[gnome-control-center/gnome-2-32] Updated Latvian translation.



commit 864367d852d5df8fea6fffbc9bf29e215498503e
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Wed Mar 9 20:22:04 2011 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po |  901 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 480 insertions(+), 421 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 5082858..ab1ad77 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,29 +5,28 @@
 # Artis Trops <hornet navigators lv>, 2001.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
 # Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 18:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-21 12:59+0300\n"
-"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-08 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 14:21+0200\n"
+"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
-#| msgid "Create New Location"
 msgid "Current network location"
 msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? tÄ«kla vieta"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
-#| msgid "Save _background image"
 msgid "More backgrounds URL"
 msgstr "URL papildu fona attÄ?liem"
 
@@ -59,159 +58,34 @@ msgstr ""
 "TÄ«mekļa URL, kur var iegÅ«t vairÄ?k darbvirsmas tÄ?mu. Ja Å¡eit ir tukÅ¡a virkne, "
 "attiecÄ«gÄ? saite neparÄ?dÄ?s."
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
 msgid "Image/label border"
 msgstr "AttÄ?la/apzÄ«mÄ?juma apmale"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 msgstr "IezÄ«mes un attÄ?la apmales biezums brÄ«dinÄ?juma dialoga logÄ?"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
 msgid "Alert Type"
 msgstr "BrÄ«dinÄ?juma tips"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121
 msgid "The type of alert"
 msgstr "BrÄ«dinÄ?juma ziÅ?ojuma paveids"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129
 msgid "Alert Buttons"
 msgstr "BrÄ«dinÄ?juma pogas"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130
 msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 msgstr "brÄ«dinÄ?juma logÄ? redzamÄ?s pogas"
 
-#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
 msgid "Show more _details"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t vairÄ?k _detaļu"
 
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Place your left thumb on %s"
-msgstr "Novietojiet savu kreiso īkšķi uz %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Swipe your left thumb on %s"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu kreiso Ä«kÅ¡Ä·i pÄ?r %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Place your left index finger on %s"
-msgstr "Novietojiet savu kreiso rÄ?dÄ«tÄ?jpirkstu uz %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Swipe your left index finger on %s"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu kreiso rÄ?dÄ«tÄ?jpirkstu pÄ?r %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Place your left middle finger on %s"
-msgstr "Novietojiet savu kreisÄ?s rokas vidÄ?jo pirkstu uz %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu kreisÄ?s rokas vidÄ?jo pirkstu pÄ?r %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Place your left ring finger on %s"
-msgstr "Novietojiet savu kreisÄ?s rokas zeltnesi uz %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu kreisÄ?s rokas zeltnesi pÄ?r %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Place your left little finger on %s"
-msgstr "Novietojiet savu kreisÄ?s rokas mazo pirkstiÅ?u uz %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Swipe your left little finger on %s"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu kreisÄ?s rokas mazo pirkstiÅ?u pÄ?r %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Place your right thumb on %s"
-msgstr "Novietojiet savu labo īkšķi uz %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Swipe your right thumb on %s"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu labo Ä«kÅ¡Ä·i pÄ?r %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Place your right index finger on %s"
-msgstr "Novietojiet savu labo rÄ?dÄ«tÄ?jpirkstu uz %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Swipe your right index finger on %s"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu labo rÄ?dÄ«tÄ?jpirkstu pÄ?r %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Place your right middle finger on %s"
-msgstr "Novietojiet savu labÄ?s rokas vidÄ?jo pirkstu uz %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu labÄ?s rokas vidÄ?jo pirkstu pÄ?r %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Place your right ring finger on %s"
-msgstr "Novietojiet savu labÄ?s rokas zeltnesi uz %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu labÄ?s rokas zeltnesi pÄ?r %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Place your right little finger on %s"
-msgstr "Novietojiet savu labÄ?s rokas mazo pirkstiÅ?u uz %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu labÄ?s rokas mazo pirkstiÅ?u pÄ?r %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
-msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr "Novietojiet pirkstu uz lasÄ«tÄ?ja vÄ?lreiz"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
-msgid "Swipe your finger again"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu pirkstu vÄ?lreiz"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
-msgid "Swipe was too short, try again"
-msgstr "PÄ?rvilciens bija pÄ?rÄ?k Ä«ss, mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
-msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr "JÅ«su pirksts nebija centrÄ?, mÄ?Ä£iniet pÄ?rvilkt vÄ?lreiz"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
-msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-msgstr "NoÅ?emiet pirkstu un mÄ?Ä£iniet pÄ?rvilkt pirkstu vÄ?lreiz"
-
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
 msgid "Select Image"
 msgstr "IzvÄ?lÄ?ties attÄ?lu"
@@ -305,7 +179,6 @@ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
 msgstr "AtslÄ?gt pieteikÅ¡anos ar _pirkstu nospiedumu..."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
-#| msgid "Small"
 msgid "Email"
 msgstr "E-pasts"
 
@@ -324,7 +197,6 @@ msgstr "_MÄ?jas:"
 
 #. Home vs Work (address)
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
 msgid "Home"
 msgstr "MÄ?jas"
 
@@ -333,7 +205,6 @@ msgid "IC_Q:"
 msgstr "IC_Q:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
-#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "TÅ«lÄ«tÄ?ja ziÅ?ojumapmaiÅ?a"
 
@@ -366,7 +237,6 @@ msgid "State/Pro_vince:"
 msgstr "Ra_jons:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
-#| msgid "<b>Telephone</b>"
 msgid "Telephone"
 msgstr "TÄ?lrunis"
 
@@ -387,7 +257,6 @@ msgid "Wor_k:"
 msgstr "_Darbs:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
-#| msgid "Wor_k:"
 msgid "Work"
 msgstr "Darbs"
 
@@ -396,8 +265,9 @@ msgid "Work _fax:"
 msgstr "_Fakss darbÄ?:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
-msgid "Zip/_Postal code:"
-msgstr "_Pasta indekss:"
+#| msgid "Zip/_Postal code:"
+msgid "ZIP/_Postal code:"
+msgstr "ZIP/_pasta indekss:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
 msgid "_Address:"
@@ -408,8 +278,9 @@ msgid "_Department:"
 msgstr "No_daļa:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
-msgid "_Groupwise:"
-msgstr "_Groupwise:"
+#| msgid "_Groupwise:"
+msgid "_GroupWise:"
+msgstr "_GroupWise:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
 msgid "_Home page:"
@@ -420,70 +291,70 @@ msgstr "_MÄ?jaslapa:"
 msgid "_Home:"
 msgstr "_MÄ?jas:"
 
