[gnome-system-monitor] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Polish translation
- Date: Wed, 9 Mar 2011 20:51:34 +0000 (UTC)
commit 6cc4a264394e8a9f889e059f17ded31698ea159c
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Mar 9 21:51:28 2011 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 743 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 373 insertions(+), 370 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2875b30..b78c00c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,21 +8,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-02 00:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-09 21:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-09 21:52+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
+#: ../src/interface.cpp:620 ../src/procman.cpp:689
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor systemu"
@@ -36,41 +36,36 @@ msgstr "WyÅ?wietla kartÄ? systemowÄ?"
#: ../src/callbacks.cpp:167
msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
-#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
+#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Device"
msgstr "UrzÄ?dzenie"
-#: ../src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:300
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
-#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:302
msgid "Total"
msgstr "Å?Ä?cznie"
-#: ../src/disks.cpp:304
+#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Free"
msgstr "Wolne"
-#: ../src/disks.cpp:305
+#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Available"
msgstr "DostÄ?pne"
-#: ../src/disks.cpp:306
+#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Used"
msgstr "Wykorzystane"
-#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
-#: ../src/procdialogs.cpp:709
-msgid "File Systems"
-msgstr "Systemy plików"
-
#. xgettext: ? stands for unknown
#: ../src/e_date.c:155
msgid "?"
@@ -96,298 +91,43 @@ msgstr "%d %b %H:%M"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
-msgstr ""
-"0 - informacje o systemie, 1 - lista procesów, 2 - zasoby i 3 - lista dysków"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
-msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "DomyÅ?lny kolor wykresu procesora"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
-msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "DomyÅ?lny kolor wykresu przychodzÄ?cego ruchu sieciowego"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
-msgid "Default graph mem color"
-msgstr "DomyÅ?lny kolor wykresu pamiÄ?ci"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
-msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "DomyÅ?lny kolor wykresu wychodzÄ?cego ruchu sieciowego"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
-msgid "Default graph swap color"
-msgstr "DomyÅ?lny kolor wykresu przestrzeni wymiany"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, które procesy bÄ?dÄ? domyÅ?lnie wyÅ?wietlane. 0 - wszystkie, 1 - "
-"użytkownika i 2 - aktywne"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
-msgid "Disk view columns order"
-msgstr "KolejnoÅ?Ä? kolumn widoku dysków"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
-msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "WÅ?Ä?cza/wyÅ?Ä?cza pÅ?ynne odÅ?wieżanie"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
-msgstr ""
-"JeÅ?li wartoÅ?Ä? wynosi \"true\", monitor systemu dziaÅ?a w trybie Solaris, w "
-"którym użycie procesora przez zadanie jest dzielone przez caÅ?kowitÄ? liczbÄ? "
-"procesorów. DomyÅ?lnie dziaÅ?a w trybie Irix."
