[empathy] Updated Polish translation



commit c47b9f66fbc23e627a4458cc86d53d5d56b901b7
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Mar 9 21:22:12 2011 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1123 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 639 insertions(+), 484 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index eea09bc..b11b0f4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,16 +7,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-02-10 10:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-16 19:58+0100\n"
-"Last-Translator: js <asiaslowik gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-09 21:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-09 21:21+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
@@ -41,16 +42,23 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Zawsze otwiera oddzielne okna dla nowych rozmów."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Znak do dodania po automatycznym uzupeÅ?nieniu pseudonimu (klawiszem Tab) podczas rozmowy grupowej."
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Znak do dodania po automatycznym uzupeÅ?nieniu pseudonimu (klawiszem Tab) "
+"podczas rozmowy grupowej."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Motyw okna rozmowy"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "Oddzielana przecinkami lista jÄ?zyków do sprawdzania pisowni (np. \"en, fr, pl\")."
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Oddzielana przecinkami lista jÄ?zyków do sprawdzania pisowni (np. \"en, fr, pl"
+"\")."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
@@ -81,8 +89,12 @@ msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "WyÅ?wietlanie zdarzeÅ? przychodzÄ?cych w obszarze stanu"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
-msgstr "WyÅ?wietlanie zdarzeÅ? przychodzÄ?cych w obszarze stanu. JeÅ?li zaznaczone, to bÄ?dÄ? natychmiast prezentowane użytkownikowi."
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"WyÅ?wietlanie zdarzeÅ? przychodzÄ?cych w obszarze stanu. JeÅ?li zaznaczone, to "
+"bÄ?dÄ? natychmiast prezentowane użytkownikowi."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Empathy can publish the user's location"
@@ -158,7 +170,9 @@ msgstr "Å?cieżka używanego motywu Adium"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Å?cieżka używanego motywu Adium, jeÅ?li dla pokoju rozmowy używany jest motyw Adium."
+msgstr ""
+"Å?cieżka używanego motywu Adium, jeÅ?li dla pokoju rozmowy używany jest motyw "
+"Adium."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
@@ -281,40 +295,59 @@ msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "OkreÅ?la, czy automatycznie logowaÄ? siÄ? do kont podczas uruchamiania."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "OkreÅ?la, czy automatycznie przechodziÄ? do trybu nieobecnoÅ?ci podczas bezczynnoÅ?ci."
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy automatycznie przechodziÄ? do trybu nieobecnoÅ?ci podczas "
+"bezczynnoÅ?ci."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "OkreÅ?la, czy zmniejszaÄ? dokÅ?adnoÅ?Ä? poÅ?ożenia w celu ochrony prywatnoÅ?ci."
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy zmniejszaÄ? dokÅ?adnoÅ?Ä? poÅ?ożenia w celu ochrony prywatnoÅ?ci."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? awatarów kontaktów jako ikony okna rozmowy."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czyÄ? narzÄ?dzia programistyczne WebKit, takie jak Web Inspector."
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czyÄ? narzÄ?dzia programistyczne WebKit, takie jak Web "
+"Inspector."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "OkreÅ?la, czy menedżery Å?Ä?cznoÅ?ci powinny byÄ? używane do automatycznego rozÅ?Ä?czenia/ponownego poÅ?Ä?czenia."
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy menedżery Å?Ä?cznoÅ?ci powinny byÄ? używane do automatycznego "
+"rozÅ?Ä?czenia/ponownego poÅ?Ä?czenia."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "OkreÅ?la, czy sprawdzaÄ? sÅ?owa wprowadzane w podanych jÄ?zykach."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "OkreÅ?la, czy przeksztaÅ?caÄ? emotikony w rozmowach do postaci graficznej."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy przeksztaÅ?caÄ? emotikony w rozmowach do postaci graficznej."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k powiadamiajÄ?cy o zalogowaniu kontaktów do sieci."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k powiadamiajÄ?cy o zalogowaniu kontaktów do "
+"sieci."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k powiadamiajÄ?cy o wylogowaniu kontaktów z sieci."
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k powiadamiajÄ?cy o wylogowaniu kontaktów z sieci."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
@@ -322,7 +355,8 @@ msgstr "OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k powiadamiajÄ?cy o zdarzeniach."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k powiadamiajÄ?cy o nadchodzÄ?cych wiadomoÅ?ciach."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k powiadamiajÄ?cy o nadchodzÄ?cych wiadomoÅ?ciach."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
@@ -330,7 +364,8 @@ msgstr "OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k powiadamiajÄ?cy o nowych rozmowach."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k powiadamiajÄ?cy o wychodzÄ?cych wiadomoÅ?ciach."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k powiadamiajÄ?cy o wychodzÄ?cych wiadomoÅ?ciach."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
@@ -342,27 +377,41 @@ msgstr "OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?k podczas wylogowania z sieci."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?ki powiadomieÅ? podczas nieobecnoÅ?ci lub zajÄ?toÅ?ci."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy odtwarzaÄ? dźwiÄ?ki powiadomieÅ? podczas nieobecnoÅ?ci lub "
+"zajÄ?toÅ?ci."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wyskakujÄ?ce powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi do trybu offline."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wyskakujÄ?ce powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi "
+"do trybu offline."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wyskakujÄ?ce powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi do trybu online."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wyskakujÄ?ce powiadomienia, kiedy kontakt przechodzi "
+"do trybu online."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wyskakujÄ?ce powiadomienia podczas otrzymania nowej wiadomoÅ?ci, nawet jeÅ?li okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie jest aktywne."
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wyskakujÄ?ce powiadomienia podczas otrzymania nowej "
+"wiadomoÅ?ci, nawet jeÅ?li okno rozmowy jest już otwarte, lecz nie jest aktywne."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wyskakujÄ?ce powiadomienia podczas otrzymania nowej wiadomoÅ?ci."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wyskakujÄ?ce powiadomienia podczas otrzymania nowej "
+"wiadomoÅ?ci."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? awatary dla kontaktów na liÅ?cie i oknach rozmowy."
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? awatary dla kontaktów na liÅ?cie i oknach rozmowy."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
@@ -370,7 +419,9 @@ msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? na liÅ?cie kontakty w trybie offline."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wyskakujÄ?ce powiadomienia podczas nieobecnoÅ?ci lub zajÄ?toÅ?ci."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wyskakujÄ?ce powiadomienia podczas nieobecnoÅ?ci lub "
+"zajÄ?toÅ?ci."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
@@ -385,16 +436,26 @@ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? listÄ? kontaktów w trybie zmniejszonym."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? okno dialogowe podczas zamykania gÅ?ównego okna przyciskiem \"x\" na pasku tytuÅ?owym."
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? okno dialogowe podczas zamykania gÅ?ównego okna "
+"przyciskiem \"x\" na pasku tytuÅ?owym."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? motywów dla pokoi rozmowy."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "OkreÅ?la, jakie kryterium używaÄ? podczas sortowania listy kontaktów. DomyÅ?lnie sortowane jest wedÅ?ug nazwy kontaktów za pomocÄ? wartoÅ?ci \"name\". WartoÅ?Ä? \"state\" spowoduje sortowanie wedÅ?ug stanu kontaktu."
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, jakie kryterium używaÄ? podczas sortowania listy kontaktów. "
+"DomyÅ?lnie sortowane jest wedÅ?ug nazwy kontaktów za pomocÄ? wartoÅ?ci \"name\". "
+"WartoÅ?Ä? \"state\" spowoduje sortowanie wedÅ?ug stanu kontaktu."
 
