[gnome-power-manager] Updated Slovenian translation



commit 32a8b4322ff653821f3976e6ae993afe58c25749
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Wed Mar 9 17:39:56 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  581 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 491 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5e513a2..d60de53 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-power-manager&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-12-28 21:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-28 22:55+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-08 14:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-09 11:08+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,6 +31,356 @@ msgstr "Upravljalnik porabe"
 msgid "Power management daemon"
 msgstr "Ozadnji program upravljalnika porabe"
 
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Allow backlight brightness adjustment"
+msgstr "OmogoÄ?i prilagajanje svetlosti zaslona"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Display options for the notification icon."
+msgstr "Možnosti prikaza za obvestilno ikono."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:3
+msgid "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate failed."
+msgstr "Ali naj se prikaže obvestilo ob neuspešnem prehodu v stanje pripravljenosti ali mirovanje."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4
+msgid "If a notification message should be displayed when battery in a device attached to the computer is getting low."
+msgstr "Ali naj bo prikazano obvestilno sporoÄ?ilo, ko je napolnjenost baterije naprave, ki je priklopljena na raÄ?unalnik, nizka."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5
+msgid "If a notification message should be displayed when the battery is fully charged."
+msgstr "Ali naj se ob koncu polnjenja baterije prikaže obvestilo."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6
+msgid "If a notification message should be displayed when the system battery or UPS is getting low."
+msgstr "Ali naj bo prikazano obvestilno sporoÄ?ilo, ko je napolnjenost sistemske baterije ali UPS-a nizka."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7
+msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr "Ali naj se možnosti in statistika prikažeta v vsebinskem meniju"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8
+msgid "If sounds should be used"
+msgstr "Ali naj se uporabijo zvoki"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9
+msgid "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit requests have stopped the policy action."
+msgstr "Ali naj se ob kritiÄ?no prazni bateriji ali zahtevah za zadrževanje uporabi sistemski zvonec."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is on battery power"
+msgstr "Ali naj se zmanjša svetlost tipkovnice ob uporabi baterije"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
+msgstr "Ali naj bo ob uporabi omrežnega napajanja omogoÄ?en naÄ?in nizke porabe"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
+msgstr "Ali naj se ob uporabi baterije omogoÄ?i naÄ?in nizke porabe"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13
+msgid "If the screen brightness should be changed when switching between AC and battery power."
+msgstr "Ali naj se ob preklopu med delovanjem na omrežni napetosti in ob uporabi baterije spremeni svetlost zaslona."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14
+msgid "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on battery power."
+msgstr "Ali naj se zaslonu zmanjša svetlost ob uporabi baterije."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
+msgstr "Ali naj bo ob uporabi napajanja iz elektriÄ?nega omrežja omogoÄ?en naÄ?in nizke porabe sistema."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgstr "Ali naj se ob uporabi baterije omogoÄ?i naÄ?in nizke porabe sistema."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17
+msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
+msgstr "Ali naj bo uporabnik obveÅ¡Ä?en o izkljuÄ?itvi napajalnika."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18
+msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr "Ali naj bodo uporabljena Ä?asovna obvestila. Neizbrana možnost omogoÄ?a, da se uporabi sprememba v odstotkih, kar lahko popravi pokvarjen ACPI BIOS."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:19
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+msgstr "Ali naj se prikaže opozorilo prazne baterije tudi, kadar je baterija poškodovana"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:20
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+msgstr "Ali naj se prikaže opozorilo prazne baterije tudi, kadar je baterija poškodovana."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:21
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:22
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr "Ali naj bo prikazano opozorilo o preklicu pokvarjene baterije. Vrednost spremenite le, Ä?e ste prepriÄ?ani, da vaÅ¡a baterija deluje pravilno."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
+msgstr "Svetlost tipkovnice ob uporabi omrežne napetosti."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:24
+msgid "LCD brightness when on AC"
+msgstr "Svetlost zaslona ob uporabi omrežne napetosti"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:25
+msgid "LCD dimming amount when on battery"
+msgstr "Zatemnjevanje LCD zaslona ob uporabi baterije"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
+msgstr "Zakleni zbirko kljuÄ?ev GNOME ob prehodu v stanje pripravljenosti"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Lock screen on hibernate"
+msgstr "Ob prehodu v mirovanje zakleni zaslon"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Lock screen on suspend"
+msgstr "Ob prehodu v stanje pripravljenosti zakleni zaslon"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Lock screen when blanked"
+msgstr "Zaslon ob izklopu zakleni"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Notify on a low power"
+msgstr "Obvesti ob nizki napetosti"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Notify on a sleep failure"
+msgstr "Obvesti uporabnika ob napaki stanja pripravljenosti."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
+msgstr "Obvesti ob izkljuÄ?itvi omrežnega napajalnika"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Notify when fully charged"
+msgstr "Obvesti ob koncu polnjenja"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal values are between 0 and 100."
