[mutter] [l10n] Updated Estonian translation



commit 7c6b55e79ea2f2c709cf17069499e90546c056ba
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date:   Wed Mar 9 14:36:55 2011 +0200

    [l10n] Updated Estonian translation

 po/et.po |  573 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 285 insertions(+), 288 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 49b9184..55ba045 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -14,16 +14,247 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-01 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-03 00:52+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-07 23:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-09 06:41+0200\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
-"Language: et\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Lülitumine 1. tööalale"
+
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Lülitumine 2. tööalale"
+
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Lülitumine 3. tööalale"
+
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Lülitumine 4. tööalale"
+
+msgid "Switch to workspace 5"
+msgstr "Lülitumine 5. tööalale"
+
+msgid "Switch to workspace 6"
+msgstr "Lülitumine 6. tööalale"
+
+msgid "Switch to workspace 7"
+msgstr "Lülitumine 7. tööalale"
+
+msgid "Switch to workspace 8"
+msgstr "Lülitumine 8. tööalale"
+
+msgid "Switch to workspace 9"
+msgstr "Lülitumine 9. tööalale"
+
+msgid "Switch to workspace 10"
+msgstr "Lülitumine 10. tööalale"
+
+msgid "Switch to workspace 11"
+msgstr "Lülitumine 11. tööalale"
+
+msgid "Switch to workspace 12"
+msgstr "Lülitumine 12. tööalale"
+
+msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
+msgstr "Lülitumine sellest tööalast vasakul olevale tööalale"
+
+msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
+msgstr "Lülitumine sellest tööalast paremal olevale tööalale"
+
+msgid "Switch to workspace above the current workspace"
+msgstr "Lülitumine selle tööala kohal olevale tööalale"
+
+msgid "Switch to workspace below the current workspace"
+msgstr "Lülitumine selle tööala all olevale tööalale"
+
+msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "Liigu rakenduse akende vahel, hüpikaknaga"
+
+msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
+msgstr "Liigu rakenduse akende vahel tagasisuunas, hüpikaknaga"
+
+msgid "Move between windows, using a popup window"
+msgstr "Liigu akende vahel, hüpikaknaga"
+
+msgid "Move backward between windows, using a popup window"
+msgstr "Liigu akende vahel tagasisuunas, hüpikaknaga"
+
+msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "Liigu paneelide ja töölaua vahel, hüpikaknaga"
+
+msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
+msgstr "Liigu tagasisuunas paneelide ja töölaua vahel, hüpikaknaga"
+
+msgid "Move between windows of an application immediately"
+msgstr "Liigu koheselt rakenduse akende vahel"
+
+msgid "Move backward between windows of an application immediately"
+msgstr "Liigu koheselt rakenduse akende vahel tagasisuunas"
+
+msgid "Move between windows immediately"
+msgstr "Liigu koheselt akende vahel"
+
+msgid "Move backward between windows immediately"
+msgstr "Liigu koheselt akende vahel tagasisuunas"
+
+msgid "Move between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Liigu koheselt paneeli ja töölaua vahel"
+
+msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
+msgstr "Liigu koheselt tagasisuunas paneelide ja töölaua vahel"
+
+msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
+msgstr "Peida kõik tavalised aknad ja fokuseeri töölaud"
+
+msgid "Show the panel's main menu"
+msgstr "Paneeli peamenüü näitamine"
+
+msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
+msgstr "Paneeli dialoogi \"Käivita rakendus\" näitamine"
+
+msgid "Start or stop recording the session"
+msgstr "Seansi salvestamise käivitamine või seiskamine"
+
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Kuvatõmmise võtmine"
+
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Kuvatõmmise võtmine aknast"
+
+msgid "Run a terminal"
+msgstr "Terminali käivitamine"
+
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Aknamenüü aktiveerimine"
+
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Täisekraanivaate sisse- ja väljalülitamine"
+
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Maksimeeritud oleku sisse- ja väljalülitamine"
+
+msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
+msgstr "Lüliti määrab, kas aken on alati teiste akende kohal nähtav"
+
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Akna maksimeerimine"
+
+msgid "Restore window"
+msgstr "Taasta akna suurus"
+
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Varjatud oleku lüliti"
+
+msgid "Minimize window"
+msgstr "Akna minimeerimine"
+
+msgid "Close window"
+msgstr "Akna sulgemine"
+
+msgid "Move window"
+msgstr "Teisalda aken"
+
+msgid "Resize window"
+msgstr "Muuda akna suurust"
+
+msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
+msgstr "Lüliti määrab, kas aken on kõigil tööaladel või ainult ühel"
+
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Akna tõstmine 1. tööalale"
+
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Akna tõstmine 2. tööalale"
+
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Akna tõstmine 3. tööalale"
+
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Akna tõstmine 4. tööalale"
+
+msgid "Move window to workspace 5"
+msgstr "Akna tõstmine 5. tööalale"
+
+msgid "Move window to workspace 6"
+msgstr "Akna tõstmine 6. tööalale"
+
+msgid "Move window to workspace 7"
+msgstr "Akna tõstmine 7. tööalale"
+
+msgid "Move window to workspace 8"
+msgstr "Akna tõstmine 8. tööalale"
+
+msgid "Move window to workspace 9"
+msgstr "Akna tõstmine 9. tööalale"
+
+msgid "Move window to workspace 10"
+msgstr "Akna tõstmine 10. tööalale"
+
+msgid "Move window to workspace 11"
+msgstr "Akna tõstmine 11. tööalale"
+
+msgid "Move window to workspace 12"
+msgstr "Akna tõstmine 12. tööalale"
+
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra vasakule"
+
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra paremale"
+
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra ülespoole"
+
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra allapoole"
+
+msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
+msgstr "Tõsta aken, kui seda katab teine aken, muul juhul vii tahapoole"
+
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Akna tõstmine teiste akende kohale"
+
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Saada aken teiste taha"
+
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"
+
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt"
+
+msgid "Move window to north-west (top left) corner"
+msgstr "Akna tõstmine ekraani loodepoolsesse (ülemisse vasakusse) nurka"
+
+msgid "Move window to north-east (top right) corner"
+msgstr "Akna tõstmine ekraani kirdepoolsesse (ülemisse paremasse) nurka"
+
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr "Akna tõstmine ekraani edelapoolsesse (alumisse vasakusse) nurka"
+
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr "Akna tõstmine ekraani kagupoolsesse (alumisse paremasse) nurka"
+
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr "Akna tõstmine ekraani põhjapoolsesse (ülemisse) serva"
+
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr "Akna tõstmine ekraani lõunapoolsesse (alumisse) serva"
+
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr "Akna tõstmine ekraani idapoolsesse (paremasse) serva"
+
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr "Akna tõstmine ekraani läänepoolsesse (vasakusse) serva"
+
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "Akna tõstmine ekraani keskele"
+
 msgid "Bell event"
 msgstr "Helina sündmus"
 