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
@@ -402,24 +463,23 @@ msgstr "ZarzÄ?dzanie kontami komunikatora i VoIP"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2215
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Konta komunikatora i VoIP"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:835
-#| msgid "File transfer completed"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "UkoÅ?czono przesyÅ?anie pliku, ale plik jest uszkodzony"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1126
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "PrzesyÅ?anie plików nie jest obsÅ?ugiwane przez zdalnego użytkownika"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1182
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Wybrany plik nie jest zwykÅ?ym plikiem"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1191
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Wybrany plik jest pusty"
 
@@ -451,8 +511,7 @@ msgstr "BÅ?Ä?d podczas próby przesÅ?ania pliku"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Druga strona nie może odebraÄ? pliku"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:383
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nieznany powód"
 
@@ -489,23 +548,19 @@ msgstr "Nieznany"
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nie podano powodu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:413
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stan zostaÅ? zmieniony na offline"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:393
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
 msgid "Network error"
 msgstr "BÅ?Ä?d sieci"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:395
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Uwierzytelnienie siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:397
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
 msgid "Encryption error"
 msgstr "BÅ?Ä?d szyfrowania"
 
@@ -513,38 +568,31 @@ msgstr "BÅ?Ä?d szyfrowania"
 msgid "Name in use"
 msgstr "Pseudonim jest już używany"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:399
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Nie dostarczono certyfikatu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:401
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Niezaufany certyfikat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:403
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certyfikat wygasÅ?"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:405
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certyfikat nieaktywny"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:407
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza siÄ?"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:409
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza siÄ?"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:411
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certyfikat zostaÅ? samodzielnie podpisany"
 
@@ -577,8 +625,10 @@ msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Ten zasób jest już poÅ?Ä?czony z serwerem"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:427
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "PoÅ?Ä?czenie zostaÅ?o zastÄ?pione nowym poÅ?Ä?czeniem używajÄ?c tego samego zasobu"
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"PoÅ?Ä?czenie zostaÅ?o zastÄ?pione nowym poÅ?Ä?czeniem używajÄ?c tego samego zasobu"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
 msgid "The account already exists on the server"
@@ -593,12 +643,19 @@ msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Certyfikat zostaÅ? unieważniony"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:436
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest kryptograficznie sÅ?aby"
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Certyfikat używa niebezpiecznego algorytmu szyfrowania lub jest "
+"kryptograficznie sÅ?aby"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:439
-msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? certyfikatu serwera lub gÅ?Ä?bokoÅ?Ä? Å?aÅ?cucha certyfikatu serwera przekracza ograniczenie wymuszane przez bibliotekÄ? kryptograficznÄ?"
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"DÅ?ugoÅ?Ä? certyfikatu serwera lub gÅ?Ä?bokoÅ?Ä? Å?aÅ?cucha certyfikatu serwera "
+"przekracza ograniczenie wymuszane przez bibliotekÄ? kryptograficznÄ?"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:602
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
@@ -674,7 +731,7 @@ msgid "All"
 msgstr "Wszystkie"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
@@ -699,57 +756,56 @@ msgstr "Port"
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
 #, c-format
 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 msgstr "Konto %s modyfikowane w opcji Moje konta internetowe."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 msgstr "Konta %s nie można modyfikowaÄ? w programie Empathy."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1178
-#| msgid "Empathy Accounts"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
 msgid "Launch My Web Accounts"
 msgstr "Uruchom Moje konta internetowe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
 msgid "Username:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
 msgid "A_pply"
 msgstr "Za_stosuj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
 msgid "L_og in"
 msgstr "Zal_oguj siÄ?"
 
 #. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1979
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_WÅ?Ä?czone"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "To konto już istnieje na serwerze"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Utworzenie nowego konta na serwerze"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "A_nuluj"
 
@@ -758,19 +814,19 @@ msgstr "A_nuluj"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2573
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Konto %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2577
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
 msgid "New account"
 msgstr "Nowe konto"
 
@@ -806,37 +862,47 @@ msgstr "_HasÅ?o:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#| msgid "Password"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "ZapamiÄ?taj hasÅ?o"
 
+#. remember password ticky box
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "ZapamiÄ?tywanie hasÅ?a"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 msgid "What is your AIM password?"
 msgstr "HasÅ?o AIM:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "Nazwa użytkownika AIM:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serwer:"
@@ -852,11 +918,11 @@ msgstr "<b>PrzykÅ?ad:</b> nazwa_użytkownika"
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "Id_entyfikator logowania:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Identyfikator użytkownika GroupWise:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "HasÅ?o GroupWise:"
 
@@ -873,11 +939,11 @@ msgstr "Zest_aw znaków:"
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "_UIN ICQ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "UIN ICQ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "HasÅ?o ICQ:"
 