+msgstr "Odstotek svetlosti za nastavitev svetlosti tipkovnice pri uporabi elektriÄ?nega omrežja. Veljavne vrednosti so med 0 in 100."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
+msgstr "Odstotek zmanjšanja osvetlitve tipkovnice ob nedejavnosti."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
+msgstr "Odstotek zmanjšanja osvetlitve tipkovnice pri uporabi baterije."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Odstotek, ko se izvede dejanje"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Odstotek je kritiÄ?no nizek"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Odstotek je nizek"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
+msgstr "Zmanjšaj svetlost zaslona ob uporabi baterije"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
+msgstr "Zmanjšaj svetlost tipkovnice ob uporabi baterije"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
+msgstr "Ä?as nedejavnosti za zaustavitev vrtenja diskov pri zunanji napetosti"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
+msgstr "Ä?as nedejavnosti za zaustavitev vrtenja diskov pri uporabi baterije"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:44
+msgid "The ID of the last device selected"
+msgstr "ID zadnje izbrane naprave"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:45
+msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
+msgstr "Naslov URI, ki se prikaže ob napaki stanja pripravljenosti"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:46
+msgid "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. Possible values are between 0 and 100."
+msgstr "KoliÄ?ina zatemnjevanja zaslona ob uporabi baterije. MogoÄ?e vrednosti so med 0 in 100."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:47
+msgid "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between 0.0 and 1.0."
+msgstr "Svetlost zaslona ob uporabi elektriÄ?nega omrežja. MogoÄ?e vrednosti so med 0,0 in 1,0."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:48
+msgid "The default graph type to show for history"
+msgstr "Privzeta vrsta grafa prikazana v oknu zgodovine"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:49
+msgid "The default graph type to show for stats"
+msgstr "Privzeta vrsta grafa prikazana v oknu statistike"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:50
+msgid "The default graph type to show in the history window."
+msgstr "Privzeta vrsta grafa prikazana v oknu zgodovine."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The default graph type to show in the stats window."
+msgstr "Privzeta vrsta grafa prikazana v oknu statistike."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The identifier of the last device which is used to return focus to the correct device."
+msgstr "DoloÄ?ilo zadnje naprave, ki se uporablja za vraÄ?anje žariÅ¡Ä?a na pravo napravo."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:53
+msgid "The index of the page number to show by default"
+msgstr "Kazalo Å¡tevilke strani, ki je privzeto prikazano"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:54
+msgid "The index of the page number to show by default which is used to return focus to the correct page."
+msgstr "Kazalo Å¡tevilke strani za privzet prikaz, ki se uporablja za vraÄ?anje žariÅ¡Ä?a na pravilno stran."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:55
+msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
+msgstr "NajveÄ?ji Ä?asovni prikaz na x osi grafa zgodovine."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:56
+msgid "The maximum time displayed for history"
+msgstr "NajveÄ?ji Ä?as, prikazan na grafu zgodovine"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:57
+msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr "Ä?as nedejavnosti v sekundah za zaustavitev vrtenja diskov med zunanjim napajanjem."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:58
+msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery power."