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
-msgid "Main Window height"
-msgstr "WysokoÅ?Ä? gÅ?ównego okna"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
-msgid "Main Window width"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? gÅ?ównego okna"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
-msgid "Process view columns order"
-msgstr "KolejnoÅ?Ä? kolumn widoku procesów"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
-msgid "Process view sort column"
-msgstr "Kolumna sortowania widoku procesów"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
-msgid "Process view sort order"
-msgstr "PorzÄ?dek sortowania widoku procesów"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
-msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "Zapisuje obecnie oglÄ?danÄ? zakÅ?adkÄ?"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
-#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny CPU % podczas uruchomienia"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny czasu CPU podczas uruchomienia"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny PID podczas uruchomienia"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr ""
-"WyÅ?wietlanie kolumny kontekstu bezpieczeÅ?stwa procesu SELinux podczas "
-"uruchomienia"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny \"KanaÅ? oczekujÄ?cy\" podczas uruchomienia"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny pamiÄ?ci X serwera podczas uruchomienia"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny parametrów podczas uruchomienia"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny szacowanego użycia pamiÄ?ci podczas uruchomienia"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
-msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny nazwy podczas uruchomienia"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny nice podczas uruchomienia"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
-msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny wÅ?aÅ?ciciela podczas uruchomienia"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny pamiÄ?ci rezydentnej podczas uruchomienia"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny pamiÄ?ci wspóÅ?dzielonej podczas uruchomienia"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny czasu uruchomienia podczas uruchomienia"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
-msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny stanu procesu podczas uruchomienia"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
-msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny pamiÄ?ci wirtualnej podczas uruchomienia"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny pamiÄ?ci zapisywalnej podczas uruchomienia"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
-msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "WyÅ?wietlanie zależnoÅ?ci procesów w postaci drzewa"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
-msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "WyÅ?wietlanie okna z ostrzeżeniem przy usuwaniu procesów"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
-msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "Tryb Solaris dla procentowego użycia procesora"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
-msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "Czas w milisekundach pomiÄ?dzy aktualizacjami listy urzÄ?dzeÅ?"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
-msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "Czas z milisekundach pomiÄ?dzy aktualizacjami wykresów"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
-msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "Czas w milisekundach pomiÄ?dzy aktualizacjami widoku procesów"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
-msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy bÄ?dzie wyÅ?wietlana informacja o wszystkich systemach plików"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Whether to display information about all filesystems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy bÄ?dzie wyÅ?wietlana informacja o wszystkich systemach plików, "
-"wÅ?Ä?czajÄ?c w to systemy takie jak \"autofs\" i \"procfs\". Może byÄ? to "
-"przydatne do wyÅ?wietlenia listy aktualnie zamontowanych systemów plików."
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
-#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny CPU %"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
-msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny czasu CPU"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny PID"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
-msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny kontekstu bezpieczeÅ?stwa procesu SELinux"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny \"KanaÅ? oczekujÄ?cy\""
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny pamiÄ?ci X serwera"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
-msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny parametrów procesów"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
-msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny szacowanego użycia pamiÄ?ci"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny nazwy procesu"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny nice"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny wÅ?aÅ?ciciela"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny pamiÄ?ci rezydentnej"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny pamiÄ?ci wspóÅ?dzielonej"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny czasu uruchomienia"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny stanu"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny pamiÄ?ci wirtualnej"
-
-#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny pamiÄ?ci zapisywalnej"
-
-#: ../src/gsm_color_button.c:188
+#: ../src/gsm_color_button.c:193
msgid "Fraction"
msgstr "UÅ?amek"
-#: ../src/gsm_color_button.c:189
+#: ../src/gsm_color_button.c:194
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
msgstr "PeÅ?ne procenty dla koÅ?owego wybieraka kolorów"
-#: ../src/gsm_color_button.c:196
+#: ../src/gsm_color_button.c:201
msgid "Title"
msgstr "TytuÅ?"