@@ -978,54 +1044,57 @@ msgstr "ZastÄ?puje ustawienia serwera"
 msgid "Priori_ty:"
 msgstr "Pri_orytet:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "_Zasób:"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
 "To jest nazwa użytkownika, a nie login serwisu Facebook.\n"
 "JeÅ?li używane jest facebook.com/<b>badger</b>, należy wpisaÄ? <b>badger</b>.\n"
-"Należy użyÄ? <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>tej strony</a>, aby wybraÄ? nazwÄ? użytkownika serwisu Facebook, jeÅ?li jeszcze jej nie ustawiono."
+"Należy użyÄ? <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>tej strony</a>, "
+"aby wybraÄ? nazwÄ? użytkownika serwisu Facebook, jeÅ?li jeszcze jej nie "
+"ustawiono."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Stare szyfrowanie SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "HasÅ?o serwisu Facebook:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Facebook:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Identyfikator Google:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "HasÅ?o Google:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Identyfikator Jabbera:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "HasÅ?o Jabbera:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Å»Ä?dany identyfikator Jabbera:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Å»Ä?dane hasÅ?o Jabbera:"
 
@@ -1033,11 +1102,11 @@ msgstr "Å»Ä?dane hasÅ?o Jabbera:"
 msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
 msgstr "<b>PrzykÅ?ad:</b> użytkownik hotmail com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Identyfikator Windows Live:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "HasÅ?o Windows Live:"
 
@@ -1113,27 +1182,27 @@ msgstr "Port:"
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opcje poÅ?rednika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Serwer STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "Server:"
 msgstr "Serwer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 msgid "Transport:"
 msgstr "Transport:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "HasÅ?o konta SIP:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Identyfikator loginu SIP:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nazwa _użytkownika:"
 
@@ -1141,25 +1210,19 @@ msgstr "Nazwa _użytkownika:"
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "Ig_norowanie zaproszeÅ? konferencyjnych i pokoi rozmowy"
 
-#. remember password ticky box
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:302
-msgid "Remember password"
-msgstr "ZapamiÄ?tywanie hasÅ?a"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Identyfikator Yahoo!:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "HasÅ?o Yahoo!:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "Id_entyfikator Yahoo!:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Ustawienia jÄ?zykowe listy pokoi:"
 
@@ -1170,7 +1233,8 @@ msgstr "Nie można przekonwertowaÄ? obrazu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "Å»aden z akceptowanych formatów obrazu nie jest obsÅ?ugiwany przez ten system"
+msgstr ""
+"Å»aden z akceptowanych formatów obrazu nie jest obsÅ?ugiwany przez ten system"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
 msgid "Select Your Avatar Image"
@@ -1192,151 +1256,169 @@ msgstr "Wszystkie pliki"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "KlikniÄ?cie powiÄ?kszy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Otwarcie prywatnej rozmowy siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Temat nie jest obsÅ?ugiwany w czasie tej rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Brak uprawnienia do zmiany tematu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: usuwa wszystkie wiadomoÅ?ci z bieżÄ?cej rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <temat>: ustawia temat bieżÄ?cej rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <identyfikator pokoju rozmów>: doÅ?Ä?cza do nowego pokoju rozmów"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <identyfikator pokoju rozmów>: doÅ?Ä?cza do nowego pokoju rozmów"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<identyfikator pokoju rozmów>] [<przyczyna>]: opuszcza pokój rozmów, "
+"domyÅ?lnie bieżÄ?cy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <identyfikator kontaktu> [<wiadomoÅ?Ä?>]: otwiera prywatnÄ? rozmowÄ?"
+msgstr ""
+"/query <identyfikator kontaktu> [<wiadomoÅ?Ä?>]: otwiera prywatnÄ? rozmowÄ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <identyfikator kontaktu> <wiadomoÅ?Ä?>: otwiera prywatnÄ? rozmowÄ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <pseudonim>: zmienia pseudonim na bieżÄ?cym serwerze"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <wiadomoÅ?Ä?>: wysyÅ?a wiadomoÅ?Ä? DZIAÅ?ANIA do bieżÄ?cej rozmowy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869
-msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
-msgstr "/say <wiadomoÅ?Ä?>: wysyÅ?a <wiadomoÅ?Ä?> do bieżÄ?cej rozmowy. Jest używane do wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci zaczynajÄ?cej siÄ? od znaku \"/\". Na przykÅ?ad: \"/say /join jest używane do doÅ?Ä?czenia do nowego pokoju rozmowy\""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <wiadomoÅ?Ä?>: wysyÅ?a <wiadomoÅ?Ä?> do bieżÄ?cej rozmowy. Jest używane do "
+"wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci zaczynajÄ?cej siÄ? od znaku \"/\". Na przykÅ?ad: \"/say /"
+"join jest używane do doÅ?Ä?czenia do nowego pokoju rozmowy\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874
-msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr "/help [<polecenie>]: wyÅ?wietla wszystkie obsÅ?ugiwane polecenia. JeÅ?li podano <polecenie>, zostanie wyÅ?wietlone jej użycie."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<polecenie>]: wyÅ?wietla wszystkie obsÅ?ugiwane polecenia. JeÅ?li podano "
+"<polecenie>, zostanie wyÅ?wietlone jej użycie."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:884
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Użycie: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Nieznane polecenie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Nieznane polecenie. opcja /help wyÅ?wietli dostÄ?pne polecenia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
 msgid "offline"
 msgstr "offline"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
 msgid "invalid contact"
 msgstr "nieprawidÅ?owy kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
 msgid "permission denied"
 msgstr "brak dostÄ?pu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
 msgid "too long message"
 msgstr "za dÅ?uga wiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
 msgid "not implemented"
 msgstr "niezaimplementowane"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas wysyÅ?ania wiadomoÅ?ci \"%s\": %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1273
-#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:704
 msgid "Topic:"
 msgstr "Temat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Temat ustawiony na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Temat nie zostaÅ? okreÅ?lony"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(brak podpowiedzi)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Dodaj \"%s\" do sÅ?ownika"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1891
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Dodaj \"%s\" do sÅ?ownika %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1950
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Wstaw emotikonÄ?"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
 msgid "_Send"
 msgstr "_WyÅ?lij"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2003
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Podpowiedzi pi_sowni"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Pobranie ostatnich dzienników siÄ? nie powiodÅ?o"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "Użytkownik %s zostaÅ? rozÅ?Ä?czony"
@@ -1344,12 +1426,12 @@ msgstr "Użytkownik %s zostaÅ? rozÅ?Ä?czony"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "Użytkownik %1$s zostaÅ? wyrzucony przez użytkownika %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "Użytkownik %s zostaÅ? wyrzucony"
@@ -1357,17 +1439,17 @@ msgstr "Użytkownik %s zostaÅ? wyrzucony"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "Użytkownik %1$s zostaÅ? zablokowany przez użytkownika %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "Użytkownik %s zostaÅ? zablokowany"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "Użytkownik %s opuÅ?ciÅ? pokój"
@@ -1377,65 +1459,63 @@ msgstr "Użytkownik %s opuÅ?ciÅ? pokój"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "Użytkownik %s doÅ?Ä?czyÅ? do pokoju"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Użytkownik %s jest teraz znany jako %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
 #: ../src/empathy-event-manager.c:1122
 msgid "Disconnected"
 msgstr "RozÅ?Ä?czony"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "ZachowaÄ? hasÅ?o?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3054
-#| msgid "Members"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
 msgid "Remember"
 msgstr "ZapamiÄ?taj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
 msgid "Not now"
 msgstr "Nie teraz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
 msgid "Retry"
 msgstr "Ponów"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "BÅ?Ä?dne hasÅ?o. ProszÄ? spróbowaÄ? ponownie:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Ten pokój jest chroniony hasÅ?em:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
 msgid "Join"
 msgstr "DoÅ?Ä?cz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3426
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
 msgid "Connected"
 msgstr "PoÅ?Ä?czony"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
 msgid "Conversation"
 msgstr "Rozmowa"
 