+msgstr "Ä?as nedejavnosti v sekundah za zaustavitev vrtenja diskov med uporabo baterije."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:59
+msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr "Odstotek baterije, ki naj se obravnava kot kritiÄ?en. Možnost je omogoÄ?ena le, kadar je onemogoÄ?ena možnost  use-time-for-policy."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:60
+msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot nizek. Veljavno le, ko možnost use-time-for-policy ni izbrana."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:61
+msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr "Odstotek baterije, ki naj bo obravnavan kot kritiÄ?en. Veljavno le, ko možnost use-time-for-policy ni izbrana."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:63
+#, no-c-format
+msgid "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are between 0 and 100."
+msgstr "Odstotek za zmanjšanje osvetlitve tipkovnice ob nedejavnosti. Vrednost '60' bo na primer zmanjšala osvetlitev ob nedejavnosti za 40%. Veljavne vrednosti so med 0 in 100."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:65
+#, no-c-format
+msgid "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery power. Legal values are between 0 and 100."
+msgstr "Odstotek za zmanjšanje osvetlitve tipkovnice pri uporabi baterije. Vrednost '60' bo na primer zmanjšala osvetlitev pri uporabi baterije za 40%. Veljavne vrednosti so med 0 in 100."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:66
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Preostali Ä?as baterije v sekundah, ko je izvedeno kritiÄ?no dejanje. Veljavno le, ko je izbrana možnost use-time-for-policy."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:67
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Preostali Ä?as baterije v sekundah, ko je njeno stanje kritiÄ?no. Veljavno le, ko je izbrana možnost use-time-for-policy."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:68
+msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Preostali Ä?as baterije v sekundah, ko je njeno stanje nizko. Veljavno le, ko je izbrana možnost use-time-for-policy."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:69
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "Preostali Ä?as, ko je dejanje izvedeno"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:70
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "Preostali Ä?as, ko je stanje kritiÄ?no"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:71
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "Preostali Ä?as, ko je stanje nizko"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
+msgstr "Uporabi nastavitve zaklepanja gnome-screensaver"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:73
+msgid "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr "Kadar stanje pripravljenosti ni uspeÅ¡no, se uporabniku pokaže gumb do pomoÄ?i za razreÅ¡itev težave. V primeru, da je niz prazen, gumb ne bo prikazan."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:74
+msgid "When to show the notification icon"
+msgstr "Kdaj naj se prikaže ikona z obvestili"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "Ali naj bo zbirka kljuÄ?ev zaklenjena preden raÄ?unalnik preide v mirovanje. To pomeni, da boste morali zbirko ponovno odkleniti ob nadaljevanju."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "Ali naj bo zbirka kljuÄ?ev zaklenjena preden gre raÄ?unalnik v stanje pripravljenosti. To pomeni, da boste morali zbirko ponovno odkleniti ob nadaljevanju."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. Only used if lock-use-screensaver is false."
+msgstr "Ali naj se ob zbuditvi iz mirovanja zaklene zaslon. Možnost je dejavna le, Ä?e ni izbrana možnost lock-use-screensaver."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only used if lock-use-screensaver is false."
+msgstr "Ali naj se ob povrnitvi iz zaustavitve zaklene zaslon. Možnost je dejavna le, Ä?e ni izbrana možnost lock-use-screensaver."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if lock-use-screensaver is false."
+msgstr "Ali naj se zaslon ob izkljuÄ?itvi tudi zaklene. Možnost je dejavna le, Ä?e ni izbrana možnost lock-use-screensaver."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr "Ali naj se po mirovanju, zaustavitvi in izklopu zaslona uporabi nastavitev zaklepanja zaslona v gnome-screensaver."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Ali naj se uporabijo Ä?asovna obvestila"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether we should show the history data points"
+msgstr "Ali naj bodo prikazane podatkovne toÄ?ke zgodovine"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether we should show the history data points in the statistics window."
+msgstr "Ali naj bodo v oknu statistike prikazane podatkovne toÄ?ke zgodovine."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether we should show the stats data points"
+msgstr "Ali naj bodo prikazane podatkovne toÄ?ke statistike"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
+msgstr "Ali naj bodo v oknu statistike prikazane podatkovne toÄ?ke statistike."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether we should smooth the history data"
+msgstr "Ali naj bodo podatki v grafu zgodovine zglajeni"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
+msgstr "Ali naj bodo podatki zgodovine na grafu zglajeni."