-# informatics: ieilgusi pÄ?rraide
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
-msgid "_Jabber:"
-msgstr "_Jabber:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
 msgid "_Manager:"
 msgstr "_VadÄ«tÄ?js:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
 msgid "_Mobile:"
 msgstr "_Mobilais tel.:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
 msgid "_Profession:"
 msgstr "_Profesija:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "Rajon_s:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Amats:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
 msgid "_Work:"
 msgstr "_Darbs:"
 
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
+msgid "_XMPP:"
+msgstr "_XMPP:"
+
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52
 msgid "_Yahoo:"
 msgstr "_Yahoo:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
-msgid "_Zip/Postal code:"
-msgstr "Pasta _indekss:"
+#| msgid "_Zip/Postal code:"
+msgid "_ZIP/Postal code:"
+msgstr "_ZIP/pasta indekss:"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set your personal information"
 msgstr "IestatÄ«t personisko informÄ?ciju"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:100
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 msgstr ""
 "Jums nav tiesÄ«bu piekļūt Å¡ai ierÄ«cei. Sazinieties ar sistÄ?mas administratoru."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:102
 msgid "The device is already in use."
 msgstr "Ierīce jau tiek lietota."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:104
 msgid "An internal error occured"
 msgstr "Radusies iekÅ¡Ä?ja kļūda"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "DzÄ?st reÄ£istrÄ?tos pirkstu nospiedumus?"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:224
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "_DzÄ?st pirkstu nospiedumus"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:231
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
@@ -491,7 +362,7 @@ msgstr ""
 "Vai vÄ?laties dzÄ?st reÄ£istrÄ?tos pirkstu nospiedumus, lai pieteikÅ¡anÄ?s ar "
 "pirkstu nospiedumiem tiktu atslÄ?gta?"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:359
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Done!"
 msgstr "Darīts!"
@@ -499,8 +370,8 @@ msgstr "Darīts!"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:405
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:427
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "NeizdevÄ?s piekļūt ierÄ«cei '%s'"
@@ -508,20 +379,20 @@ msgstr "NeizdevÄ?s piekļūt ierÄ«cei '%s'"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:476
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "NeizdevÄ?s sÄ?kt pirkstu nospieduma tverÅ¡anu uz '%s' ierÄ«ces"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:523
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "NeizdevÄ?s piekļūt pirkstu nospiedumu lasÄ«tÄ?jam"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:524
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "LÅ«dzu, prasiet palÄ«dzÄ«bu savam sistÄ?mas administratoram."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:554
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "AktivizÄ?t pieteikÅ¡anos ar pirkstu nospiedumu"
@@ -530,7 +401,7 @@ msgstr "AktivizÄ?t pieteikÅ¡anos ar pirkstu nospiedumu"
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -539,11 +410,11 @@ msgstr ""
 "Lai ieslÄ?gtu pieteikÅ¡anos ar pirkstu nospiedumiem, jums jÄ?saglabÄ? sava "
 "pirksta nospiedums, izmantojot ierīci '%s'."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:593
 msgid "Swipe finger on reader"
 msgstr "PÄ?rvelciet pirkstu lasÄ«tÄ?jam"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:595
 msgid "Place finger on reader"
 msgstr "Novietojiet pirkstu uz lasÄ«tÄ?ja"
 
@@ -552,17 +423,14 @@ msgid "Left index finger"
 msgstr "Kreisais rÄ?dÄ«tÄ?jpirksts"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
-#| msgid "Select finger"
 msgid "Left little finger"
 msgstr "Kreisais mazais pirkstiÅ?Å¡"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
-#| msgid "Select finger"
 msgid "Left middle finger"
 msgstr "Kreisais vidÄ?jais pirksts"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
-#| msgid "Select finger"
 msgid "Left ring finger"
 msgstr "Kreisais zeltnesis"
 
@@ -591,7 +459,6 @@ msgid "Right ring finger"
 msgstr "Labais zeltnesis"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
-#| msgid "Right"
 msgid "Right thumb"
 msgstr "Labais īkšķis"
 
@@ -633,7 +500,7 @@ msgstr "AutorizÄ?ts!"
 #. Update status message and auth state
 #. Authentication failure
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:552
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:559
 msgid ""
 "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
 "authenticate."
@@ -644,72 +511,77 @@ msgstr ""
 msgid "That password was incorrect."
 msgstr "Å Ä« parole ir nepareiza."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:527
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Jūsu parole ir izmainīta."
 
 #. What does this indicate?
 #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "SistÄ?mas kļūda: %s."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
 msgid "The password is too short."
 msgstr "Parole ir par Ä«su."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
 msgid "The password is too simple."
 msgstr "Parole ir pÄ?rÄ?k vienkÄ?rÅ¡a."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549
 msgid "The old and new passwords are too similar."
 msgstr "JaunÄ? un vecÄ? parole ir pÄ?rÄ?k lÄ«dzÄ«gas."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
 msgstr "Jaunajai parolei jÄ?satur arÄ« cipari vai Ä«paÅ¡Ä?s rakstzÄ«mes."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554
 msgid "The old and new passwords are the same."
 msgstr "JaunÄ? un vecÄ? parole ir vienÄ?das."
 
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:556
+#| msgid "The two passwords are not equal."
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "JaunÄ? parole jau nesen tika izmantota."
+
 #. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s"
 msgstr "NeizdevÄ?s palaist %s: %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:831
 msgid "Unable to launch backend"
 msgstr "NeizdevÄ?s palaist aizmuguri"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:832
 msgid "A system error has occurred"
 msgstr "GadÄ«jÄ?s sistÄ?mas kļūda"
 
 #. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:852
 msgid "Checking password..."
 msgstr "PÄ?rbauda paroli..."
 
 # vai jÄ?tulko arÄ« vidÄ?jais expressions?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
 msgstr "Spiediet <b>Mainīt paroli</b>, lai mainītu savu paroli."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:942
 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
 msgstr "Ierakstiet savu jauno paroli laukÄ? <b>JaunÄ? parole</b>."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:945
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
 msgid ""
 "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 msgstr "Ierakstiet jauno paroli vÄ?lreiz laukÄ? <b>ApstiprinÄ?jums</b>."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:948
 msgid "The two passwords are not equal."
 msgstr "Abas paroles nav vienÄ?das."
 