@@ -1487,34 +1567,34 @@ msgstr "Nie w grupach"
 msgid "Favorite People"
 msgstr "Ulubione osoby"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2016
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2309
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? grupÄ? \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2018
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2312
 msgid "Removing group"
 msgstr "Usuwanie grupy"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2144
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2354
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2514
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "_UsuÅ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2097
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2404
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2417
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? kontakt \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2099
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Usuwanie kontaktu"
 
@@ -1541,65 +1621,66 @@ msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Wideorozmowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:339
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Poprzednie rozmowy"
 
 # to jest w menu
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
 msgid "Send File"
 msgstr "WyÅ?lij plik"
 
 # to jest w menu
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:384
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "WspóÅ?dziel pulpit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:419
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1719
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
 msgid "Favorite"
 msgstr "Ulubione"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:453
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_macje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:499
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Modyfikuj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:553
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:923
+#: ../src/empathy-chat-window.c:916
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Zapraszanie do tego pokoju"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:579
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:584
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_ZaproÅ? do pokoju rozmowy"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:445
-#| msgid "Select a contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
 msgid "Search contacts"
 msgstr "Wyszukiwanie kontaktów"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:473
-#| msgid "Search"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
 msgid "Search: "
 msgstr "Wyszukaj:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:534
-#| msgid "No match found"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Dodaj kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Nie odnaleziono kontaktów"
 
@@ -1607,153 +1688,153 @@ msgstr "Nie odnaleziono kontaktów"
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Wybór kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
 msgid "Full name:"
 msgstr "ImiÄ? i nazwisko:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
 msgid "Phone number:"
 msgstr "Numer telefonu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "Adres e-mail:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
 msgid "Website:"
 msgstr "Witryna WWW:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Urodziny:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Kod ISO kraju:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Country:"
 msgstr "Kraj:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "State:"
 msgstr "Stan/województwo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:730
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "City:"
 msgstr "Miasto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Area:"
 msgstr "Obszar:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Kod pocztowy:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulica:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Building:"
 msgstr "Budynek:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
 msgid "Floor:"
 msgstr "PiÄ?tro:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
 msgid "Room:"
 msgstr "Pokój:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
 msgid "Text:"
 msgstr "Tekst:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
 msgid "URI:"
 msgstr "Adres URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Poziom dokÅ?adnoÅ?ci:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
 msgid "Error:"
 msgstr "BÅ?Ä?d:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "BÅ?Ä?d w pionie (metry):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "BÅ?Ä?d w poziomie (metry):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
 msgid "Speed:"
 msgstr "PrÄ?dkoÅ?Ä?:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Kierunek:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "PrÄ?dkoÅ?Ä? wznoszenia:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
 msgid "Longitude:"
 msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? geograficzna:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
 msgid "Latitude:"
 msgstr "SzerokoÅ?Ä? geograficzna:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
 msgid "Altitude:"
 msgstr "WysokoÅ?Ä? n.p.m.:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
@@ -1761,24 +1842,24 @@ msgid "Location"
 msgstr "PoÅ?ożenie"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %B %Y o %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:987
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Zapisanie awatara"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1043
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:983
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Nie można zapisaÄ? awatara"
 
@@ -1788,7 +1869,7 @@ msgstr "<b>PoÅ?ożenie</b> w dniu\t"
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1315
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
@@ -1808,7 +1889,7 @@ msgstr "SzczegóÅ?y kontaktu"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identyfikator:"
 