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether we should smooth the stats data"
+msgstr "Ali naj bodo statistiÄ?ni podatki v grafu zglajeni"
+
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
+msgstr "Ali naj bodo podatki statistike na grafu zglajeni."
+
 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1
 msgid "Observe power management"
 msgstr "Opazovanje upravljanja porabe"
@@ -285,110 +635,110 @@ msgid "GNOME Power Manager"
 msgstr "Upravljalnik porabe GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:237
-#: ../src/gpm-manager.c:308
+#: ../src/gpm-manager.c:239
+#: ../src/gpm-manager.c:310
 msgid "Battery is very low"
 msgstr "Napetost baterije je zelo nizka"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:288
+#: ../src/gpm-manager.c:290
 msgid "Power plugged in"
 msgstr "Priklop napajanja"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:292
+#: ../src/gpm-manager.c:294
 msgid "Power unplugged"
 msgstr "Napajanje ni priklopljeno"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:296
+#: ../src/gpm-manager.c:298
 msgid "Lid has opened"
 msgstr "Pokrov je odprt"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:300
+#: ../src/gpm-manager.c:302
 msgid "Lid has closed"
 msgstr "Pokrov je zaprt"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:304
+#: ../src/gpm-manager.c:306
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Napetost baterije je nizka"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:312
+#: ../src/gpm-manager.c:314
 msgid "Battery is full"
 msgstr "Baterija je polna"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:316
+#: ../src/gpm-manager.c:318
 msgid "Suspend started"
 msgstr "ZaÄ?eto postavljanje v pripravljenost"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:320
+#: ../src/gpm-manager.c:322
 msgid "Resumed"
 msgstr "Obnovljeno"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:324
+#: ../src/gpm-manager.c:326
 msgid "Suspend failed"
 msgstr "Postavitev v pripravljenost je spodletela"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:610
+#: ../src/gpm-manager.c:612
 msgid "Computer failed to suspend."
 msgstr "Postavitev raÄ?unalnika v pripravljenost je spodletela."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:612
+#: ../src/gpm-manager.c:614
 msgid "Failed to suspend"
 msgstr "Napaka med postavljanjem v pripravljenost"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:616
+#: ../src/gpm-manager.c:618
 msgid "Computer failed to hibernate."
 msgstr "Postavitev raÄ?unalnika v mirovanje je spodletela."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:618
+#: ../src/gpm-manager.c:620
 msgid "Failed to hibernate"
 msgstr "Napaka med postavljanjem v mirovanje"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:623
+#: ../src/gpm-manager.c:625
 msgid "Failure was reported as:"
 msgstr "Napaka je javljena kot:"
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:636
+#: ../src/gpm-manager.c:638
 msgid "Visit help page"
 msgstr "ObiÅ¡Ä?ite stran pomoÄ?i"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:951
+#: ../src/gpm-manager.c:988
 msgid "Display DPMS activated"
 msgstr "VkljuÄ?en prikaz DPMS"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:970
+#: ../src/gpm-manager.c:1007
 msgid "On battery power"
 msgstr "Napajanje iz baterije"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:988
+#: ../src/gpm-manager.c:1025
 msgid "Laptop lid is closed"
 msgstr "Pokrov prenosnika je zaprt"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1026
+#: ../src/gpm-manager.c:1063
 msgid "Power Information"
 msgstr "Podatki o porabi"
 
 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1264
+#: ../src/gpm-manager.c:1301
 msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "Baterija je bila morda preklicana"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1265
+#: ../src/gpm-manager.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n"
@@ -400,12 +750,12 @@ msgstr ""
 "Za veÄ? podrobnosti obiÅ¡Ä?ite spletno stran preklicev."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1275
+#: ../src/gpm-manager.c:1312
 msgid "Visit recall website"
 msgstr "ObiÅ¡Ä?i spletno stran preklicev"
 
 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1278
+#: ../src/gpm-manager.c:1315
 msgid "Do not show me this again"
 msgstr "Ne prikaži veÄ? tega sporoÄ?ila"
 
@@ -413,18 +763,18 @@ msgstr "Ne prikaži veÄ? tega sporoÄ?ila"
 #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
 #. * the design capacity. (#326740)
 #. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1366
+#: ../src/gpm-manager.c:1403
 msgid "Battery may be broken"
 msgstr "Baterija je lahko poškodovana"
 
 #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1369
+#: ../src/gpm-manager.c:1406
 #, c-format
 msgid "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or broken."