@@ -722,7 +594,6 @@ msgid "Change password"
 msgstr "Mainīt paroli"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
-#| msgid "Change password"
 msgid "Change your password"
 msgstr "Nomainīt jūsu paroli"
 
@@ -737,8 +608,8 @@ msgid ""
 "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
 "verification and click <b>Change password</b>."
 msgstr ""
-"Lai mainÄ«tu savu paroli, ievadiet savu paÅ¡reizÄ?jo paroli un klikÅ¡Ä·iniet <b>"
-"AutorizÄ?ties</b>.\n"
+"Lai mainÄ«tu savu paroli, ievadiet savu paÅ¡reizÄ?jo paroli un klikÅ¡Ä·iniet "
+"<b>AutorizÄ?ties</b>.\n"
 "Kad autorizÄ?cija notikusi, ievadiet jauno paroli, atkÄ?rtojiet to "
 "apstiprinÄ?Å¡anai un klikÅ¡Ä·iniet <b>MainÄ«t paroli</b>."
 
@@ -795,7 +666,6 @@ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
 msgstr "PÄ?riet uz Peles pieejamÄ«bas logu"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
-#| msgid "/_Preferences"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Iestatījumi"
 
@@ -829,12 +699,12 @@ msgstr "Pievienot tapeti"
 msgid "All files"
 msgstr "Visi faili"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
 msgid "Font may be too large"
 msgstr "Fonts varÄ?tu bÅ«t par lielu"
 
 # IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktus liels un to var bÅ«t grÅ«tÄ«bas izmantot efektÄ«vi uz Å¡Ä« kompjÅ«tera. IesakÄ?m izvÄ?lÄ?ties izmÄ?ru mazÄ?ku par %d.
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
@@ -848,14 +718,14 @@ msgstr[0] ""
 "IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktu liels, tas varÄ?tu apgrÅ«tinÄ?t datora lietoÅ¡anu. "
 "LabÄ?k izvÄ?lÄ?ties izmÄ?ru zem %d."
 msgstr[1] ""
-"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktus liels, tas varÄ?tu apgrÅ«tinÄ?t datora lietoÅ¡anu."
-" LabÄ?k izvÄ?lÄ?ties izmÄ?ru zem %d."
+"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktus liels, tas varÄ?tu apgrÅ«tinÄ?t datora "
+"lietoÅ¡anu. LabÄ?k izvÄ?lÄ?ties izmÄ?ru zem %d."
 msgstr[2] ""
 "IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktu liels, tas varÄ?tu apgrÅ«tinÄ?t datora lietoÅ¡anu. "
 "LabÄ?k izvÄ?lÄ?ties izmÄ?ru zem %d."
 
 # IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktus liels un to var bÅ«t grÅ«tÄ«bas izmantot efektÄ«vi uz Å¡Ä« kompjÅ«tera. IesakÄ?m izvÄ?lÄ?ties mazÄ?ka izmÄ?ra fontu.
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
@@ -869,23 +739,22 @@ msgstr[0] ""
 "IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktu liels, tas varÄ?tu apgrÅ«tinÄ?t datora lietoÅ¡anu. "
 "LabÄ?k izvÄ?lÄ?ties mazÄ?ku fontu."
 msgstr[1] ""
-"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktus liels, tas varÄ?tu apgrÅ«tinÄ?t datora lietoÅ¡anu."
-" LabÄ?k izvÄ?lÄ?ties mazÄ?ku fontu."
+"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktus liels, tas varÄ?tu apgrÅ«tinÄ?t datora "
+"lietoÅ¡anu. LabÄ?k izvÄ?lÄ?ties mazÄ?ku fontu."
 msgstr[2] ""
 "IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktu liels, tas varÄ?tu apgrÅ«tinÄ?t datora lietoÅ¡anu. "
 "LabÄ?k izvÄ?lÄ?ties mazÄ?ku fontu."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539
 msgid "Use previous font"
 msgstr "Lietot iepriekÅ¡Ä?jo fontu"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541
 msgid "Use selected font"
 msgstr "Lietot izvÄ?lÄ?to fontu"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
 #, c-format
-#| msgid "Could not load the main interface"
 msgid "Could not load user interface file: %s"
 msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t saskarnes failu: %s"
 
@@ -1002,7 +871,6 @@ msgid "Best co_ntrast"
 msgstr "LabÄ?kais ko_ntrasts"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
-#| msgid "Colors"
 msgid "C_olors:"
 msgstr "_KrÄ?sas:"
 
@@ -1011,7 +879,6 @@ msgid "C_ustomize..."
 msgstr "PielÄ?_got..."
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
-#| msgid "Pointer"
 msgid "Center"
 msgstr "CentrÄ?t"
 
@@ -1048,7 +915,6 @@ msgid "Fonts"
 msgstr "Fonti"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
-#| msgid "Save _background image"
 msgid "Get more backgrounds online"
 msgstr "IegÅ«t vairÄ?k fona attÄ?lu tÄ«meklÄ«"
 
@@ -1062,7 +928,6 @@ msgstr "_PelÄ?ktoÅ?u"
 
 #. font hinting
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
-#| msgid "<b>Hinting</b>"
 msgid "Hinting"
 msgstr "InstruÄ?Å¡ana"
 
@@ -1075,7 +940,6 @@ msgid "Icons"
 msgstr "Ikonas"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
-#| msgid "Icons"
 msgid "Icons only"
 msgstr "Tikai ikonas"
 
@@ -1101,7 +965,6 @@ msgid "R_esolution:"
 msgstr "_IzÅ¡Ä·irtspÄ?ja:"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
-#| msgid "<b>Rendering</b>"
 msgid "Rendering"
 msgstr "AttÄ?loÅ¡ana"
 
@@ -1118,7 +981,6 @@ msgid "Save _background image"
 msgstr "SaglabÄ?t _fona attÄ?lu"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
-#| msgid "Small"
 msgid "Scale"
 msgstr "MÄ?rogot"
 
@@ -1128,7 +990,6 @@ msgid "Small"
 msgstr "Mazs"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
-#| msgid "<b>Smoothing</b>"
 msgid "Smoothing"
 msgstr "IzlÄ«dzinÄ?Å¡ana"
 
@@ -1141,7 +1002,6 @@ msgid "Span"
 msgstr "Sadalīt"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-#| msgid "Search"
 msgid "Stretch"
 msgstr "Izstiept"
 
@@ -1154,7 +1014,6 @@ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 msgstr "Sub_pikseļu izlÄ«dzinÄ?Å¡ana (LCD)"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
-#| msgid "<b>Subpixel Order</b>"
 msgid "Subpixel Order"
 msgstr "Subpikseļu secība"
 
@@ -1167,12 +1026,10 @@ msgid "Text below items"
 msgstr "Teksts apakÅ¡Ä?"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
-#| msgid "_Selected items:"
 msgid "Text beside items"
 msgstr "Teksts blakus"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
-#| msgid "Text"
 msgid "Text only"
 msgstr "Tikai teksts"
 
@@ -1185,7 +1042,6 @@ msgid "Theme"
 msgstr "TÄ?ma"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
-#| msgid "_Title:"
 msgid "Tile"
 msgstr "AtkÄ?rtot"
 
@@ -1207,7 +1063,7 @@ msgid "Zoom"
 msgstr "TuvinÄ?t"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Pievienot..."
 
