?s)."
#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Allowed keys"
@@ -324,8 +404,7 @@ msgid ""
"the list. This is useful for lockdown."
msgstr ""
"Ja netukÅ¡s, taustiÅ?u sasaite tiks ignorÄ?ta, ja vien GConf mape ir sarakstÄ?. "
-"Tas ir noderīgi "
-"noslÄ?gÅ¡anai."
+"Tas ir noderÄ«gi noslÄ?gÅ¡anai."
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1
msgid "Disable touchpad while typing"
@@ -340,7 +419,6 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "IeslÄ?gt peles klikÅ¡Ä·us ar skÄ?rienpaliktni"
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
-#| msgid "Unable to launch backend"
msgid "Enable touchpad"
msgstr "IeslÄ?gt skÄ?rienpaliktni"
@@ -349,12 +427,15 @@ msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "IzvÄ?lieties skÄ?rienpaliktÅ?a ritinÄ?Å¡anas metodi"
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 "
+#| "- edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
-"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
+"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
msgstr ""
-"IzvÄ?lieties skÄ?rienpaliktÅ?a ritinÄ?Å¡anas metodi. AtbalstÄ«tÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir: 0 - "
-"atslÄ?gts, 1 - malas ritinÄ?Å¡ana, 2 - divu pirkstu ritinÄ?Å¡ana"
+"IzvÄ?lieties skÄ?rienpaliktÅ?a ritinÄ?Å¡anas metodi. AtbalstÄ«tÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir: 0: "
+"atslÄ?gts, 1: malas ritinÄ?Å¡ana un 2: divu pirkstu ritinÄ?Å¡ana"
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
msgid ""
@@ -384,7 +465,6 @@ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Iestatiet Å¡o uz PATIESS, lai ieslÄ?gtu visus skÄ?rienpaliktÅ?us."
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Keep GNOME settings"
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "GNOME iestatÄ«jumu dÄ?mons"
@@ -401,7 +481,6 @@ msgid "Binding to toggle the screen reader."
msgstr "Sasaiste, lai ieslÄ?gtu/izslÄ?gtu ekrÄ?na lasÄ«tÄ?ju."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4
-#| msgid "Mouse Keys"
msgid "Bounce keys"
msgstr "AtlecoÅ¡ie taustiÅ?i"
@@ -418,81 +497,84 @@ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
msgstr "Komanda, kuru izmantot, lai ieslÄ?gtu/izslÄ?gtu ekrÄ?na lasÄ«tÄ?ju."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
+#| msgid "Enable xrandr plugin"
+msgid "Enable XRandR plugin"
+msgstr "IeslÄ?gt XRandR spraudni"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "AktivizÄ?t tastatÅ«ras pieejamÄ«bas spraudni"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
msgid "Enable background plugin"
msgstr "IeslÄ?gt fona spraudni"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr "IeslÄ?gt starpliktuves spraudni"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable font plugin"
msgstr "IeslÄ?gt fontu spraudni"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable housekeeping plugin"
msgstr "IeslÄ?gt uzkopÅ¡anas spraudni"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr "IeslÄ?gt taustiÅ?u sasaistes spraudni"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr "IeslÄ?gt tastatÅ«ras spraudni"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr "IeslÄ?gt mediju taustiÅ?u spraudni"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "IeslÄ?gt peles spraudni"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+#| msgid "Enable xrandr plugin"
+msgid "Enable smartcard plugin"
+msgstr "IeslÄ?gt viedkarÅ¡u spraudni"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "IeslÄ?gt skaÅ?as spraudni"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "IeslÄ?gt rakstÄ«Å¡anas pÄ?rtraukÅ¡anas spraudni"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Enable xrandr plugin"
-msgstr "IeslÄ?gt xrandr spraudni"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "IeslÄ?gt xrdb spraudni"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "IeslÄ?gt xsettings spraudni"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
-#| msgid "Mouse Keys"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "Mouse keys"
msgstr "Peles taustiÅ?i"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
-#| msgid "_On-screen keyboard"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "EkrÄ?na tastatÅ«ra"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid "Screen magnifier"
msgstr "EkrÄ?na palielinÄ?tÄ?js"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
-#| msgid "_Screenreader"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid "Screen reader"
msgstr "EkrÄ?na lasÄ«tÄ?js"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
@@ -500,48 +582,64 @@ msgstr ""
"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu uzkopÅ¡anas spraudni, lai iztÄ«rÄ«tu pagaidu "
"failus."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
+msgstr ""
+"Iestatiet uz patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, lai pÄ?rvaldÄ«tu XRandR "
+"iestatījumus."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""
"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, pÄ?rvaldÄ«tu starpliktuves "
"iestatījumus."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""
"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, lai pÄ?rvaldÄ«tu darbvirsmas fona "
"iestatījumus."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""
"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, pÄ?rvaldÄ«tu fonta iestatÄ«jumus."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""
"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, lai pÄ?rvaldÄ«tu tastatÅ«ras "
"iestatījumus."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
+"removal."