-#: ../src/gsm_color_button.c:197
+#: ../src/gsm_color_button.c:202
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "TytuÅ? okna dialogowego wyboru koloru"
-#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:605
+#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"
-#: ../src/gsm_color_button.c:204
+#: ../src/gsm_color_button.c:209
msgid "Current Color"
msgstr "BieżÄ?cy kolor"
-#: ../src/gsm_color_button.c:205
+#: ../src/gsm_color_button.c:210
msgid "The selected color"
msgstr "Zaznaczony kolor"
-#: ../src/gsm_color_button.c:212
+#: ../src/gsm_color_button.c:217
msgid "Type of color picker"
msgstr "Typ wybierania kolorów"
-#: ../src/gsm_color_button.c:526
+#: ../src/gsm_color_button.c:545
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Otrzymano nieprawidÅ?owe dane o kolorach\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:626
+#: ../src/gsm_color_button.c:643
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "KlikniÄ?cie pozwala ustawiÄ? kolory wykresu"
@@ -481,120 +221,126 @@ msgstr "_Mapy pamiÄ?ci"
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Otwiera mapy pamiÄ?ci powiÄ?zane z procesem"
-#: ../src/interface.cpp:80
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
+#: ../src/interface.cpp:81
msgid "Open _Files"
msgstr "O_twarte pliki"
-#: ../src/interface.cpp:81
+#: ../src/interface.cpp:82
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "WyÅ?wietla pliki otwarte przez proces"
-#: ../src/interface.cpp:83
+#: ../src/interface.cpp:84
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treÅ?ci"
-#: ../src/interface.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:85
msgid "Open the manual"
msgstr "Otwiera podrÄ?cznik"
-#: ../src/interface.cpp:86
+#: ../src/interface.cpp:87
msgid "About this application"
msgstr "Informacje o programie"
-#: ../src/interface.cpp:91
+#: ../src/interface.cpp:92
msgid "_Dependencies"
msgstr "_ZależnoÅ?ci"
-#: ../src/interface.cpp:92
+#: ../src/interface.cpp:93
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "WyÅ?wietla zależnoÅ?Ä? rodzic/potomek pomiÄ?dzy procesami"
-#: ../src/interface.cpp:99
+#: ../src/interface.cpp:100
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktywne procesy"
-#: ../src/interface.cpp:100
+#: ../src/interface.cpp:101
msgid "Show active processes"
msgstr "WyÅ?wietla aktywne procesy"
-#: ../src/interface.cpp:101
+#: ../src/interface.cpp:102
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Wszystkie procesy"
-#: ../src/interface.cpp:102
+#: ../src/interface.cpp:103
msgid "Show all processes"
msgstr "WyÅ?wietla wszystkie procesy"
-#: ../src/interface.cpp:103
+#: ../src/interface.cpp:104
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Moje procesy"
-#: ../src/interface.cpp:104
+#: ../src/interface.cpp:105
msgid "Show user own process"
msgstr "WyÅ?wietla procesy użytkownika"
-#: ../src/interface.cpp:189
+#: ../src/interface.cpp:190
msgid "End _Process"
msgstr "Za_koÅ?cz proces"
-#: ../src/interface.cpp:243
+#: ../src/interface.cpp:244
msgid "CPU History"
msgstr "Historia procesora"
-#: ../src/interface.cpp:300
+#: ../src/interface.cpp:301
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
-#: ../src/interface.cpp:302
+#: ../src/interface.cpp:303
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "%d procesor"
-#: ../src/interface.cpp:320
+#: ../src/interface.cpp:321
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Historia wykorzystania pamiÄ?ci i przestrzeni wymiany"
-#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
+#: ../src/interface.cpp:360 ../src/proctable.cpp:225
msgid "Memory"
msgstr "PamiÄ?Ä?"
-#: ../src/interface.cpp:385
+#: ../src/interface.cpp:386
msgid "Swap"
msgstr "PrzestrzeÅ? wymiany"
-#: ../src/interface.cpp:406
+#: ../src/interface.cpp:407
msgid "Network History"
msgstr "Historia sieci"
-#: ../src/interface.cpp:445
+#: ../src/interface.cpp:446
msgid "Receiving"
msgstr "Odbieranie"
-#: ../src/interface.cpp:466
+#: ../src/interface.cpp:467
msgid "Total Received"
msgstr "Å?Ä?cznie odebrane"
-#: ../src/interface.cpp:500
+#: ../src/interface.cpp:501
msgid "Sending"
msgstr "WysyÅ?anie"
-#: ../src/interface.cpp:522
+#: ../src/interface.cpp:523
msgid "Total Sent"
msgstr "Å?Ä?cznie wysÅ?ane"
#. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:690
+#: ../src/interface.cpp:691
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
+#: ../src/interface.cpp:695 ../src/procdialogs.cpp:518
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"
-#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
+#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:631
msgid "Resources"
msgstr "Zasoby"
+#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:695
+#: ../src/procdialogs.cpp:699
+msgid "File Systems"
+msgstr "Systemy plików"
+
#: ../src/load-graph.cpp:155
#, c-format
msgid "%u second"