@@ -1336,7 +1192,6 @@ msgid "Slide Show"
 msgstr "SlÄ«drÄ?de"
 
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
-#| msgid "Images"
 msgid "Image"
 msgstr "AttÄ?ls"
 
@@ -1347,7 +1202,6 @@ msgstr "vairÄ?ki izmÄ?ri"
 #. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272
 #, c-format
-#| msgid "%b %d %Y"
 msgid "%d %s by %d %s"
 msgstr "%d %s Ã? %d %s"
 
@@ -1365,10 +1219,6 @@ msgstr[2] "pikseļu"
 #.
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "%s, %d %s by %d %s\n"
-#| "Folder: %s"
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
 "%s, %s\n"
@@ -1384,10 +1234,6 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "%s, %d %s by %d %s\n"
-#| "Folder: %s"
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
 "%s\n"
@@ -1398,7 +1244,6 @@ msgstr ""
 "Mape: %s"
 
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
-#| msgid "Images"
 msgid "Image missing"
 msgstr "Nav attÄ?la"
 
@@ -1500,7 +1345,7 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
 msgstr "TÄ?ma jau eksistÄ?. Vai vÄ?laties to aizvietot?"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_PÄ?rrakstÄ«t"
 
@@ -1517,12 +1362,6 @@ msgid "Could not install theme engine"
 msgstr "NeizdevÄ?s instalÄ?t tÄ?mu dzinÄ?ju"
 
 #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
-#| msgid ""
-#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
-#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
-#| "GNOME settings manager."
 msgid ""
 "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@@ -1556,7 +1395,7 @@ msgid "Copying '%s'"
 msgstr "KopÄ? '%s'"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313
 msgid "Copying files"
 msgstr "KopÄ? failus"
 
@@ -1608,16 +1447,16 @@ msgstr "URI kopÄ?"
 msgid "Total number of URIs"
 msgstr "URI kopÄ?jais skaits"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445
 #, c-format
 msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Fails '%s' jau eksistÄ?. Vai vÄ?laties to pÄ?rrakstÄ«t?"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
 msgid "_Skip"
 msgstr "Izlai_st"
 
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "PÄ?rr_akstÄ«t visus"
 
@@ -1690,7 +1529,7 @@ msgstr "Atzvanīšana rekvizītu redaktora datu atbrīvošanai"
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 msgstr "AtzvanÄ«Å¡ana, kad rekvizÄ«tu redaktora objekta dati ir jÄ?atbrÄ«vo"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1406
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -1703,7 +1542,7 @@ msgstr ""
 "LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, ka tas eksistÄ?, un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz, vai arÄ« "
 "izvÄ?lieties citu fona attÄ?lu."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1414
 #, c-format
 msgid ""
 "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -1716,11 +1555,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu attÄ?lu."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1536
 msgid "Please select an image."
 msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties attÄ?lu."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
 msgid "_Select"
 msgstr "_IzvÄ?lÄ?ties"
 
@@ -1848,12 +1687,10 @@ msgid "E_xecute flag:"
 msgstr "I_zpildes iezīme:"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
-#| msgid "<b>Image Viewer</b>"
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "AttÄ?lu skatÄ«tÄ?js"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
-#| msgid "<b>Instant Messenger</b>"
 msgid "Instant Messenger"
 msgstr "TÅ«lÄ«tÄ?jÄ?s ziÅ?ojumapmaiÅ?as klients"
 
@@ -1862,12 +1699,10 @@ msgid "Internet"
 msgstr "Internets"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
-#| msgid "<b>Mail Reader</b>"
 msgid "Mail Reader"
 msgstr "Pasta lasÄ«tÄ?js"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
-#| msgid "<b>Mobility</b>"
 msgid "Mobility"
 msgstr "MobilitÄ?te"
 
@@ -1876,7 +1711,6 @@ msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimediji"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
-#| msgid "<b>Multimedia Player</b>"
 msgid "Multimedia Player"
 msgstr "Multimediju atskaÅ?otÄ?js"
 
@@ -1905,27 +1739,22 @@ msgid "System"
 msgstr "SistÄ?ma"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
-#| msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "TerminÄ?ļa emulators"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
-#| msgid "<b>Text Editor</b>"
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Teksta redaktors"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
-#| msgid "<b>Video Player</b>"
 msgid "Video Player"
 msgstr "Video atskaÅ?otÄ?js"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
-#| msgid "<b>Visual</b>"
 msgid "Visual"
 msgstr "VizuÄ?lÄ?"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
-#| msgid "<b>Web Browser</b>"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "TÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ks"
 
@@ -2147,73 +1976,72 @@ msgid "Include _panel"
 msgstr "Iekļaut _paneli"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
 msgid "Left"
 msgstr "Pa kreisi"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
-#| msgid "<b>Monitor</b>"
+#| msgid "Default"
+msgid "Make Default"
+msgstr "PadarÄ«t par noklusÄ?to"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitors"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-#| msgid "Mouse Preferences"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
 msgid "Monitor Preferences"
 msgstr "Monitora iestatījumi"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
 msgid "Normal"
 msgstr "NormÄ?ls"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
 msgid "Off"
 msgstr "IzslÄ?gts"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
 msgid "On"
 msgstr "IeslÄ?gts"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
-#| msgid "<b>Panel icon</b>"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
 msgid "Panel icon"
 msgstr "Paneļa ikona"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
 msgid "R_otation:"
 msgstr "R_otÄ?cija:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
 msgid "Re_fresh rate:"
 msgstr "Atsvaidzes _intensitÄ?te:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
 msgid "Right"
 msgstr "Pa labi"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
 msgid "Sa_me image in all monitors"
 msgstr "_Viens attÄ?ls visos monitoros"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
-#| msgid "Upside Down"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
 msgid "Upside-down"
 msgstr "OtrÄ?di"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
-#| msgid "_Detect Monitors"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
 msgid "_Detect monitors"
 msgstr "_Noteikt monitorus"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "_IzÅ¡Ä·irtspÄ?ja:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
-#| msgid "_Show displays in panel"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
 msgid "_Show monitors in panel"
 msgstr "RÄ?dÄ«t monitoru_s panelÄ«"
 