 msgstr "Bateriji je preostalo le malo moÄ?i (%1.1f %%), kar pomeni, da je lahko stara ali pa pokvarjena."
 
 #. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1418
+#: ../src/gpm-manager.c:1455
 msgid "Battery Charged"
 msgid_plural "Batteries Charged"
 msgstr[0] "Baterije so napolnjene"
@@ -433,266 +783,266 @@ msgstr[2] "Bateriji sta napolnjeni"
 msgstr[3] "Baterije so napolnjene"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1464
+#: ../src/gpm-manager.c:1501
 msgid "Battery Discharging"
 msgstr "Praznjenje baterije"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1468
+#: ../src/gpm-manager.c:1505
 #, c-format
 msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
 msgstr "%s preostale napetosti baterije (%.1f %%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1474
+#: ../src/gpm-manager.c:1511
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "UPS praznjenje"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1478
+#: ../src/gpm-manager.c:1515
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
 msgstr "%s preostale napetosti varovala UPS (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1576
+#: ../src/gpm-manager.c:1613
 msgid "Battery low"
 msgstr "Napetost baterije je nizka"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1579
+#: ../src/gpm-manager.c:1616
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Napetost baterije prenosnika je nizka"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1585
+#: ../src/gpm-manager.c:1622
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Na voljo je še približno <b>%s</b> delovanja baterije (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1589
+#: ../src/gpm-manager.c:1626
 msgid "UPS low"
 msgstr "Napetost UPS je nizka"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1593
+#: ../src/gpm-manager.c:1630
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "Na voljo je še približno <b>%s</b> delovanja UPS varovala (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1597
-#: ../src/gpm-manager.c:1749
+#: ../src/gpm-manager.c:1634
+#: ../src/gpm-manager.c:1786
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Napetost baterije miške je nizka"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1600
+#: ../src/gpm-manager.c:1637
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "BrezžiÄ?na miÅ¡ka ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1604
-#: ../src/gpm-manager.c:1757
+#: ../src/gpm-manager.c:1641
+#: ../src/gpm-manager.c:1794
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Napetost baterije tipkovnice je nizka"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1607
+#: ../src/gpm-manager.c:1644
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "BrezžiÄ?na tipkovnica ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1611
-#: ../src/gpm-manager.c:1766
+#: ../src/gpm-manager.c:1648
+#: ../src/gpm-manager.c:1803
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Napetost baterije dlanÄ?nika je nizka"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1614
+#: ../src/gpm-manager.c:1651
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "DlanÄ?nik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1618
-#: ../src/gpm-manager.c:1776
-#: ../src/gpm-manager.c:1787
+#: ../src/gpm-manager.c:1655
+#: ../src/gpm-manager.c:1813
+#: ../src/gpm-manager.c:1824
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Napetost baterije mobilnega telefona je nizka"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1621
+#: ../src/gpm-manager.c:1658
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "PrikljuÄ?eni mobilni telefon ima nizko napetost baterije (%.0f%%)."