@@ -84,26 +315,11 @@ msgstr "Käsku %d pole defineeritud.\n"
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
 msgstr "Terminalikäsku pole defineeritud.\n"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"mutter %s\n"
-"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"mutter %s\n"
-"Autoriõigused (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja teised\n"
-"See programm on vaba tarkvara; kopeerimistingimuste kohta vaata\n"
-"programmi lähteteksti. Sellel programmil pole MINGISUGUST GARANTIID;\n"
-"isegi MITTE KOMMERTSGARANTIID EGA GARANTIID SOBIVUSELE\n"
-"TEATUD KINDLAKS EESMÃ?RGIKS.\n"
-
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
 
-msgid "Replace the running window manager with Mutter"
-msgstr "Käivitatud aknahalduri asendamine Mutteriga"
+msgid "Replace the running window manager"
+msgstr "Töötava aknahalduri asendamine"
 
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Seansihalduse ID kirjeldamine"
@@ -114,39 +330,40 @@ msgstr "X-kuva, mida kasutada"
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Seansi lähtestamine salvestatud failist"
 
-msgid "Print version"
-msgstr "Versiooni printimine"
-
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Tee X-väljakutsed sünkroonseks"
 
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "Tõrge teemadekataloogi skannimisel: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Teemat ei leitud! Veendu, et %s on olemas ja sisaldab harilikke teemasid.\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
-msgstr "Ei tehta maksimeeritud ilma raamita täisekraanaknaid."
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"mutter %s\n"
+"Autoriõigused (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja teised\n"
+"See programm on vaba tarkvara; kopeerimistingimuste kohta vaata\n"
+"programmi lähteteksti. Sellel programmil pole MINGISUGUST GARANTIID;\n"
+"isegi MITTE KOMMERTSGARANTIID EGA GARANTIID SOBIVUSELE\n"
+"TEATUD KINDLAKS EESMÃ?RGIKS.\n"
+
+msgid "Print version"
+msgstr "Versiooni printimine"
 
 msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
 msgstr "Komaga eraldatud nimekiri komposiitmontaaži pluginatest"
 
-msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
-msgstr "Kas hüpikakent/raami näidatakse akende vahetamisel."
-
-msgid "Internal argument for GObject introspection"
-msgstr "GObject enesevaatluse siseargument"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Tõrge teemadekataloogi skannimisel: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Teemat ei leitud! Veendu, et %s on olemas ja sisaldab harilikke teemasid.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr "Tõrge taaskäivitamisel: %s\n"
-
 #.
 #. * We found it, but it was invalid.  Complain.
 #. *
@@ -220,10 +437,6 @@ msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 msgstr "Viga tööalale %d nime \"%s\" määramisel: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
-msgstr "Viga clutteri pluginate nimekirja määramisel: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
 msgstr "Viga varjus elushoitavate akende oleku määramisel: %s\n"
 
@@ -328,7 +541,6 @@ msgid "Window manager error: "
 msgstr "Aknahalduri viga: "
 
 #. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#. eof all-keybindings.h
 msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
@@ -392,243 +604,9 @@ msgid ""
 "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
 msgstr "Omadus %s aknal 0x%lx sisaldab vigast UTF-8 %d kirjele nimekirjas\n"
 
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Lülitumine 1. tööalale"
-
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Lülitumine 2. tööalale"
-
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Lülitumine 3. tööalale"
-
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Lülitumine 4. tööalale"
-
-msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Lülitumine 5. tööalale"
-
-msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Lülitumine 6. tööalale"
-
-msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Lülitumine 7. tööalale"
-
-msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Lülitumine 8. tööalale"
-
-msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Lülitumine 9. tööalale"
-
-msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Lülitumine 10. tööalale"
-
-msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Lülitumine 11. tööalale"
-
-msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Lülitumine 12. tööalale"
-
-msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
-msgstr "Lülitumine sellest tööalast vasakul olevale tööalale"
-
-msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
-msgstr "Lülitumine sellest tööalast paremal olevale tööalale"
-
-msgid "Switch to workspace above the current workspace"
-msgstr "Lülitumine selle tööala kohal olevale tööalale"
-
-msgid "Switch to workspace below the current workspace"
-msgstr "Lülitumine selle tööala all olevale tööalale"
-
-msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "Liigu rakenduse akende vahel, hüpikaknaga"
-
-msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
-msgstr "Liigu rakenduse akende vahel tagasisuunas, hüpikaknaga"
-
-msgid "Move between windows, using a popup window"
-msgstr "Liigu akende vahel, hüpikaknaga"
-
-msgid "Move backward between windows, using a popup window"
-msgstr "Liigu akende vahel tagasisuunas, hüpikaknaga"
-
-msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "Liigu paneelide ja töölaua vahel, hüpikaknaga"
-
-msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
-msgstr "Liigu tagasisuunas paneelide ja töölaua vahel, hüpikaknaga"
-
-msgid "Move between windows of an application immediately"
-msgstr "Liigu koheselt rakenduse akende vahel"
-
-msgid "Move backward between windows of an application immediately"
-msgstr "Liigu koheselt rakenduse akende vahel tagasisuunas"
-
-msgid "Move between windows immediately"
-msgstr "Liigu koheselt akende vahel"
-
-msgid "Move backward between windows immediately"
-msgstr "Liigu koheselt akende vahel tagasisuunas"
-
-msgid "Move between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Liigu koheselt paneeli ja töölaua vahel"
-
-msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
-msgstr "Liigu koheselt tagasisuunas paneelide ja töölaua vahel"
-
-msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
-msgstr "Peida kõik tavalised aknad ja fokuseeri töölaud"
-
-msgid "Show the panel's main menu"
-msgstr "Paneeli peamenüü näitamine"
-
-msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
-msgstr "Paneeli dialoogi \"Käivita rakendus\" näitamine"
-
-msgid "Start or stop recording the session"
-msgstr "Seansi salvestamise käivitamine või seiskamine"
-
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Kuvatõmmise võtmine"
-
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Kuvatõmmise võtmine aknast"
-
-msgid "Run a terminal"
-msgstr "Terminali käivitamine"
-
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Aknamenüü aktiveerimine"
-
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Täisekraanivaate sisse- ja väljalülitamine"
-
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Maksimeeritud oleku sisse- ja väljalülitamine"
-
-msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
-msgstr "Lüliti määrab, kas aken on alati teiste akende kohal nähtav"
-
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Akna maksimeerimine"
-
-msgid "Restore window"
-msgstr "Taasta akna suurus"
-
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Varjatud oleku lüliti"
-
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Akna minimeerimine"
-
-msgid "Close window"
-msgstr "Akna sulgemine"
-
-msgid "Move window"
-msgstr "Teisalda aken"
-
-msgid "Resize window"
-msgstr "Muuda akna suurust"
-
-msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
-msgstr "Lüliti määrab, kas aken on kõigil tööaladel või ainult ühel"
-
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Akna tõstmine 1. tööalale"
-
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Akna tõstmine 2. tööalale"
-
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Akna tõstmine 3. tööalale"
-
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Akna tõstmine 4. tööalale"
-
-msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Akna tõstmine 5. tööalale"
-
-msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Akna tõstmine 6. tööalale"
-
-msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Akna tõstmine 7. tööalale"
-
-msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Akna tõstmine 8. tööalale"
-
-msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Akna tõstmine 9. tööalale"
-
-msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Akna tõstmine 10. tööalale"
-
-msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Akna tõstmine 11. tööalale"
-
-msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Akna tõstmine 12. tööalale"
-
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra vasakule"
-
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra paremale"
-
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra ülespoole"
-
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra allapoole"
-
-msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
-msgstr "Tõsta aken, kui seda katab teine aken, muul juhul vii tahapoole"
-
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Akna tõstmine teiste akende kohale"
-
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Saada aken teiste taha"
-
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"
-
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt"
-
-msgid "Move window to north-west (top left) corner"
-msgstr "Akna tõstmine ekraani loodepoolsesse (ülemisse vasakusse) nurka"
-
-msgid "Move window to north-east (top right) corner"
-msgstr "Akna tõstmine ekraani kirdepoolsesse (ülemisse paremasse) nurka"
-
-msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr "Akna tõstmine ekraani edelapoolsesse (alumisse vasakusse) nurka"
-
-msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr "Akna tõstmine ekraani kagupoolsesse (alumisse paremasse) nurka"
-
-msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr "Akna tõstmine ekraani põhjapoolsesse (ülemisse) serva"
-
-msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr "Akna tõstmine ekraani lõunapoolsesse (alumisse) serva"
-
-msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr "Akna tõstmine ekraani idapoolsesse (paremasse) serva"
-
-msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr "Akna tõstmine ekraani läänepoolsesse (vasakusse) serva"
-
-msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Akna tõstmine ekraani keskele"
-
 msgid "Attach modal dialogs"
 msgstr "Modaaldialoogide kinnistamine"
 