@@ -2222,15 +2050,120 @@ msgid "Change resolution and position of monitors"
 msgstr "MainÄ«t monitoru izÅ¡Ä·irtspÄ?ju un izvietojumu"
 
 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "_Detect Monitors"
 msgid "Monitors"
 msgstr "Monitori"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+"\n"
+"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
+"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
+"\n"
+"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+"xml\n"
+"\n"
+"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
+"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+msgstr ""
+"Lietojums: %s AVOTA_FAILS MÄ?RĶA_FAILS\n"
+"\n"
+"Å Ä« programma instalÄ? RANDR profilu vairÄ?ku monitoru iestatini\n"
+"sistÄ?mai pieejamÄ? vietÄ?. IegÅ«tais profils tiks izmantots, kad RANDR "
+"spraudnis tiks palaists ar gnome-settings-daemon.\n"
+"\n"
+"AVOTA_FAILS - pilns ceļš, piemÄ?ram /home/lietotajs/.config/monitors."
+"xml\n"
+"\n"
+"MÄ?RĶA_FAILS - relatÄ«vais instalÄ?tÄ? faila nosaukums.  Tas tiks novietos\n"
+"            sistÄ?mai pieejamÄ? RANDR konfigurÄ?cijas mapÄ?,\n"
+"            tÄ?pÄ?c rezultÄ?ts parasti bÅ«s %s/MÄ?RĶA_NOSAUKUMS\n"
+
+#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Å o programmu var lietot tikai root lietotÄ?js"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168
+#| msgid "Theme name must be present"
+msgid "The source filename must be absolute"
+msgstr "Avota faila nosaukumam ir jÄ?bÅ«t absolÅ«tam"
+
+#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179
+#, c-format
+#| msgid "Could not access '%s' device"
+msgid "Could not open %s: %s\n"
+msgstr "Nevaru atvÄ?rt %s: %s\n"
+
+#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188
+#, c-format
+#| msgid "Could not get screen information"
+msgid "Could not get information for %s: %s\n"
+msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t %s informÄ?ciju: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195
+#, c-format
+msgid "%s must be a regular file\n"
+msgstr "%s ir jÄ?bÅ«t parastam failam\n"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204
+msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
+msgstr "Šo programmu drīkst palaist tikai caur pkexec(1)"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209
+msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
+msgstr "PKEXEC_UID ir jÄ?iestata vesela skaitļa vÄ?rtÄ«ba"
+
+#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by you\n"
+msgstr "Failam %s ir jÄ?pieder jums\n"
+
+#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223
+#, c-format
+msgid "%s must not have any directory components\n"
+msgstr "%s nedrÄ«kst saturÄ?t nekÄ?das mapju daļas\n"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231
+#, c-format
+msgid "%s must be a directory\n"
+msgstr "%s ir jÄ?bÅ«t mapei\n"
+
+#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242
+#, c-format
+#| msgid "Could not access '%s' device"
+msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
+msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt %s/$%s: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "NeizdevÄ?s pÄ?rsaukt %s par %s: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
+msgid ""
+"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+msgstr ""
+"AutentifikÄ?cija ir pieprasÄ«ta, lai instalÄ?tu vairÄ?ku monitoru iestatÄ«jumus "
+"visiem lietotÄ?jiem"
+
+#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
+msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
+msgstr "InstalÄ?t vairÄ?ku monitoru iestatÄ«jumus visiem lietotÄ?jiem"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
 msgid "Upside Down"
 msgstr "OtrÄ?di"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
@@ -2240,42 +2173,55 @@ msgstr "%d Hz"
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1643
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "SpoguļekrÄ?ni"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
 #, c-format
-#| msgid "<b>Monitor: %s</b>"
 msgid "Monitor: %s"
 msgstr "Monitors: %s"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d Ã? %d"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1499
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
 msgstr ""
 "IzvÄ?lÄ?ties monitoru, lai mainÄ«tu tÄ? Ä«paÅ¡Ä«bas; velciet, lai to pÄ?rvietotu."
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2061
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "NeizdevÄ?s saglabÄ?t monitora konfigurÄ?ciju"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2072
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t sesijas kopni, pielietojot ekrÄ?na konfigurÄ?ciju"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2114
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "NeizdevÄ?s noteikt displejus"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325
+#| msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgid "The monitor configuration has been saved"
+msgstr "Monitora konfigurÄ?ciju ir saglabÄ?ta"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
+msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
+msgstr "Å Ä« konfigurÄ?cija tiks izmantota nÄ?kamajÄ? reizÄ?, kad kÄ?ds pieteiksies."
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2361
+#| msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgid "Could not set the default configuration for monitors"
+msgstr "NeizdevÄ?s iestatÄ«t noklusÄ?to konfigurÄ?ciju monitoriem"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t ekrÄ?na informÄ?ciju"
 
@@ -2284,7 +2230,7 @@ msgid "Sound"
 msgstr "SkaÅ?a"
 
 #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183
 msgid "Desktop"
 msgstr "Darbvirsma"
 
@@ -2317,7 +2263,7 @@ msgstr "PaÄ?trinÄ?tÄ?ja tips."
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
-#: ../typing-break/drwright.c:431
+#: ../typing-break/drwright.c:498
 msgid "Disabled"
 msgstr "AtslÄ?gts"
 
@@ -2452,7 +2398,6 @@ msgstr "PÄ«kstÄ?t, ja taustiÅ?Å¡ netiek _pieÅ?emts"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Mouse Keys"
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "AtlecoÅ¡ie taustiÅ?i"
 
@@ -2479,19 +2424,16 @@ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
 msgstr "RÄ?dÄ«t _vizuÄ?lu indikatoru trauksmes skaÅ?ai"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-#| msgid "<b>Slow Keys</b>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "LÄ?nie taustiÅ?i"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
-#| msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "LipÄ«gie taustiÅ?i"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-#| msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
 msgid "Visual cues for sounds"
 msgstr "VizuÄ?lÄ?s norÄ?des skaÅ?Ä?m"
 
@@ -2508,7 +2450,6 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 msgstr "AtzÄ«mÄ?jiet, ja pÄ?rtraukumus drÄ«kst atlikt"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-#| msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Kursora mirgošana"
 
@@ -2540,7 +2481,6 @@ msgstr "NepÄ?rtraukta darba ilgums pirms uzspiestÄ? pÄ?rtraukuma"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#| msgid "_Paste"
 msgid "Fast"
 msgstr "Ä?tri"
 