@@ -1830,21 +1911,24 @@ msgid "Groups"
 msgstr "Grupy"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "ProszÄ? wybraÄ? grupy, w których ma siÄ? pojawiÄ? ten kontakt. Można wybraÄ? wiÄ?cej niż jednÄ? grupÄ? lub nie wybieraÄ? żadnej."
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"ProszÄ? wybraÄ? grupy, w których ma siÄ? pojawiÄ? ten kontakt. Można wybraÄ? "
+"wiÄ?cej niż jednÄ? grupÄ? lub nie wybieraÄ? żadnej."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
 msgid "_Add Group"
 msgstr "Dod_aj grupÄ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
-#| msgid "Select"
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Wybór"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1432
+#: ../src/empathy-main-window.c:1435
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
@@ -1885,15 +1969,17 @@ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contactsâ?¦"
 msgstr "_PoÅ?Ä?cz kontaktyâ?¦"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2425
 #, c-format
-msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzÄ?ce metakontakt zostanÄ? usuniÄ?te."
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Na pewno usunÄ?Ä? metakontakt \"%s\"? Wszystkie kontakty tworzÄ?ce metakontakt "
+"zostanÄ? usuniÄ?te."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1660
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
 #, c-format
-#| msgid "Meta-contact containing %u contact"
-#| msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 msgstr[0] "Metakontakt zawierajÄ?cy %u kontakt"
@@ -1908,16 +1994,19 @@ msgstr "<b>PoÅ?ożenie</b> w (dniu)"
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "Online z telefonu lub urzÄ?dzenia przenoÅ?nego"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
 msgid "New Network"
 msgstr "Nowa sieÄ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "Wybór sieci IRC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
-#| msgid "Select"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "PrzywróÄ? listÄ? _sieci"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "Wybierz"
@@ -1943,9 +2032,8 @@ msgid "_Unlinkâ?¦"
 msgstr "_RozÅ?Ä?czâ?¦"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-#| msgid ""
-#| "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
-msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
 msgstr "CaÅ?kowicie rozdziela wyÅ?wietlany metakontakt na tworzÄ?ce go kontakty."
 
 #. Add button
@@ -1958,23 +2046,23 @@ msgstr "_PoÅ?Ä?cz"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
 #, c-format
-#| msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
 msgstr "RozÅ?Ä?czyÄ? metakontakt \"%s\"?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
-#| "split the meta-contact into the contacts it contains."
-msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr "Na pewno rozÅ?Ä?czyÄ? ten metakontakt? Metakontakty zostanÄ? caÅ?kowicie rozÅ?Ä?czone na tworzÄ?ce go kontakty."
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr ""
+"Na pewno rozÅ?Ä?czyÄ? ten metakontakt? Metakontakty zostanÄ? caÅ?kowicie "
+"rozÅ?Ä?czone na tworzÄ?ce go kontakty."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "_RozÅ?Ä?cz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
@@ -2036,7 +2124,7 @@ msgstr "_Rozmowa gÅ?osowa"
 msgid "New Call"
 msgstr "Nowa rozmowa gÅ?osowa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter your password for account\n"
@@ -2156,7 +2244,6 @@ msgid "Save _New Status Message"
 msgstr "Zapisz _nowÄ? wiadomoÅ?Ä? stanu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Edit Custom Messages"
 msgid "Saved Status Messages"
 msgstr "Zapisane wiadomoÅ?ci stanu"
 
@@ -2177,59 +2264,49 @@ msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-#| msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "Nie można zweryfikowaÄ? tożsamoÅ?ci dostarczanej przez serwer rozmów."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-#| msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "Certyfikat nie zostaÅ? podpisany przez oÅ?rodek certyfikacji."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-#| msgid "The certificate has expired"
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Certyfikat wygasÅ?."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-#| msgid "The certificate hasn't yet been activated"
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "Certyfikat nie jest jeszcze aktywny."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-#| msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "Certyfikat nie zawiera oczekiwanego odcisku palca."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-#| msgid ""
-#| "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "Nazwa komputera zweryfikowana przez certyfikat nie zgadza siÄ? z nazwÄ? serwera."
+msgstr ""
+"Nazwa komputera zweryfikowana przez certyfikat nie zgadza siÄ? z nazwÄ? "
+"serwera."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-#| msgid "The certificate is self-signed"
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "Certyfikat zostaÅ? podpisany przez wystawcÄ?."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-#| msgid ""
-#| "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "Certyfikat zostaÅ? cofniÄ?ty przez odpowiedni oÅ?rodek certyfikacji."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-#| msgid "The certificate is cryptographically weak"
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "Certyfikat jest kryptograficznie sÅ?aby."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-#| msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "DÅ?ugoÅ?Ä? certyfikatu przekracza weryfikowalne ograniczenia."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-#| msgid "The certificate is malformed"
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "NieprawidÅ?owy format certyfikatu."
 
@@ -2243,19 +2320,19 @@ msgstr "Oczekiwana nazwa komputera: %s"
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
 msgid "Continue"
 msgstr "Kontynuuj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "To poÅ?Ä?czenie jest niezaufane. KontynuowaÄ? mimo to?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "ZapamiÄ?tanie tego wyboru dla przyszÅ?ych poÅ?Ä?czeÅ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "SzczegóÅ?y certyfikatu"
 
@@ -2267,7 +2344,20 @@ msgstr "Nie można otworzyÄ? adresu URI"
 msgid "Select a file"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Brak wolnego miejsca, aby zapisaÄ? plik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"Wymagane jest %s wolnego miejsca, aby zapisaÄ? ten plik, ale dostÄ?pne jest "
+"tylko %s. ProszÄ? wybraÄ? inne poÅ?ożenie."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Plik przychodzÄ?cy od użytkownika %s"
@@ -2455,45 +2545,69 @@ msgstr "Brak komunikatu bÅ?Ä?du"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "WiadomoÅ?Ä? (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:310
+#: ../src/empathy.c:308
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Bez Å?Ä?czenia podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/empathy.c:314
+#: ../src/empathy.c:312
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Bez wyÅ?wietlania listy kontaktów lub innych okien podczas uruchamiania"
 
-#: ../src/empathy.c:322
+#: ../src/empathy.c:320
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr " - komunikator Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:501
+#: ../src/empathy.c:499
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "BÅ?Ä?d podczas nawiÄ?zywania poÅ?Ä?czenia z menedżerem kont"
 