+msgstr ""
+"Iestatiet uz patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, pÄ?rvaldÄ«tu ekrÄ?na slÄ?gÅ¡anu ar "
+"viedkartes izÅ?emÅ¡anu."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""
"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, lai pÄ?rvaldÄ«tu peles "
"iestatījumus."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""
"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, multimediju taustiÅ?u "
"iestatījumus."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
msgstr ""
"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, lai pÄ?rvaldÄ«tu skaÅ?as paraugu "
"keÅ¡atmiÅ?u."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
@@ -549,59 +647,51 @@ msgstr ""
"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, lai pÄ?rvaldÄ«tu tastatÅ«ras "
"pieejamības iestatījumus."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr ""
"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, lai pÄ?rvaldÄ«tu taustiÅ?u "
"sasaistes."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr ""
"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, lai pÄ?rvaldÄ«tu rakstÄ«Å¡anas "
"pÄ?rtraukumus."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
-msgstr ""
-"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, lai pÄ?rvaldÄ«tu xrandr "
-"iestatījumus."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""
"Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, lai pÄ?rvaldÄ«tu xrdb "
"iestatījumus."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr "Iestatiet uz Patiess, lai ieslÄ?gtu spraudni, lai pÄ?rvaldÄ«tu xsettings."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
-#| msgid "Slow Keys Alert"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
msgid "Slow keys"
msgstr "LÄ?nie taustiÅ?i"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
-#| msgid "Sticky Keys Alert"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
msgid "Sticky keys"
msgstr "LipÄ«gie taustiÅ?i"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
msgstr "Nosaukums tastatÅ«ras saÄ«sinÄ?jumam, lai ieslÄ?gtu/izslÄ?gtu palielinÄ?tÄ?ju"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
msgstr ""
"Nosaukums tastatÅ«ras saÄ«sinÄ?jumam, lai ieslÄ?gtu/izslÄ?gtu ekrÄ?na tastatÅ«ru"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
msgstr ""
"Nosaukums tastatÅ«ras saÄ«sinÄ?jumam, lai ieslÄ?gtu/izslÄ?gtu ekrÄ?na lasÄ«tÄ?ju"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -609,7 +699,7 @@ msgstr ""
"Å is ir nosaukums tastatÅ«ras saÄ«sinÄ?jumam, lai ieslÄ?gtu/izslÄ?gtu "
"palielinÄ?tÄ?ju. Å is nosaukums parÄ?dÄ«sies tastatÅ«ru Ä«sinÄ?jumtaustiÅ?u dialogÄ?."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -617,7 +707,7 @@ msgstr ""
"Å is ir nosaukums tastatÅ«ras saÄ«sinÄ?jumam, lai ieslÄ?gtu/izslÄ?gtu ekrÄ?na "
"tastatÅ«ru. Å is nosaukums parÄ?dÄ«sies tastatÅ«ru Ä«sinÄ?jumtaustiÅ?u dialogÄ?."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -625,55 +715,61 @@ msgstr ""
"Å is ir nosaukums tastatÅ«ras saÄ«sinÄ?jumam, lai ieslÄ?gtu/izslÄ?gtu ekrÄ?na "
"lasÄ«tÄ?ju. Å is nosaukums parÄ?dÄ«sies tastatÅ«ru Ä«sinÄ?jumtaustiÅ?u dialogÄ?."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
-#| msgid "_Magnifier"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "IeslÄ?gt/izslÄ?gt palielinÄ?tÄ?ju"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
-#| msgid "_On-screen keyboard"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "IeslÄ?gt/izslÄ?gt ekrÄ?na tastatÅ«ru"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