@@ -2561,6 +2501,10 @@ msgid "Layouts"
 msgstr "IzkÄ?rtojumi"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
+msgstr "LietoÅ¡anai izvÄ?lÄ?to tastatÅ«ras izkÄ?rtojumu saraksts"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
 msgid ""
 "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
 "injuries"
@@ -2568,120 +2512,153 @@ msgstr ""
 "PÄ?c zinÄ?ma laika noslÄ?gt ekrÄ?nu, lai saudzÄ?tu veselÄ«bu un izvairÄ«tos no "
 "nepÄ?rtraukta darba traumÄ?m"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 msgid "Long"
 msgstr "Ilga"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Peles taustiÅ?i"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Move _Down"
 msgstr "Uz _leju"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "Move _Up"
 msgstr "Uz _augšu"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
+msgstr "PÄ?rvietot izvÄ?lÄ?to tastatÅ«ras izkÄ?rtojumu sarakstÄ? uz leju"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
+msgstr "PÄ?rvietot izvÄ?lÄ?to tastatÅ«ras izkÄ?rtojumu sarakstÄ? uz augÅ¡u"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
 msgid "New windows u_se active window's layout"
 msgstr "Jauniem logiem lietot a_ktÄ«vÄ? loga izkÄ?rtojumu"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
-#| msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
+msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
+msgstr "DrukÄ?t izvÄ?lÄ?tÄ?s tastatÅ«ras izkÄ?rtojuma diagrammu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
+msgstr "IzÅ?emt izvÄ?lÄ?to tastatÅ«ras izkÄ?rtojumu no saraksta"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "AtkÄ?rtot taustiÅ?us"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "TaustiÅ?u atkÄ?rtoÅ¡anÄ?s Ä?trums"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+msgid ""
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
+msgstr ""
+"Aizvietot paÅ¡reizÄ?jo tastatÅ«ras izkÄ?rtojuma iestatÄ«jumus\n"
+"ar noklusÄ?tajiem iestatÄ«jumiem"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
 msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "A_tjaunot uz noklusÄ?tajiem"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
 msgid "S_peed:"
 msgstr "Ä?t_rums:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
+msgstr "IzvÄ?lieties tastatÅ«ras izkÄ?rtojumu, ko pievienot sarakstam"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-#| msgid "Shortcut"
 msgid "Short"
 msgstr "Īsa"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 msgid "Slow"
 msgstr "LÄ?ni"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
 msgid "Typing Break"
 msgstr "DrukÄ?Å¡anas pÄ?rtraukums"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+#| msgid "Keyboard Layout Options"
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "SkatÄ«t un rediÄ£Ä?t tastatÅ«ras izkÄ?rtojuma opcijas"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
 msgid "_Acceleration:"
 msgstr "_PaÄ?trinÄ?jums:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
 msgstr "PieejamÄ«bas iespÄ?jas var pÄ?rslÄ?gt ar kl_aviatÅ«ras saÄ«snÄ?m"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
 msgid "_Break interval lasts:"
 msgstr "_Pauzes intervÄ?ls ilgst:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
 msgid "_Delay:"
 msgstr "Aizt_ure:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
 msgstr "_IgnorÄ?t Ä?trus taustiÅ?u atkÄ?rtojumus"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
 msgid "_Lock screen to enforce typing break"
 msgstr "S_lÄ?gt ekrÄ?nu, lai uzspiestu darba pÄ?rtraukumu"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
 msgid "_Only accept long keypresses"
 msgstr "Å?emt vÄ?rÄ? _tikai ilgi nospiestus taustiÅ?us"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
-#| msgid "Layout _Options..."
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Opcijas..."
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 msgstr "Kursoru var kontrolÄ?t ar _papildtastatÅ«ras bultiÅ?Ä?m"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
-#| msgid "Separate _layout for each window"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
 msgid "_Separate layout for each window"
 msgstr "Savs izkÄ?rtojums katram _logam"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
+msgid "_Show..."
+msgstr "_RÄ?dÄ«t..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
 msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
 msgstr "_SimulÄ?t vienlaicÄ«gu taustiÅ?u nospieÅ¡anu"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
 msgid "_Speed:"
 msgstr "Ä?_trums:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
 msgid "_Type to test settings:"
 msgstr "Vieta ies_tatÄ«jumu pÄ?rbaudei:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
 msgid "_Work interval lasts:"
 msgstr "_Darba intervÄ?ls ilgst:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
 msgid "minutes"
 msgstr "minūtes"
 
@@ -2733,7 +2710,7 @@ msgstr "TastatÅ«ras izkÄ?rtojuma opcijas"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NezinÄ?ms"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:242
 msgid "Layout"
 msgstr "IzkÄ?rtojums"
 
@@ -2745,8 +2722,8 @@ msgstr "PiegÄ?dÄ?tÄ?ji"
 msgid "Models"
 msgstr "Modeļi"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:581
 msgid "Default"
 msgstr "NoklusÄ?tais"
 
@@ -2818,17 +2795,14 @@ msgid "Disable _touchpad while typing"
 msgstr "AtslÄ?gt skÄ?rienpaliktni, kad raksta"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-#| msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
 msgid "Double-Click Timeout"
 msgstr "Dubultklikšķa noildze"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-#| msgid "<b>Drag and Drop</b>"
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Vilkt un nomest"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#| msgid "<b>Dwell Click</b>"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "ApstÄ?jas klikÅ¡Ä·is"
 
@@ -2841,12 +2815,10 @@ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
 msgstr "IeslÄ?gt h_orizontÄ?lo ritinÄ?Å¡anu"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-#| msgid "Right"
 msgid "High"
 msgstr "Augsta"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-#| msgid "Large Pointer"
 msgid "Locate Pointer"
 msgstr "RÄ?dÄ«t kursoru"
 
@@ -2855,7 +2827,6 @@ msgid "Low"
 msgstr "Zema"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-#| msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
 msgid "Mouse Orientation"
 msgstr "Peles orientÄ?cija"
 
@@ -2864,7 +2835,6 @@ msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Peles iestatījumi"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#| msgid "<b>Pointer Speed</b>"
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Kursora Ä?trums"
 
@@ -2885,7 +2855,6 @@ msgid "Show click type _window"
 msgstr "RÄ?dÄ«t klikÅ¡Ä·a tipa _logu"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-#| msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "SimulÄ?t sekundÄ?ro klikÅ¡Ä·i"
 
@@ -2894,9 +2863,6 @@ msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "Sli_eksnis:"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-#| msgid ""
-#| "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light "
-#| "bulb.</i>"
 msgid ""
 "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 msgstr ""
@@ -2915,7 +2881,6 @@ msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
 msgstr "KlikÅ¡Ä·a tipu var izvÄ?lÄ?ties arÄ« ar ApstÄ?jas klikÅ¡Ä·a paneļa sÄ«krÄ«ku"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
-#| msgid "Disabled"
 msgid "_Disabled"
 msgstr "_AtslÄ?gts"
 
@@ -2963,12 +2928,12 @@ msgstr "Pele"
 msgid "Set your mouse preferences"
 msgstr "Mainīt peles iestatījumus"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:699
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:850
 msgid "New Location..."
 msgstr "Jauna vieta..."
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
 msgid "Location already exists"
 msgstr "Vieta jau eksistÄ?"
 