-#: ../src/empathy.c:503
+#: ../src/empathy.c:501
 #, c-format
-#| msgid "There was an error while parsing the account details."
 msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas nawiÄ?zywania poÅ?Ä?czenia z menedżerem kont Telepathy. BÅ?Ä?d:\n"
+"WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d podczas nawiÄ?zywania poÅ?Ä?czenia z menedżerem kont Telepathy. "
+"BÅ?Ä?d:\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Program Empathy jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ? dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug wersji drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji."
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Program Empathy jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ? dalej i/"
+"lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug "
+"wersji drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Program Empathy rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU."
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Program Empathy rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on użyteczny - "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z programem Empathy dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z programem Empathy dostarczono także egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie "
+"- proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
@@ -2525,8 +2639,12 @@ msgid "The error message was: %s"
 msgstr "Komunikat bÅ?Ä?du: %s"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "Można wróciÄ? i spróbowaÄ? ponownie wprowadziÄ? szczegóÅ?y konta lub zakoÅ?czyÄ? tego asystenta i dodaÄ? konta później z menu Edycja."
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Można wróciÄ? i spróbowaÄ? ponownie wprowadziÄ? szczegóÅ?y konta lub zakoÅ?czyÄ? "
+"tego asystenta i dodaÄ? konta później z menu Edycja."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
@@ -2558,8 +2676,16 @@ msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? szczegóÅ?y nowego konta"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr "Za pomocÄ? programu Empathy można rozmawiaÄ? z ludźmi w sieci bÄ?dÄ?cymi w pobliżu oraz przyjacióÅ?mi i znajomymi, którzy używajÄ? Google Talk, AIM, Windows Live i wielu innych komunikatorów. Za pomocÄ? mikrofonu lub kamery internetowej można także prowadziÄ? rozmowy gÅ?osowe i wideokonferencje."
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Za pomocÄ? programu Empathy można rozmawiaÄ? z ludźmi w sieci bÄ?dÄ?cymi w "
+"pobliżu oraz przyjacióÅ?mi i znajomymi, którzy używajÄ? Google Talk, AIM, "
+"Windows Live i wielu innych komunikatorów. Za pomocÄ? mikrofonu lub kamery "
+"internetowej można także prowadziÄ? rozmowy gÅ?osowe i wideokonferencje."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
@@ -2586,8 +2712,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "ProszÄ? wybraÄ? konta do zaimportowania:"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
@@ -2596,8 +2722,16 @@ msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Nie, to na razie wszytko"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
-msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr "Program Empathy może automatycznie wykrywaÄ? i umożliwiaÄ? rozmowÄ? z osobami poÅ?Ä?czonymi do tej samej sieci. Aby używaÄ? tej funkcji, proszÄ? sprawdziÄ?, czy poniższe dane sÄ? poprawne. Można je Å?atwo zmieniÄ? w późniejszym czasie lub wyÅ?Ä?czyÄ? tÄ? funkcjÄ? używajÄ?c okna \"Konta\""
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Program Empathy może automatycznie wykrywaÄ? i umożliwiaÄ? rozmowÄ? z osobami "
+"poÅ?Ä?czonymi do tej samej sieci. Aby używaÄ? tej funkcji, proszÄ? sprawdziÄ?, "
+"czy poniższe dane sÄ? poprawne. Można je Å?atwo zmieniÄ? w późniejszym czasie "
+"lub wyÅ?Ä?czyÄ? tÄ? funkcjÄ? używajÄ?c okna \"Konta\""
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
@@ -2605,12 +2739,20 @@ msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Edycja->Konta"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Nie chcÄ? na razie wÅ?Ä?czaÄ? tej funkcji"
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "_Nie chcÄ? na razie wÅ?Ä?czaÄ? tej funkcji"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
-msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
-msgstr "Nie bÄ?dzie można rozmawiaÄ? z osobami poÅ?Ä?czonymi do lokalnej sieci, jeÅ?li pakiet telepathy-salut nie zostanie zainstalowany. Aby wÅ?Ä?czyÄ? tÄ? funkcjÄ?, proszÄ? zainstalowaÄ? pakiet telepathy-salut i utworzyÄ? konto \"Osoby w pobliżu\" z okna Konta"
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Nie bÄ?dzie można rozmawiaÄ? z osobami poÅ?Ä?czonymi do lokalnej sieci, jeÅ?li "
+"pakiet telepathy-salut nie zostanie zainstalowany. Aby wÅ?Ä?czyÄ? tÄ? funkcjÄ?, "
+"proszÄ? zainstalowaÄ? pakiet telepathy-salut i utworzyÄ? konto \"Osoby w pobliżu"
+"\" z okna Konta"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
 msgid "telepathy-salut not installed"
@@ -2680,16 +2822,16 @@ msgstr ""
 "Za chwilÄ? nastÄ?pi utworzenie nowego konta, co\n"
 "spowoduje utratÄ? zmian. Na pewno kontynuowaÄ??"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Na pewno usunÄ?Ä? \"%s\" z komputera?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1123
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Nie usunie to konta na serwerze."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1361
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2698,17 +2840,15 @@ msgstr ""
 "utratÄ? zmian. Na pewno kontynuowaÄ??"
 