-#| msgid "_Screenreader"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "IeslÄ?gt/izslÄ?gt ekrÄ?na lasÄ«tÄ?ju"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
-#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
"Vai atlecoÅ¡o taustiÅ?u tastatÅ«ras pieejamÄ«bas iespÄ?jai bÅ«tu jÄ?bÅ«t ieslÄ?gtai."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
-#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
"Vai peles taustiÅ?u tastatÅ«ras pieejamÄ«bas iespÄ?jai bÅ«tu jÄ?bÅ«t ieslÄ?gtai."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "Vai ekrÄ?na tastatÅ«ra ir ieslÄ?gta."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "Vai ekrÄ?na palielinÄ?tÄ?js ir ieslÄ?gts."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "Vai ekrÄ?na lasÄ«tÄ?js ir ieslÄ?gts."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
-#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Vai lÄ?no taustiÅ?u tastatÅ«ras pieejamÄ«bas iespÄ?ja ir ieslÄ?gta."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
-#| msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Vai lipÄ«go taustiÅ?u tastatÅ«ras pieejamÄ«bas iespÄ?ja ir ieslÄ?gta."
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Iestatiet šo uz \"none\", \"lock_screen\" vai \"force_logout\". Šī darbība "
+"tiks veikta, "
+"ja tiks izÅ?emta viedkarte, kura tika izmantota, lai pieteiktos."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Viedkartes izÅ?emÅ¡anas darbÄ«ba"
+
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Enable debugging code"
msgstr "IeslÄ?gt atkļūdoÅ¡ans kodu"
@@ -687,8 +783,9 @@ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr "GConf prefiks, no kura ielÄ?dÄ?t spraudÅ?a iestatÄ«jumus"
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
-msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr "Iziet pÄ?c laika - atkļūdoÅ¡anai"
+#| msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Iziet pÄ?c laika (atkļūdoÅ¡anai)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
@@ -698,23 +795,23 @@ msgstr "Pieejamības tastatūra"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Pieejamības tastatūras spraudnis"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Kļūda, parÄ?dot palÄ«dzÄ«bu: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Vai vÄ?laties aktivizÄ?t lÄ?nos taustiÅ?us?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Vai vÄ?laties deaktivizÄ?t lÄ?nos taustiÅ?us?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -723,66 +820,62 @@ msgstr ""
"tastatÅ«ras lÄ?no taustiÅ?u funkcijas saÄ«sne, kas ietekmÄ? to, kÄ? darbojas jÅ«su "
"tastatūra."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
-#| msgid "Do_n't activate"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
msgid "Don't activate"
msgstr "NeaktivizÄ?t"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
-#| msgid "Do_n't deactivate"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
msgid "Don't deactivate"
msgstr "NedeaktivizÄ?t"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
-#| msgid "_Activate"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
msgid "Activate"
msgstr "AktivizÄ?t"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
-#| msgid "_Deactivate"
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
msgid "Deactivate"
msgstr "DeaktivizÄ?t"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
msgid "Do_n't activate"