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1626
+#: ../src/gpm-manager.c:1663
 msgid "Media player battery low"
 msgstr "VeÄ?predstavnostni predvajalnik ima nizko napetost baterije"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1629
+#: ../src/gpm-manager.c:1666
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "VeÄ?predstavnostni predvajalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1633
-#: ../src/gpm-manager.c:1796
+#: ../src/gpm-manager.c:1670
+#: ../src/gpm-manager.c:1833
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "TabliÄ?ni raÄ?unalnik ima nizko napetost baterije"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1636
+#: ../src/gpm-manager.c:1673
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "TabliÄ?ni raÄ?unalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1640
-#: ../src/gpm-manager.c:1805
+#: ../src/gpm-manager.c:1677
+#: ../src/gpm-manager.c:1842
 msgid "Attached computer battery low"
 msgstr "PrikljuÄ?en raÄ?unalnik ima nizko napetost baterije"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1643
+#: ../src/gpm-manager.c:1680
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "PrikljuÄ?en raÄ?unalnik ima nizko napetost baterije (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1708
+#: ../src/gpm-manager.c:1745
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Stanje baterije je kritiÄ?no nizko"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1711
-#: ../src/gpm-manager.c:1868
+#: ../src/gpm-manager.c:1748
+#: ../src/gpm-manager.c:1905
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Napetost baterije prenosnika je kritiÄ?no nizka"
 
 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1720
+#: ../src/gpm-manager.c:1757
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr "Vtaknite omrežni elektriÄ?ni kabel preden izgubite podatke."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1724
+#: ../src/gpm-manager.c:1761
 #, c-format
 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 msgstr "V kolikor raÄ?unalnika ne priklopite v omrežje, se bo kmalu postavil v pripravljenost."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1728
+#: ../src/gpm-manager.c:1765
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr "V kolikor raÄ?unalnika ne priklopite na omrežno napetost, bo kmalu postavljen v mirovanje."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1732
+#: ../src/gpm-manager.c:1769
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr "V kolikor raÄ?unalnika ne priklopite na omrežno napetost, se bo kmalu izklopil."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1739
-#: ../src/gpm-manager.c:1904
+#: ../src/gpm-manager.c:1776
+#: ../src/gpm-manager.c:1941
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "Napetost UPS je kritiÄ?no nizka"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1743
+#: ../src/gpm-manager.c:1780
 #, c-format
 msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
 msgstr "Na voljo je Å¡e približno <b>%s</b> zmogljivosti UPS varovala (%.1f %%). Prenosnik je treba priklopiti na elektriÄ?no omrežje, da prepreÄ?ite izgubo podatkov."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1752
+#: ../src/gpm-manager.c:1789
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
 msgstr "BrezžiÄ?na miÅ¡ka ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1760
+#: ../src/gpm-manager.c:1797
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
 msgstr "BrezžiÄ?na tipkovnica ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1769
+#: ../src/gpm-manager.c:1806
 #, c-format
 msgid "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
 msgstr "DlanÄ?nik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1779
+#: ../src/gpm-manager.c:1816
 #, c-format
 msgid "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
 msgstr "Prenosni telefon ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1790
+#: ../src/gpm-manager.c:1827
 #, c-format
 msgid "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
 msgstr "VeÄ?predstavnostni predvajalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1799
+#: ../src/gpm-manager.c:1836
 #, c-format
 msgid "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
 msgstr "TabliÄ?ni raÄ?unalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava bo, v kolikor je ne napolnite, prenehala delovati."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1808
+#: ../src/gpm-manager.c:1845
 #, c-format
 msgid "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
 msgstr "PrikljuÄ?en raÄ?unalnik ima zelo nizko napetost baterije (%.0f %%). Naprava se bo, v kolikor je ne napolnite, samodejno izklopila."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1876
+#: ../src/gpm-manager.c:1913
 msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty."
 msgstr "Napetost baterije je kritiÄ?no nizka, zato se bo raÄ?unalnik <b>ugasnil</b>, ko se baterija do konca izprazni."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1882
+#: ../src/gpm-manager.c:1919
 msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
 msgstr "Napetost baterije je kritiÄ?no nizka, zato bo raÄ?unalnik postavljen v pripravljenost. <br><b>OPOMBA:</b> raÄ?unalnik v pripravljenosti porabi manj energije."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1889
+#: ../src/gpm-manager.c:1926
 msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr "Napetost baterije je kritiÄ?no nizka, zato bo raÄ?unalnik postavljen v mirovanje."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1894
+#: ../src/gpm-manager.c:1931
 msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr "Napetost baterije je kritiÄ?no nizka, zato se bo raÄ?unalnik izklopil."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1912
+#: ../src/gpm-manager.c:1949
 msgid "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes completely empty."
 msgstr "Napetost UPS je pod kritiÄ?no ravnjo, zato se bo raÄ?unalnik <b>ugasnil</b>, ko se UPS do konca izprazni."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1918
+#: ../src/gpm-manager.c:1955
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr "Napetost UPS je pod kritiÄ?no ravnjo, zato bo raÄ?unalnik postavljen v mirovanje."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1923
+#: ../src/gpm-manager.c:1960
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
 msgstr "Napetost UPS je pod kritiÄ?no ravnjo, zato se bo raÄ?unalnik izklopil."