 #. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1557
-#| msgid "_Enabled"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
 msgid "_Enable"
 msgstr "_WÅ?Ä?czone"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1558
-#| msgid "_Enabled"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
 msgid "_Disable"
 msgstr "WyÅ?Ä?_czone"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2059
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2729,8 +2869,12 @@ msgid "Protocol:"
 msgstr "ProtokóÅ?:"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "Aby dodaÄ? nowe konto należy najpierw zainstalowaÄ? moduÅ? obsÅ?ugi dla każdego wymaganego protokoÅ?u."
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Aby dodaÄ? nowe konto należy najpierw zainstalowaÄ? moduÅ? obsÅ?ugi dla każdego "
+"wymaganego protokoÅ?u."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid "_Addâ?¦"
@@ -2841,35 +2985,57 @@ msgstr "SzczegóÅ?y techniczne"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
 #, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsÅ?uguje żadnego formatu dźwiÄ?ku używanego przez ten komputer"
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsÅ?uguje żadnego formatu dźwiÄ?ku "
+"używanego przez ten komputer"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
 #, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr "Oprogramowanie użytkownika %s nie obsÅ?uguje żadnego formatu wideo używanego przez ten komputer"
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Oprogramowanie użytkownika %s nie obsÅ?uguje żadnego formatu wideo używanego "
+"przez ten komputer"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
 #, c-format
-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr "Nie można nawiÄ?zaÄ? poÅ?Ä?czenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może siÄ? znajdowaÄ? w sieci, która nie pozwala na bezpoÅ?rednie poÅ?Ä?czenia."
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Nie można nawiÄ?zaÄ? poÅ?Ä?czenia z użytkownikiem %s. Jeden z uczestników może "
+"siÄ? znajdowaÄ? w sieci, która nie pozwala na bezpoÅ?rednie poÅ?Ä?czenia."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "WystÄ?piÅ? bÅ?Ä?d sieci"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Formaty dźwiÄ?ku wymagane dla tej rozmowy nie sÄ? zainstalowane na komputerze"
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Formaty dźwiÄ?ku wymagane dla tej rozmowy nie sÄ? zainstalowane na komputerze"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie sÄ? zainstalowane na komputerze"
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Formaty wideo wymagane dla tej rozmowy nie sÄ? zainstalowane na komputerze"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
 #, c-format
-msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr "WystÄ?piÅ?o nieoczekiwane zdarzenie w skÅ?adniku Telepathy. ProszÄ? <a href=\"%s\">zgÅ?osiÄ? ten bÅ?Ä?d</a> i doÅ?Ä?czyÄ? dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" w menu Pomoc."
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"WystÄ?piÅ?o nieoczekiwane zdarzenie w skÅ?adniku Telepathy. ProszÄ? <a href=\"%s"
+"\">zgÅ?osiÄ? ten bÅ?Ä?d</a> i doÅ?Ä?czyÄ? dzienniki uzyskane z okna \"Debugowanie\" "
+"w menu Pomoc."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
 msgid "There was a failure in the call engine"
@@ -2979,13 +3145,11 @@ msgstr "PodglÄ?d obrazu"
 msgid "_Call"
 msgstr "_ZadzwoÅ?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476
-#: ../src/empathy-chat-window.c:496
+#: ../src/empathy-chat-window.c:469 ../src/empathy-chat-window.c:489
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -2993,7 +3157,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana)"
 msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane)"
 msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:488
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3001,7 +3165,7 @@ msgstr[0] "%s (i %u inna)"
 msgstr[1] "%s (i %u inne)"
 msgstr[2] "%s (i %u innych)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:504
+#: ../src/empathy-chat-window.c:497
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3009,7 +3173,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od innych)"
 msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od innych)"
 msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od innych)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:513
+#: ../src/empathy-chat-window.c:506
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3017,7 +3181,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nieprzeczytana od wszystkich)"
 msgstr[1] "%s (%d nieprzeczytane od wszystkich)"
 msgstr[2] "%s (%d nieprzeczytanych od wszystkich)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:715
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Pisze wiadomoÅ?Ä?."
 
@@ -3053,8 +3217,7 @@ msgstr "PrzenieÅ? kartÄ? w p_rawo"
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "Powiadamianie o wszystkich wiadomoÅ?ciach"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treÅ?ci"
 
@@ -3066,8 +3229,7 @@ msgstr "_Rozmowa"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_OdÅ?Ä?cz kartÄ?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
@@ -3075,8 +3237,7 @@ msgstr "_Edycja"
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Ulubiony pokój rozmowy"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
@@ -3088,8 +3249,7 @@ msgstr "_NastÄ?pna karta"
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Poprzednia karta"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "_Lista kontaktów"
 
@@ -3135,8 +3295,7 @@ msgstr "Wideorozmowa przychodzÄ?ca od użytkownika %s. OdebraÄ? jÄ??"
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "PrzychodzÄ?ca rozmowa gÅ?osowa od użytkownika %s. OdebraÄ? jÄ??"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "PrzychodzÄ?ca rozmowa gÅ?osowa od użytkownika %s"
@@ -3192,9 +3351,7 @@ msgstr "Zaproszono użytkownika do doÅ?Ä?czenia do %s"
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Plik przychodzÄ?cy od użytkownika %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1013
-#: ../src/empathy-main-window.c:367
-#| msgid "Password"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:369
 msgid "Password required"
 msgstr "HasÅ?o wymagane"
 
@@ -3289,19 +3446,16 @@ msgstr "WysÅ?ano \"%s\" do użytkownika %s"
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "UkoÅ?czono przesyÅ?anie pliku"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź drugiej strony"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Sprawdzanie spójnoÅ?ci pliku \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej pliku \"%s\""
@@ -3327,8 +3481,12 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "Usuwa ukoÅ?czone, anulowane lub nieudane przesyÅ?ania plików z listy"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Nie odnaleziono kont do zaimportowania. Program Empathy obecnie obsÅ?uguje importowanie kont tylko z programu Pidgin."
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Nie odnaleziono kont do zaimportowania. Program Empathy obecnie obsÅ?uguje "
+"importowanie kont tylko z programu Pidgin."
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 msgid "Import Accounts"
@@ -3347,41 +3505,39 @@ msgstr "ProtokóÅ?"
 msgid "Source"
 msgstr "ŹródÅ?o"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:384
-#| msgid "Password"
+#: ../src/empathy-main-window.c:386
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Wprowadź hasÅ?o"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:390
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
 msgid "Disconnect"
 msgstr "RozÅ?Ä?cz"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:530
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
 msgid "No match found"
 msgstr "Nie odnaleziono wyników"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:685
+#: ../src/empathy-main-window.c:687
 msgid "Reconnect"
 msgstr "PoÅ?Ä?cz ponownie"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:691
+#: ../src/empathy-main-window.c:693
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Modyfikuj konto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:697
+#: ../src/empathy-main-window.c:699
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+#: ../src/empathy-main-window.c:1417
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1748
+#: ../src/empathy-main-window.c:1751
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista kontaktów"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1862
+#: ../src/empathy-main-window.c:1866
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "WyÅ?wietla i umożliwia modyfikowanie kont"
 
@@ -3390,7 +3546,6 @@ msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "Kontakty na _mapie"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-#| msgid "Contact List"
 msgid "Find in Contact _List"
 msgstr "Znajdź na _liÅ?cie kontaktów"
 
@@ -3406,8 +3561,7 @@ msgstr "ZarzÄ?dzaj ulubionymi"
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "N_ormalny rozmiar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Callâ?¦"
 msgstr "Nowa _rozmowa gÅ?osowaâ?¦"
 
@@ -3451,8 +3605,7 @@ msgstr "_PrzesyÅ?anie plików"
 msgid "_Joinâ?¦"
 msgstr "_DoÅ?Ä?czâ?¦"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversationâ?¦"
 msgstr "_Nowa rozmowaâ?¦"
 