@@ -604,7 +350,7 @@ msgstr[1] "%u sekundy"
msgstr[2] "%u sekund"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:339
+#: ../src/load-graph.cpp:332
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) z %s"
@@ -628,7 +374,7 @@ msgstr "Proces"
msgid "PID"
msgstr "PID"
-#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
@@ -637,76 +383,75 @@ msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Szukanie otwartych plików"
-#: ../src/lsof.cpp:337
+#: ../src/lsof.cpp:336
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Nazwa zawiera:"
-#: ../src/lsof.cpp:353
+#: ../src/lsof.cpp:352
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Ignorowanie wielkoÅ?ci liter"
-#: ../src/lsof.cpp:361
+#: ../src/lsof.cpp:360
msgid "S_earch results:"
msgstr "Wy_niki wyszukiwania:"
#. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:478
+#: ../src/memmaps.cpp:341
msgid "VM Start"
msgstr "PoczÄ?tek VM"
#. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:480
+#: ../src/memmaps.cpp:343
msgid "VM End"
msgstr "Koniec VM"
#. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:482
+#: ../src/memmaps.cpp:345
msgid "VM Size"
msgstr "Rozmiar VM"
-#: ../src/memmaps.cpp:483
+#: ../src/memmaps.cpp:346
msgid "Flags"
msgstr "Znaczniki"
#. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:485
+#: ../src/memmaps.cpp:348
msgid "VM Offset"
msgstr "PrzesuniÄ?cie VM"
#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:488
+#: ../src/memmaps.cpp:351
msgid "Private clean"
msgstr "Prywatna \"czysta\""
#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:491
+#: ../src/memmaps.cpp:354
msgid "Private dirty"
msgstr "Prywatna \"brudna\""
#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:494
+#: ../src/memmaps.cpp:357
msgid "Shared clean"
msgstr "WspóÅ?dzielona \"czysta\""
#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:497
+#: ../src/memmaps.cpp:360
msgid "Shared dirty"
msgstr "WspóÅ?dzielona \"brudna\""
-#: ../src/memmaps.cpp:499
+#: ../src/memmaps.cpp:362
msgid "Inode"
msgstr "I-wÄ?zeÅ?"
-#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
-#: ../src/memmaps.cpp:608
+#: ../src/memmaps.cpp:467
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mapy pamiÄ?ci"
-#: ../src/memmaps.cpp:627
+#: ../src/memmaps.cpp:479
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Mapy pamiÄ?ci dla procesu \"%s\" (PID %u):"
@@ -750,11 +495,270 @@ msgstr "Obiekt"
msgid "Open Files"
msgstr "Otwarte pliki"
-#: ../src/openfiles.cpp:354
+#: ../src/openfiles.cpp:353
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Pliki otwarte przez proces \"%s\" (PID %u):"
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"0 - informacje o systemie, 1 - lista procesów, 2 - zasoby i 3 - lista dysków"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Default graph cpu color"
+msgstr "DomyÅ?lny kolor wykresu procesora"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "DomyÅ?lny kolor wykresu przychodzÄ?cego ruchu sieciowego"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Default graph mem color"
+msgstr "DomyÅ?lny kolor wykresu pamiÄ?ci"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "DomyÅ?lny kolor wykresu wychodzÄ?cego ruchu sieciowego"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "DomyÅ?lny kolor wykresu przestrzeni wymiany"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, które procesy bÄ?dÄ? domyÅ?lnie wyÅ?wietlane. 0 - wszystkie, 1 - "
+"użytkownika i 2 - aktywne"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "KolejnoÅ?Ä? kolumn widoku dysków"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "WÅ?Ä?cza/wyÅ?Ä?cza pÅ?ynne odÅ?wieżanie"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+msgstr ""
+"JeÅ?li wartoÅ?Ä? wynosi \"true\", monitor systemu dziaÅ?a w trybie Solaris, w "
+"którym użycie procesora przez zadanie jest dzielone przez caÅ?kowitÄ? liczbÄ? "
+"procesorów. DomyÅ?lnie dziaÅ?a w trybie Irix."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Main Window height"
+msgstr "WysokoÅ?Ä? gÅ?ównego okna"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Main Window width"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? gÅ?ównego okna"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "KolejnoÅ?Ä? kolumn widoku procesów"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "Kolumna sortowania widoku procesów"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "PorzÄ?dek sortowania widoku procesów"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "Zapisuje obecnie oglÄ?danÄ? zakÅ?adkÄ?"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "WyÅ?wietlanie ruchu sieciowego w bitach"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny CPU % podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny czasu CPU podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny PID podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgstr ""