msgstr "N_eaktivizÄ?t"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "N_edeaktivizÄ?t"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
msgid "_Activate"
msgstr "_AktivizÄ?t"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
msgid "_Deactivate"
msgstr "_DeaktivizÄ?t"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "LÄ?no taustiÅ?u brÄ«dinÄ?jums"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Vai vÄ?laties aktivizÄ?t lipÄ«go taustiÅ?u funkciju?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Vai vÄ?laties deaktivizÄ?t lipÄ«go taustiÅ?u funkciju?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -790,8 +883,8 @@ msgstr ""
"JÅ«s tikko piespiedÄ?t Shift taustiÅ?u 5 reizes pÄ?c kÄ?rtas. TÄ? ir klaviatÅ«ras "
"LipÄ«go taustiÅ?u funkcijas saÄ«sne, kas ietekmÄ? to kÄ? darbojas jÅ«su klaviatÅ«ra."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -801,13 +894,12 @@ msgstr ""
"pÄ?c kÄ?rtas. Tas atslÄ?dz klaviatÅ«ras lipÄ«go taustiÅ?u funkciju, kas ietekmÄ? "
"to kÄ? darbojas jÅ«su klaviatÅ«ra."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "LipÄ«go taustiÅ?u brÄ«dinÄ?jums"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "UniversÄ?lÄ?s pieejas iestatÄ«jumi"
@@ -824,7 +916,6 @@ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr "Spiediet un _turiet taustiÅ?us, lai tos pieÅ?emtu (lÄ?nie taustiÅ?i)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
-#| msgid "_On-screen keyboard"
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Lietot e_krÄ?na tastatÅ«ru"
@@ -833,12 +924,10 @@ msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Lietot ekrÄ?na _palielinÄ?tÄ?ju"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
-#| msgid "_Screenreader"
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Lietot ek_rÄ?na lasÄ«tÄ?ju"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
-#| msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_IgnorÄ?t dubultu taustiÅ?u nospieÅ¡anu (atlecoÅ¡ie taustiÅ?i):"
@@ -879,12 +968,11 @@ msgid "Font plugin"
msgstr "Fonta spraudnis"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
-#| msgid "Do _not show this warning again"
-msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "Vairs nerÄ?dÄ«t brÄ«dinÄ?jumus no Å¡Ä«s failsistÄ?mas"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
-#| msgid "Do _not show this warning again"
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "Vairs nerÄ?dÄ«t brÄ«dinÄ?jumus"
@@ -940,46 +1028,45 @@ msgid "Empty Trash"
msgstr "Iztukšot miskasti"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
-#| msgid "Rename..."
-msgid "Examine..."
-msgstr "IzpÄ?tÄ«t..."
+#| msgid "Examine..."
+msgid "Examineâ?¦"
+msgstr "IzpÄ?tÄ«tâ?¦"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
msgid "Ignore"
msgstr "IgnorÄ?t"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97
#, c-format
-#| msgid "Copying file: %u of %u"
msgid "Removing item %lu of %lu"
msgstr "NoÅ?em vienÄ«bu %lu no %lu"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
#, c-format
-#| msgid "<i>High</i>"
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>NoÅ?em: %s</i>"
+#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "IzÅ?em: %s"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
msgid "Emptying the trash"
msgstr "Iztukšo miskasti"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
-msgid "Preparing to empty trash..."
-msgstr "Gatavojas iztukšot miskasti..."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
+#| msgid "Preparing to empty trash..."