@@ -3469,8 +3622,6 @@ msgid "_Room"
 msgstr "_Pokój"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
-#| msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-#| msgid "_Link Contactsâ?¦"
 msgid "_Search for Contactsâ?¦"
 msgstr "_Wyszukaj kontaktyâ?¦"
 
@@ -3484,7 +3635,7 @@ msgstr "CzÅ?onkowie"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3497,16 +3648,16 @@ msgstr ""
 "Wymagane hasÅ?o: %s\n"
 "CzÅ?onkowie: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? listy pokoi"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Nie można zatrzymaÄ? listy pokoi"
 
@@ -3515,12 +3666,19 @@ msgid "Couldn't load room list"
 msgstr "Nie można wczytaÄ? listy pokoi"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pokoju do doÅ?Ä?czenia lub kliknÄ?Ä? jeden lub wiÄ?cej pokoi na liÅ?cie."
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pokoju do doÅ?Ä?czenia lub kliknÄ?Ä? jeden lub wiÄ?cej "
+"pokoi na liÅ?cie."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? adres serwera obsÅ?ugujÄ?cego pokój lub pozostawiÄ? puste, jeÅ?li pokój znajduje siÄ? na tym samym serwerze co bieżÄ?ce konto"
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"ProszÄ? wprowadziÄ? adres serwera obsÅ?ugujÄ?cego pokój lub pozostawiÄ? puste, "
+"jeÅ?li pokój znajduje siÄ? na tym samym serwerze co bieżÄ?ce konto"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "Join Room"
@@ -3635,8 +3793,14 @@ msgid "Privacy"
 msgstr "PrywatnoÅ?Ä?"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr "Zmniejszenie dokÅ?adnoÅ?ci poÅ?ożenie oznacza, że opublikowane zostanie tylko miasto, stan/województwo i kraj. Koordynaty GPS bÄ?dÄ? dokÅ?adne do 1 miejsca po przecinku."
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Zmniejszenie dokÅ?adnoÅ?ci poÅ?ożenie oznacza, że opublikowane zostanie tylko "
+"miasto, stan/województwo i kraj. Koordynaty GPS bÄ?dÄ? dokÅ?adne do 1 miejsca "
+"po przecinku."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Show _smileys as images"
@@ -3655,7 +3819,9 @@ msgid "Spell Checking"
 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
 msgstr "Lista jÄ?zyków odzwierciedla stan faktycznie zainstalowanych sÅ?owników."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
@@ -3707,70 +3873,72 @@ msgstr "Stan"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_koÅ?cz"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:453
+#: ../src/empathy-map-view.c:442
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Widok mapy kontaktów"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Okno debugowania"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
 msgid "Pause"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
 msgid "Level "
 msgstr "Poziom "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
 msgid "Debug"
 msgstr "Debugowanie"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
 msgid "Info"
 msgstr "Informacje"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1568
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
 msgid "Message"
 msgstr "WiadomoÅ?Ä?"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
 msgid "Critical"
 msgstr "Krytyczny"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
 msgid "Error"
 msgstr "BÅ?Ä?d"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
 msgid "Domain"
 msgstr "Domena"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
 msgid "Level"
 msgstr "Poziom"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr "Wybrany menedżer poÅ?Ä?czenia nie obsÅ?uguje rozszerzenia zdalnego debugowania."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Wybrany menedżer poÅ?Ä?czenia nie obsÅ?uguje rozszerzenia zdalnego debugowania."
 
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
@@ -3785,28 +3953,32 @@ msgstr "ProszÄ? wybraÄ? kontakt do zaproszenia do rozmowy:"
 msgid "Invite"
 msgstr "ZaproÅ?"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:178
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Bez wyÅ?wietlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i koÅ?czy dziaÅ?anie"
+msgstr ""
+"Bez wyÅ?wietlania żadnych okien; wykonuje zadanie (np. importowanie) i koÅ?czy "
+"dziaÅ?anie"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-#| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "Bez wyÅ?wietlania żadnych okien, o ile istniejÄ? tylko konta \"Osób w pobliżu\""
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Bez wyÅ?wietlania żadnych okien, o ile istniejÄ? tylko konta \"Osób w pobliżu\""
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "PoczÄ?tkowo wybiera podane konto (np. gabble/jabber/foo_40przykÅ?ad_2eorg0)"
+msgstr ""
+"PoczÄ?tkowo wybiera podane konto (np. gabble/jabber/foo_40przykÅ?ad_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<identyfikator-konta>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Konta programu Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:232
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Konta programu Empathy"
 
@@ -3814,8 +3986,7 @@ msgstr "Konta programu Empathy"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Debuger programu Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:104
-#| msgid "- Empathy IM Client"
+#: ../src/empathy-chat.c:107
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr " - komunikator Empathy"
 
@@ -3841,30 +4012,14 @@ msgstr "Odmów"
 msgid "Accept"
 msgstr "Zaakceptuj"
 
-#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-#~ msgstr "Zapytano o zaimportowanie kont"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-#~ msgstr "OkreÅ?la, czy zapytano o zaimportowanie kont z innych programów."
-
-#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-#~ msgstr "Sumy kontrolne pobranego i wysÅ?anego pliku nie zgadzajÄ? siÄ?"
-
-#~ msgid "Add _New Preset"
-#~ msgstr "Dodaj _nowÄ? wÅ?asnÄ? wiadomoÅ?Ä?"
-
-#~ msgid "Saved Presets"
-#~ msgstr "Zapisane wÅ?asne wiadomoÅ?ci"
-
-#~ msgid "Subscription requested by %s"
-#~ msgstr "Å»Ä?danie subskrypcji wysÅ?ane przez użytkownika %s"
-
-#~ msgid "%s is now offline."
-#~ msgstr "Użytkownik %s przeszedÅ? do trybu offline."
-
-#~ msgid "%s is now online."
-#~ msgstr "Użytkownik %s przeszedÅ? do trybu online."
+#: ../src/empathy-call-observer.c:130
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Nieodebrana rozmowa gÅ?osowa od użytkownika %s"
 
-#~ msgid "Context"
-#~ msgstr "Kontekst"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"Użytkownik %s próbowaÅ? siÄ? dodzwoniÄ?, ale w tym czasie przeprowadzano innÄ? "
+"rozmowÄ?."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]