+"WyÅ?wietlanie kolumny kontekstu bezpieczeÅ?stwa procesu SELinux podczas "
+"uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny \"KanaÅ? oczekujÄ?cy\" podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny pamiÄ?ci X serwera podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny parametrów podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny szacowanego użycia pamiÄ?ci podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny nazwy podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny nice podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny wÅ?aÅ?ciciela podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny pamiÄ?ci rezydentnej podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny pamiÄ?ci wspóÅ?dzielonej podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny czasu uruchomienia podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny stanu procesu podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny pamiÄ?ci wirtualnej podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgstr "WyÅ?wietlanie kolumny pamiÄ?ci zapisywalnej podczas uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "WyÅ?wietlanie zależnoÅ?ci procesów w postaci drzewa"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "WyÅ?wietlanie okna z ostrzeżeniem przy usuwaniu procesów"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "Tryb Solaris dla procentowego użycia procesora"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "Czas w milisekundach pomiÄ?dzy aktualizacjami listy urzÄ?dzeÅ?"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "Czas z milisekundach pomiÄ?dzy aktualizacjami wykresów"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "Czas w milisekundach pomiÄ?dzy aktualizacjami widoku procesów"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy bÄ?dzie wyÅ?wietlana informacja o wszystkich systemach plików"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"Whether to display information about all filesystems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy bÄ?dzie wyÅ?wietlana informacja o wszystkich systemach plików, "
+"wÅ?Ä?czajÄ?c w to systemy takie jak \"autofs\" i \"procfs\". Może byÄ? to "
+"przydatne do wyÅ?wietlenia listy aktualnie zamontowanych systemów plików."
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny CPU %"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny czasu CPU"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny PID"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny kontekstu bezpieczeÅ?stwa procesu SELinux"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny \"KanaÅ? oczekujÄ?cy\""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny pamiÄ?ci X serwera"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Width of process 'arguments' column"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny parametrów procesów"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny szacowanego użycia pamiÄ?ci"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Width of process 'name' column"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny nazwy procesu"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Width of process 'nice' column"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny nice"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Width of process 'owner' column"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny wÅ?aÅ?ciciela"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny pamiÄ?ci rezydentnej"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny pamiÄ?ci wspóÅ?dzielonej"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Width of process 'start time' column"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny czasu uruchomienia"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Width of process 'status' column"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny stanu"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny pamiÄ?ci wirtualnej"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? kolumny pamiÄ?ci zapisywalnej"
+
#: ../src/procactions.cpp:75
#, c-format
msgid ""
@@ -827,19 +831,19 @@ msgstr "(Bardzo niski priorytet)"
msgid "Change Priority"
msgstr "ZmieÅ? priorytet"
-#: ../src/procdialogs.cpp:196
+#: ../src/procdialogs.cpp:195
msgid "Change _Priority"
msgstr "ZmieÅ? p_riorytet"
-#: ../src/procdialogs.cpp:217
+#: ../src/procdialogs.cpp:216
msgid "_Nice value:"
msgstr "WartoÅ?Ä? _nice:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:233
+#: ../src/procdialogs.cpp:232
msgid "Note:"
msgstr "Uwaga:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:234
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -847,130 +851,130 @@ msgstr ""
"Priorytet procesu jest okreÅ?lany przez wartoÅ?Ä? nice. Niższa wartoÅ?Ä? nice "
"odpowiada wyższemu priorytetowi."