+msgid "Preparing to empty trashâ?¦"
+msgstr "Gatavojas iztukšot miskasti�"
#. Translators: "Emptying trash from <device>"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
-#| msgid "From URI"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299
msgid "From: "
msgstr "No:"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:357
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Iztukšot visu miskasti?"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -987,19 +1074,17 @@ msgstr ""
"Ja izvÄ?lÄ?sieties iztukÅ¡ot miskasti, visas vienÄ«bas tajÄ? tiks neatgriezeniski "
"zaudÄ?tas. Atcerieties, ka tÄ?s iespÄ?jams dzÄ?st atseviÅ¡Ä·i."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:367
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Iztukšot miskasti"
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
#, c-format
-#| msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "TaustiÅ?u sasaiste (%s) ir nederÄ«ga"
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
#, c-format
-#| msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "TaustiÅ?u sasaiste (%s) ir nepilnÄ«ga"
@@ -1028,28 +1113,42 @@ msgstr "Tastatūra"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Tastatūras spraudnis"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:117
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error activating XKB configuration.\n"
+#| "It can happen under various circumstances:\n"
+#| "- a bug in libxklavier library\n"
+#| "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+#| "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+#| "\n"
+#| "X server version data:\n"
+#| "%s\n"
+#| "%d\n"
+#| "%s\n"
+#| "If you report this situation as a bug, please include:\n"
+#| "- The result of <b>%s</b>\n"
+#| "- The result of <b>%s</b>"
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
-"- a bug in libxklavier library\n"
-"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+" â?¢ a bug in libxklavier library\n"
+" â?¢ a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+" â?¢ X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
-"- The result of <b>%s</b>\n"
-"- The result of <b>%s</b>"
+" â?¢ The result of <b>%s</b>\n"
+" â?¢ The result of <b>%s</b>"
msgstr ""
"Kļūda aktivÄ?jot XKB konfigurÄ?ciju.\n"
"Tas var notikt daudzu apstÄ?kļu dÄ?ļ:\n"
-"-kļūda libxklavier bibliotÄ?kÄ?\n"
-"-kļūda X serverÄ« (xkbcomp, xmodmap utilÄ«tprogrammÄ?s)\n"
-"-X serveris ar nesavienojamu libxkbfile izpildīšanu\n"
+" â?¢ kļūda libxklavier bibliotÄ?kÄ?\n"
+" â?¢ kļūda X serverÄ« (xkbcomp, xmodmap utilÄ«tprogrammÄ?s)\n"
+" � X serveris ar nesavienojamu libxkbfile izpildīšanu\n"
"\n"
"X servera versijas dati:\n"
"%s\n"
@@ -1057,43 +1156,38 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ja jÅ«s par Å¡o situÄ?ciju paziÅ?osiet kÄ? kļūdu, lÅ«dzu, iekļaujiet "
"sekojošo:\n"
-"-<b>%s</b> iznÄ?kumu\n"
-"-<b>%s</b> iznÄ?kumu"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:131
+" â?¢ <b>%s</b> iznÄ?kumu\n"
+" â?¢ <b>%s</b> iznÄ?kumu"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151
+#| msgid ""
+#| "You are using XFree 4.3.0.\n"
+#| "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+#| "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+#| "software."
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
"software."
msgstr ""
"JÅ«s lietojat XFree 4.3.0.\n"
"Ir zinÄ?mas problÄ?mas ar kompleksa XKB konfigurÄ?ciju.\n"
-"PamÄ?Ä£iniet izmantot vienkÄ?rÅ¡Ä?ku konfigurÄ?ciju vai arÄ« svaigÄ?ku XFree "
+"PamÄ?Ä£iniet izmantot vienkÄ?rÅ¡Ä?ku konfigurÄ?ciju vai arÄ« jaunÄ?ku XFree "
"versijas programmatūru."
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "NezinÄ?ms"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:272
-#, c-format
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "TastatÅ«ras izkÄ?rtojums \"%s\""
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279
+#| msgid "Layouts"
+msgid "_Layouts"
+msgstr "_IzkÄ?rtojumi"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:395
-#| msgid "Groups"
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupas"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402
-#| msgid "Keyboard Preferences"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "Tastatūras _iestatījumi"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:408
-msgid "Show Current _Layout"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292
+#| msgid "Show Current _Layout"
+msgid "Show _Current Layout"
msgstr "RÄ?dÄ«t _paÅ¡reizÄ?jo izkÄ?rtojumu"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
@@ -1105,8 +1199,9 @@ msgid "Load modmap files"
msgstr "IelÄ?dÄ?t modmap failus"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
-msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-msgstr "Vai vÄ?laties ielÄ?dÄ?t modmap failu(-s)?"