-msgid "Clutter Plugins"
-msgstr "Clutteri pluginad"
-
 msgid ""
 "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
 "other workspaces than the current one) should be kept alive."
@@ -642,9 +620,6 @@ msgstr "Varjatud akende aktiivsus"
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr "Laiendatud aknaoperatsioonide korral kasutatav muuteklahv"
 
-msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
-msgstr "Clutteril põhineva komposiitmontaažihalduri laadimise pluginad."
-
 # millalgi võiks selle kohta vearaporti kirjutada
 msgid ""
 "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
@@ -1536,3 +1511,25 @@ msgstr "y väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr ""
 "%d koordinaatide avaldis töödeldi %g sekundiga (keskmine %g sekundit)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
+#~ msgstr "Ei tehta maksimeeritud ilma raamita täisekraanaknaid."
+
+#~ msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
+#~ msgstr "Kas hüpikakent/raami näidatakse akende vahetamisel."
+
+#~ msgid "Internal argument for GObject introspection"
+#~ msgstr "GObject enesevaatluse siseargument"
+
+#~ msgid "Failed to restart: %s\n"
+#~ msgstr "Tõrge taaskäivitamisel: %s\n"
+
+#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
+#~ msgstr "Viga clutteri pluginate nimekirja määramisel: %s\n"
+
+#~ msgid "Clutter Plugins"
+#~ msgstr "Clutteri pluginad"
+
+#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
+#~ msgstr "Clutteril põhineva komposiitmontaažihalduri laadimise pluginad."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]