-#: ../src/procdialogs.cpp:457
+#: ../src/procdialogs.cpp:451
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../src/procdialogs.cpp:502
+#: ../src/procdialogs.cpp:496
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencje monitora systemu"
-#: ../src/procdialogs.cpp:532
+#: ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
-#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
-#: ../src/procdialogs.cpp:728
+#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
+#: ../src/procdialogs.cpp:718
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "CzÄ?stoÅ?Ä? _odÅ?wieżania w sekundach:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:576
+#: ../src/procdialogs.cpp:569
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "_PÅ?ynne odÅ?wieżanie"
-#: ../src/procdialogs.cpp:590
+#: ../src/procdialogs.cpp:582
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Ostrzeżenie przed _koÅ?czeniem lub usuwaniem procesów"
-#: ../src/procdialogs.cpp:604
+#: ../src/procdialogs.cpp:596
msgid "Solaris mode"
msgstr "Tryb Solaris"
-#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
+#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
msgid "Information Fields"
msgstr "Pola informacyjne"
-#: ../src/procdialogs.cpp:635
+#: ../src/procdialogs.cpp:626
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformacje o procesie wyÅ?wietlane na liÅ?cie:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:647
+#: ../src/procdialogs.cpp:638
msgid "Graphs"
msgstr "Wykresy"
-#: ../src/procdialogs.cpp:686
+#: ../src/procdialogs.cpp:677
msgid "Show network speed in bits"
-msgstr "WyÅ?wietlanie szybkoÅ?ci sieci w bitach"
+msgstr "WyÅ?wietlanie prÄ?dkoÅ?ci sieci w bitach"
-#: ../src/procdialogs.cpp:748
+#: ../src/procdialogs.cpp:738
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "WyÅ?wietlanie _wszystkich systemów plików"
-#: ../src/procdialogs.cpp:775
+#: ../src/procdialogs.cpp:765
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformacje o procesie wyÅ?wietlane na liÅ?cie:"
-#: ../src/procman.cpp:682
+#: ../src/procman.cpp:644
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Prosty monitor systemu i procesów."
-#: ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/proctable.cpp:210
msgid "Process Name"
msgstr "Nazwa procesu"
-#: ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
-#: ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Virtual Memory"
msgstr "PamiÄ?Ä? wirtualna"
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Resident Memory"
msgstr "PamiÄ?Ä? rezydentna"
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Writable Memory"
msgstr "PamiÄ?Ä? zapisywalna"
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Shared Memory"
msgstr "PamiÄ?Ä? wspóÅ?dzielona"
-#: ../src/proctable.cpp:218
+#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "X Server Memory"
msgstr "PamiÄ?Ä? X serwera"
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/proctable.cpp:218
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:219
msgid "CPU Time"
msgstr "Czas CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "Started"
msgstr "Uruchomiono"
-#: ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "Security Context"
msgstr "Kontekst bezpieczeÅ?stwa"
-#: ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Command Line"
msgstr "Wiersz poleceÅ?"
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:228
+#: ../src/proctable.cpp:227
msgid "Waiting Channel"
msgstr "KanaÅ? oczekujÄ?cy"
-#: ../src/proctable.cpp:945
+#: ../src/proctable.cpp:944
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Å?rednie obciÄ?żenia z ostatnich 1, 5 i 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
@@ -980,10 +984,6 @@ msgstr "Å?rednie obciÄ?żenia z ostatnich 1, 5 i 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgid "Release %s"
msgstr "Wydanie %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:116
-msgid "Unknown CPU model"
-msgstr "Nieznany model procesora"
-
#: ../src/sysinfo.cpp:590
#, c-format
msgid "Kernel %s"
@@ -1122,3 +1122,6 @@ msgstr "<i>Nie dotyczy</i>"
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+
+#~ msgid "Unknown CPU model"
+#~ msgstr "Nieznany model procesora"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]