+#| msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgid "Would you like to load the modmap files?"
+msgstr "Vai vÄ?laties ielÄ?dÄ?t modmap failus?"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
msgid "_Do not show this message again"
@@ -1120,19 +1215,13 @@ msgstr "Ie_lÄ?dÄ?t"
msgid "_Loaded files:"
msgstr "Ie_lÄ?dÄ?tie faili:"
-#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "TastatÅ«ras izkÄ?rtojums"
-
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
"NevarÄ?ja iegÅ«t noklusÄ?to terminÄ?li. PÄ?rliecinieties, ka jÅ«su noklusÄ?tÄ? "
-"terminÄ?ļa komanda "
-"ir iestatÄ«ta un norÄ?da uz derÄ«gu lietotni."
+"terminÄ?ļa komanda ir iestatÄ«ta un norÄ?da uz derÄ«gu lietotni."
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
#, c-format
@@ -1186,9 +1275,11 @@ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "NevarÄ?ja aktivizÄ?t peles pieejamÄ«bas iespÄ?jas"
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
+#| msgid ""
+#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
msgid ""
-"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "Peles pieejamÄ«bai ir nepiecieÅ¡ams uzinstalÄ?ts mousetweaks."
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr "Peles pieejamÄ«bai ir nepiecieÅ¡ams uzinstalÄ?ts Mousetweaks."
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
msgid "Mouse Preferences"
@@ -1218,19 +1309,19 @@ msgstr "Iestatiet ekrÄ?na izmÄ?ra un pagrieÅ¡anas iestatÄ«jumus"
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "NevarÄ?ja pÄ?rslÄ?gt monitora konfigurÄ?ciju"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "NevarÄ?ja atjaunot displeja konfigurÄ?ciju"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "NevarÄ?ja atjaunot displeja konfigurÄ?ciju no rezerves kopijas"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
@@ -1239,67 +1330,66 @@ msgstr[0] "EkrÄ?ns tiks atstatÄ«ts uz iepriekÅ¡Ä?jo konfigurÄ?ciju pÄ?c %d sekun
msgstr[1] "EkrÄ?ns tiks atstatÄ«ts uz iepriekÅ¡Ä?jo konfigurÄ?ciju pÄ?c %d sekundÄ?m"
msgstr[2] "EkrÄ?ns tiks atstatÄ«ts uz iepriekÅ¡Ä?jo konfigurÄ?ciju pÄ?c %d sekundÄ?m"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Vai ekrÄ?ns izskatÄ?s labi?"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347
-#| msgid "Proxy Configuration"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "Atjaunot iep_riekÅ¡Ä?jo konfigurÄ?ciju"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348
-#| msgid "Advanced Configuration"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "PaturÄ?t Å¡o _konfigurÄ?ciju"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "IzvÄ?lÄ?to ekrÄ?nu konfigurÄ?ciju nevarÄ?ja pielietot"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Nevar atsvaidzinÄ?t ekrÄ?na informÄ?ciju: %s"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "MÄ?Ä£ina tÄ?pat pÄ?rslÄ?gt monitora konfigurÄ?ciju."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679
-msgid "<i>Rotation not supported</i>"
-msgstr "<i>Pagriešana nav atbalstīta</i>"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878
+#| msgid "<i>Rotation not supported</i>"
+msgid "Rotation not supported"
+msgstr "Pagriešana nav atbalstīta"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733
-#| msgid "Error saving configuration: %s"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Nevar saglabÄ?t monitora konfigurÄ?ciju"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952
msgid "Normal"
msgstr "NormÄ?ls"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953
msgid "Left"
msgstr "Pa kreisi"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954
msgid "Right"
msgstr "Pa labi"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955
msgid "Upside Down"
msgstr "Apgriezt otrÄ?di"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874
-msgid "_Configure Display Settings ..."
-msgstr "_KonfigurÄ?t ekrÄ?na iestatÄ«jumus..."