@@ -3017,7 +2982,6 @@ msgid "H_TTP proxy:"
 msgstr "H_TTP starpniekserveris:"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
-#| msgid "Ignored Hosts"
 msgid "Ignore Host List"
 msgstr "IgnorÄ?jamo datoru saraksts"
 
@@ -3085,29 +3049,27 @@ msgstr "_Lietot vienu starpniekserveri visiem protokoliem"
 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
 msgstr "NeizdevÄ?s palaist jÅ«su logu pÄ?rvaldnieka iestatÄ«jumu lietotni"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:603
 msgid "_Alt"
 msgstr "_Alt"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:609
 msgid "H_yper"
 msgstr "H_iper"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:616
 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
 msgstr "S_uper (vai \"Windows logo\")"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:623
 msgid "_Meta"
 msgstr "_Meta"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
-#| msgid "<b>Movement Key</b>"
 msgid "Movement Key"
 msgstr "PÄ?rvietoÅ¡anas taustiÅ?Å¡"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
-#| msgid "<b>Titlebar Action</b>"
 msgid "Titlebar Action"
 msgstr "Virsraksta joslas darbība"
 
@@ -3120,7 +3082,6 @@ msgid "Window Preferences"
 msgstr "Loga iestatījumi"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
-#| msgid "<b>Window Selection</b>"
 msgid "Window Selection"
 msgstr "Logu izvÄ?le"
 
@@ -3289,12 +3250,16 @@ msgstr "_Atlikt pÄ?rtraukumu"
 msgid "Take a break!"
 msgstr "Laiks atpūtai!"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:116
-#| msgid "/_Take a Break"
+#: ../typing-break/drwright.c:136
 msgid "_Take a Break"
 msgstr "Laiks a_tpūtai"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:440
+#: ../typing-break/drwright.c:507
+#, c-format
+msgid "Take a break now (next in %dm)"
+msgstr "Tagad laiks atpÅ«tai (nÄ?kamais pÄ?c %dm)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:509
 #, c-format
 msgid "%d minute until the next break"
 msgid_plural "%d minutes until the next break"
@@ -3302,49 +3267,52 @@ msgstr[0] "%d minÅ«te lÄ«dz nÄ?kamajam pÄ?rtraukumam"
 msgstr[1] "%d minÅ«tes lÄ«dz nÄ?kamajam pÄ?rtraukumam"
 msgstr[2] "%d minÅ«Å¡u lÄ«dz nÄ?kamajam pÄ?rtraukumam"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:444
+#: ../typing-break/drwright.c:515
+#, c-format
+msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
+msgstr "Tagad laiks atpÅ«tai (nÄ?kamais pÄ?c minÅ«tes)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:517
 #, c-format
 msgid "Less than one minute until the next break"
 msgstr "MazÄ?k par vienu minÅ«ti lÄ«dz nÄ?kamajam pÄ?rtraukumam"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:526
+#: ../typing-break/drwright.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 "error: %s"
 msgstr "NeizdevÄ?s parÄ?dÄ«t drukÄ?Å¡anas pÄ?rtraukumu iestatÄ«jumu logu. Kļūda: %s"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:543
+#: ../typing-break/drwright.c:631
 msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
 msgstr "ProgrammÄ?tÄ?js: Richard Hult <richard imendio com>"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:544
+#: ../typing-break/drwright.c:632
 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 msgstr "NoformÄ?tÄ?js: Anders Carlsson"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:553
+#: ../typing-break/drwright.c:641
 msgid "A computer break reminder."
 msgstr "Datora pÄ?rtraukuma atgÄ?dinÄ?tÄ?js."
 
-#: ../typing-break/drwright.c:555
+#: ../typing-break/drwright.c:643
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Raivis Dejus <orvils gmail com> "
-"Anita Reitere <nitalynx gmail com>"
+msgstr "Raivis Dejus <orvils gmail com> Anita Reitere <nitalynx gmail com>"
 
-#: ../typing-break/main.c:61
+#: ../typing-break/main.c:63
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "IeslÄ?gt atkļūdoÅ¡ans kodu"
 
-#: ../typing-break/main.c:63
+#: ../typing-break/main.c:65
 msgid "Don't check whether the notification area exists"
 msgstr "NepÄ?rbaudÄ«t, vai eksistÄ? paziÅ?ojumu apgabals"
 
-#: ../typing-break/main.c:89
+#: ../typing-break/main.c:91
 msgid "Typing Monitor"
 msgstr "DrukÄ?Å¡anas pÄ?rraugs"
 
-#: ../typing-break/main.c:105
+#: ../typing-break/main.c:108
 msgid ""
 "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
 "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
@@ -3429,51 +3397,48 @@ msgstr "Vai sÄ«kattÄ?lot TrueType fontus"
 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 msgstr "Vai sÄ«kattÄ?lot Type1 fontus"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:289
+#: ../font-viewer/font-view.c:293
 msgid "Name:"
 msgstr "Nosaukums:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:292
+#: ../font-viewer/font-view.c:296
 msgid "Style:"
 msgstr "Stils:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:305
+#: ../font-viewer/font-view.c:309
 msgid "Type:"
 msgstr "Tips:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:309
+#: ../font-viewer/font-view.c:313
 msgid "Size:"
 msgstr "IzmÄ?rs:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
+#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370
 msgid "Version:"
 msgstr "Versija:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
+#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Autortiesības:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:361
+#: ../font-viewer/font-view.c:365
 msgid "Description:"
 msgstr "Apraksts:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:441
-#| msgid "Install"
+#: ../font-viewer/font-view.c:445
 msgid "Installed"
 msgstr "InstalÄ?ts"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:444
-#| msgid "Install"
+#: ../font-viewer/font-view.c:448
 msgid "Install Failed"
 msgstr "InstalÄ?Å¡ana neizdevÄ?s"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:516
+#: ../font-viewer/font-view.c:519
 #, c-format
 msgid "usage: %s fontfile\n"
 msgstr "pielietojums: %s fonta_fails\n"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:591
-#| msgid "Install"
+#: ../font-viewer/font-view.c:590
 msgid "I_nstall Font"
 msgstr "I_nstalÄ?t fontu"
 
@@ -3519,14 +3484,13 @@ msgstr "JÅ«su filtram \"%s\" neatbilst neviens objekts."
 msgid "No matches found."
 msgstr "Nav sakritību."
 