 
@@ -1645,16 +1995,19 @@ msgstr "Baterija raÄ?unalnika napolnjena"
 
 #~ msgid "Power Manager Brightness Applet"
 #~ msgstr "Aplet svetlosti"
+
 #~ msgid "Adjusts laptop panel brightness."
 #~ msgstr "Prilagodi svetlost ploÅ¡Ä?e prenosnika."
+
 #~ msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
 #~ msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z upravljalnikom porabe GNOME"
+
 #~ msgid "Cannot get laptop panel brightness"
 #~ msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti svetlosti ploÅ¡Ä?e prenosnika."
-#~ msgid "LCD brightness : %d%%"
-#~ msgstr "Svetlost LCD zaslona : %d %%"
+
 #~ msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 #~ msgstr "Objavljeno pod pogoji SploÅ¡nega javnega dovoljenja GNU razliÄ?ice 2"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
 #~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -1666,6 +2019,7 @@ msgstr "Baterija raÄ?unalnika napolnjena"
 #~ "spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public\n"
 #~ "License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi\n"
 #~ "razliÄ?ice 2 ali (po vaÅ¡i izbiri) katerekoli poznejÅ¡e razliÄ?ice."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1678,6 +2032,7 @@ msgstr "Baterija raÄ?unalnika napolnjena"
 #~ "PRIMERNOSTI\n"
 #~ "ZA DOLOÄ?EN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public "
 #~ "License."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -1688,100 +2043,144 @@ msgstr "Baterija raÄ?unalnika napolnjena"
 #~ "dovoljenja GNU (GNU General Public License); Ä?e ga niste,\n"
 #~ "pišite na Free Software Foundation, Inc., Temple Place -\n"
 #~ "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
 #~ msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 #~ msgstr "Avtorske pravice © 2006 Benjamin Canou"
+
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "_O programu"
+
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "Pomo_Ä?"
+
 #~ msgid "Power Manager Inhibit Applet"
 #~ msgstr "Aplet prepreÄ?evanja"
+
 #~ msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
 #~ msgstr ""
 #~ "OmogoÄ?a uporabniku prepreÄ?evanje samodejnega varÄ?evanja z napetostjo"
+
 #~ msgid "Automatic sleep inhibited"
 #~ msgstr "PrepreÄ?evanje samodejnega postavljanja v pripravljenost"
+
 #~ msgid "Automatic sleep enabled"
 #~ msgstr "OmogoÄ?eno samodejno postavljanje v pripravljenost"
+
 #~ msgid "Manual inhibit"
 #~ msgstr "RoÄ?no prepreÄ?evanje"
+
 #~ msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 #~ msgstr "Avtorske pravice © 2006-2007 Richard Hughes"
+
 #~ msgid "Configure power management"
 #~ msgstr "Nastavitve upravljalnika porabe"
+
 #~ msgid "Power Management"
 #~ msgstr "Upravljanje porabe"
+
 #~ msgid "<b>Actions</b>"
 #~ msgstr "<b>Dejanja</b>"
+
 #~ msgid "<b>Display</b>"
 #~ msgstr "<b>Zaslon</b>"
+
 #~ msgid "<b>Notification Area</b>"
 #~ msgstr "<b>Obvestilno obmoÄ?je</b>"
+
 #~ msgid "Di_m display when idle"
 #~ msgstr "Ob nedejavnosti zatemni zaslon"
+
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "Splošno"
+
 #~ msgid "Make Default"