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075
+#| msgid "_Configure Display Settings ..."
+msgid "_Configure Display Settingsâ?¦"
+msgstr "_KonfigurÄ?t ekrÄ?na iestatÄ«jumusâ?¦"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116
msgid "Configure display settings"
msgstr "KonfigurÄ?t ekrÄ?na iestatÄ«jumus..."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "NevarÄ?ja piemÄ?rot monitoriem saglabÄ?to konfigurÄ?ciju"
@@ -1330,6 +1420,117 @@ msgstr "PÄ?rvaldÄ«t X iestatÄ«jumus"
msgid "X Settings"
msgstr "X iestatījumi"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167
+msgid "Module Path"
+msgstr "Moduļa ceļš"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr "ceļš uz viedkartes PKCS #11 draiveri"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr "saÅ?Ä?ma kļūdu vai atteikumu no notikumu avota"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr "nevarÄ?ja inicializÄ?t NSS droÅ¡Ä«bas sistÄ?mu"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr "nevarÄ?ja atrast piemÄ?rotu viedkarÅ¡u draiveri"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr "nevarÄ?ja ielÄ?dÄ?t viedkartes dzini '%s'"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr "nevarÄ?ja novÄ?rto ienÄ?koÅ¡os kartes notikumus - %s"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr "gadÄ«jÄ?s negaidÄ«ta kļūda, gaidot viedkartes notikumus"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154
+msgid "Slot ID"
+msgstr "Slota ID"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr "Slots, kurÄ? ir karte"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161
+#| msgid "Slow keys"
+msgid "Slot Series"
+msgstr "Slota sÄ?rija"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr "karšu identifikators katram slotam"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
+#| msgid "filename"
+msgid "name"
+msgstr "nosaukums"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
+#| msgid "Mouse"
+msgid "Module"
+msgstr "Modulis"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
+msgid "smartcard driver"
+msgstr "viedkartes draiveris"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
+#| msgid "Change set"
+msgid "Change system time"
+msgstr "MainÄ«t sistÄ?mas laiku"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+#| msgid "Change set"
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "Mainīt laika joslu"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "KonfigurÄ?t aparatÅ«ras pulksteni"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "Lai mainÄ«tu sistÄ?mas laika zonu, nepiecieÅ¡amas lielÄ?kas privilÄ?Ä£ijas."
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "Lai mainÄ«tu sistÄ?mas laiku, nepiecieÅ¡amas lielÄ?kas privilÄ?Ä£ijas."
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr ""
+"Lai konfigurÄ?tu aparatÅ«ras pulksteni, nepiecieÅ¡amas lielÄ?kas privilÄ?Ä£ijas."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "NezinÄ?ms"
+
+#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+#~ msgstr "TastatÅ«ras izkÄ?rtojums \"%s\""
+
+#~| msgid "Groups"
+#~ msgid "_Groups"
+#~ msgstr "_Grupas"
+
+#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "TastatÅ«ras izkÄ?rtojums"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
@@ -2119,9 +2320,6 @@ msgstr "X iestatījumi"
#~ msgstr ""
#~ "Izdot Å¡o atsaukumu, kad vÄ?rtÄ«ba, kas asociÄ?ta ar atslÄ?gu, tiek izmainÄ«ta"
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "Mainīt kopu"
-
#~ msgid ""
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
#~ "apply"
@@ -2761,9 +2959,6 @@ msgstr "X iestatījumi"
#~ msgid "Layout Options"
#~ msgstr "Novietojuma opcijas"
-#~ msgid "Layouts"
-#~ msgstr "Novietojumi"
-
#~ msgid ""
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
#~ "use injuries"
@@ -3202,9 +3397,6 @@ msgstr "X iestatījumi"
#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
#~ msgstr "NorÄ?diet uzstÄ?dÄ?mÄ?s tÄ?mas faila atraÅ¡anÄ?s vieta"
-#~ msgid "filename"
-#~ msgstr "faila vÄ?rds"
-
#~ msgid ""
#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]