-#: ../libslab/app-shell.c:905
+#: ../libslab/app-shell.c:909
 msgid "Other"
 msgstr "Cita"
 
 #. make start action
 #: ../libslab/application-tile.c:374
 #, c-format
-#| msgid "<b>Start %s</b>"
 msgid "Start %s"
 msgstr "Palaist %s"
 
@@ -3542,11 +3506,11 @@ msgstr "AtjauninÄ?t"
 msgid "Uninstall"
 msgstr "AtinstalÄ?t"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "IzÅ?emt no izlases"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Pievienot izlasei"
 
@@ -3558,27 +3522,33 @@ msgstr "IzÅ?emt no SÄ?kuma programmu saraksta"
 msgid "Add to Startup Programs"
 msgstr "Pievienot SÄ?kuma programmu sarakstam"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110
 msgid "New Spreadsheet"
 msgstr "Jauna tabullapa"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115
 msgid "New Document"
 msgstr "Jauns dokuments"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168
+#| msgid "Home"
+msgctxt "Home folder"
+msgid "Home"
+msgstr "MÄ?jas"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenti"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190
 msgid "File System"
 msgstr "Failu sistÄ?ma"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
 msgid "Network Servers"
 msgstr "TÄ«kla serveri"
 
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223
 msgid "Search"
 msgstr "MeklÄ?t"
 
@@ -3589,73 +3559,83 @@ msgid "<b>Open</b>"
 msgstr "<b>AtvÄ?rt</b>"
 
 #. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236
 msgid "Rename..."
 msgstr "PÄ?rsaukt..."
 
 #: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259
 msgid "Send To..."
 msgstr "Sūtīt..."
 
 #. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "PÄ?rvietot uz miskasti"
 
 #: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
+#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854
 msgid "Delete"
 msgstr "DzÄ?st"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties neatgriezeniski izdzÄ?st \"%s\"?"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Ja izdzÄ?sÄ«siet Å¡o vienÄ«bu, tÄ? tiks neatgriezeniski zaudÄ?ta."
 
-#: ../libslab/document-tile.c:193
+#: ../libslab/document-tile.c:195
 #, c-format
-#| msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
 msgid "Open with \"%s\""
 msgstr "AtvÄ?rt ar \"%s\""
 
-#: ../libslab/document-tile.c:207
+#: ../libslab/document-tile.c:209
 msgid "Open with Default Application"
 msgstr "AtvÄ?rt ar noklusÄ?to lietotni"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:218
+#: ../libslab/document-tile.c:220
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "AtvÄ?rt failu pÄ?rvaldniekÄ?"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:617
+#. clean item from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:304
+#| msgid "Remove from Favorites"
+msgid "Remove from recent menu"
+msgstr "IzÅ?emt no neseno izvÄ?lnes"
+
+#. clean all the items from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:312
+msgid "Purge all the recent items"
+msgstr "IztÄ«rÄ«t visas nesenÄ?s vienÄ«bas"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:634
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:624
+#: ../libslab/document-tile.c:641
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:632
+#: ../libslab/document-tile.c:649
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Å odien %l:%M %p"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:642
+#: ../libslab/document-tile.c:659
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Vakar %I:%M %p"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:654
+#: ../libslab/document-tile.c:671
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:662
+#: ../libslab/document-tile.c:679
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:664
+#: ../libslab/document-tile.c:681
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
@@ -3673,6 +3653,85 @@ msgstr "<b>AtvÄ?rt %s</b>"
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "AizvÄ?kt no sistÄ?mas vienÄ«bÄ?m"
 
+#~ msgid "Place your left thumb on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu kreiso īkšķi uz %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu kreiso Ä«kÅ¡Ä·i pÄ?r %s"
+
+#~ msgid "Place your left index finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu kreiso rÄ?dÄ«tÄ?jpirkstu uz %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu kreiso rÄ?dÄ«tÄ?jpirkstu pÄ?r %s"
+
+#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu kreisÄ?s rokas vidÄ?jo pirkstu uz %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu kreisÄ?s rokas vidÄ?jo pirkstu pÄ?r %s"
+
+#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu kreisÄ?s rokas zeltnesi uz %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu kreisÄ?s rokas zeltnesi pÄ?r %s"
+
+#~ msgid "Place your left little finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu kreisÄ?s rokas mazo pirkstiÅ?u uz %s"
+
+#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu kreisÄ?s rokas mazo pirkstiÅ?u pÄ?r %s"
+
+#~ msgid "Place your right thumb on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu labo īkšķi uz %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu labo Ä«kÅ¡Ä·i pÄ?r %s"
+
+#~ msgid "Place your right index finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu labo rÄ?dÄ«tÄ?jpirkstu uz %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu labo rÄ?dÄ«tÄ?jpirkstu pÄ?r %s"
+
+#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu labÄ?s rokas vidÄ?jo pirkstu uz %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu labÄ?s rokas vidÄ?jo pirkstu pÄ?r %s"
+
+#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu labÄ?s rokas zeltnesi uz %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu labÄ?s rokas zeltnesi pÄ?r %s"
+
+#~ msgid "Place your right little finger on %s"
+#~ msgstr "Novietojiet savu labÄ?s rokas mazo pirkstiÅ?u uz %s"
+
+#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu labÄ?s rokas mazo pirkstiÅ?u pÄ?r %s"
+
+#~ msgid "Place your finger on the reader again"
+#~ msgstr "Novietojiet pirkstu uz lasÄ«tÄ?ja vÄ?lreiz"
+
+#~ msgid "Swipe your finger again"
+#~ msgstr "PÄ?rvelciet savu pirkstu vÄ?lreiz"
+
+#~ msgid "Swipe was too short, try again"
+#~ msgstr "PÄ?rvilciens bija pÄ?rÄ?k Ä«ss, mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz"
+
+#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+#~ msgstr "JÅ«su pirksts nebija centrÄ?, mÄ?Ä£iniet pÄ?rvilkt vÄ?lreiz"
+
+#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+#~ msgstr "NoÅ?emiet pirkstu un mÄ?Ä£iniet pÄ?rvilkt pirkstu vÄ?lreiz"
+
+# informatics: ieilgusi pÄ?rraide
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "_Jabber:"
+
 #~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
 #~ msgstr "NeatpazÄ«ts logina ID, lietotÄ?ju datubÄ?ze var bÅ«t bojÄ?ta"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]