 #~ msgstr "DoloÄ?i kot privzeto"
+
 #~ msgid "On AC Power"
 #~ msgstr "Napajanje iz elektriÄ?nega omrežja"
+
 #~ msgid "On Battery Power"
 #~ msgstr "Napajanje iz baterije"
+
 #~ msgid "On UPS Power"
 #~ msgstr "Na UPS napajanju"
+
 #~ msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
 #~ msgstr "Pokaži ikono le takrat, ko je baterija pri_klopljena"
+
 #~ msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
 #~ msgstr "Pokaži ikono le takrat, ko se baterija polni ali _prazni"
+
 #~ msgid "Power Management Preferences"
 #~ msgstr "Lastnosti upravljanja porabe"
+
 #~ msgid "Provides help about this program"
 #~ msgstr "Ponuja pomoÄ? o programu"
+
 #~ msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
 #~ msgstr ""
 #~ "_Zaslon raÄ?unalnika naj se postavi v pripravljenost ob nedejavnosti:"
+
 #~ msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
 #~ msgstr "_RaÄ?unalnik naj se postavi v pripravljenost ob nedejavnosti:"
+
 #~ msgid "Set display _brightness to:"
 #~ msgstr "Nastavi _svetlost zaslona na:"
+
 #~ msgid "Sets this policy to be used by all users"
 #~ msgstr "DoloÄ?i pravila za vse uporabnike"
+
 #~ msgid "Sp_in down hard disks when possible"
 #~ msgstr "Zaustavi vrtenje trdih diskov, kadar je to mogoÄ?e"
+
 #~ msgid "When UPS power is _critically low:"
 #~ msgstr "Ko je napetost UPS je _kritiÄ?no nizka:"
+
 #~ msgid "When UPS power is l_ow:"
 #~ msgstr "Ko je napetost U_PS nizka:"
+
 #~ msgid "When battery po_wer is critically low:"
 #~ msgstr "Ko je napetost _baterije kritiÄ?no nizka:"
+
 #~ msgid "When laptop lid is cl_osed:"
 #~ msgstr "Ko je pokrov prenosnika z_aprt:"
+
 #~ msgid "When the _suspend button is pressed:"
 #~ msgstr "Ko je pritisnjen gum_b za pripravljenost:"
+
 #~ msgid "When the power _button is pressed:"
 #~ msgstr "Ko je pritisnjen gum_b za izklop:"
+
 #~ msgid "_Never display an icon"
 #~ msgstr "_Nikoli ne prikaži ikone"
+
 #~ msgid "_Only display an icon when battery power is low"
 #~ msgstr "Ikono prikaži _le, ko je stanje baterije nizko"
-#~ msgid "_Reduce backlight brightness"
-#~ msgstr "_ZmanjÅ¡aj svetlost luÄ?i ozadja"
+
 #~ msgid "Shutdown"
 #~ msgstr "Izklopi"
+
 #~ msgid "Suspend"
 #~ msgstr "V pripravljenost"
+
 #~ msgid "Hibernate"
 #~ msgstr "V mirovanje"
+
 #~ msgid "Blank screen"
 #~ msgstr "Prazen zaslon"
+
 #~ msgid "Ask me"
 #~ msgstr "Vprašaj"
+
 #~ msgid "Do nothing"
 #~ msgstr "Ne naredi niÄ?esar"
+
 #~ msgid "Never"
 #~ msgstr "Nikoli"
+
 #~ msgid "Install problem!"
 #~ msgstr "Napaka namestitve!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been "
 #~ "installed correctly.\n"
@@ -1789,10 +2188,12 @@ msgstr "Baterija raÄ?unalnika napolnjena"
 #~ msgstr ""
 #~ "Privzete nastavitve upravljalnika porabe niso pravilno nameÅ¡Ä?ene.\n"
 #~ "Stopite v stik s skrbnikom."
+
 #~ msgid "%s discharging (%.0f%%)"
 #~ msgstr "Naprava %s se prazni (%.0f%%)"
+
 #~ msgid "%s not present"
 #~ msgstr "Naprave %s ni mogoÄ?e zaznati"
+
 #~ msgid "%s charging"
 #~ msgstr "Polnjenje naprave %s"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]