[gnome-applets/gnome-2-32] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets/gnome-2-32] Updated Latvian translation.
- Date: Tue, 8 Mar 2011 22:08:42 +0000 (UTC)
commit 8835811434073df93f01e384f98ae25a224adb7d
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Wed Mar 9 00:08:40 2011 +0200
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 1006 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 506 insertions(+), 500 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9eb3898..a8a0f3a 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,72 +7,23 @@
# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2006.
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-applets&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-06 10:44+0300\n"
-"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 19:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 14:09+0200\n"
+"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:1
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:1
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:1
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:1
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:1 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:1
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:1
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:2 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:1
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:1
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "P_ar"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:2
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:2
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:2
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:2
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.xml.h:2
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:2 ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:2
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:3 ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:4
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:2
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:4
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Palīdzība"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:3
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Tastatūras pieejamības iestatījumi"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "AccessX statusa sīkrīka ražotne"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:2
-#: ../accessx-status/applet.c:1322
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Tastatūras pieejamības statuss"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Tastatūras pieejamības statusa sīkrīka ražotne"
-
-#: ../accessx-status/GNOME_AccessxStatusApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "ParÄ?da klaviatÅ«ras pieejamÄ«bas iespÄ?ju statusu"
-
#: ../accessx-status/applet.c:137
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "ParÄ?da AcessX iespÄ?ju, piemÄ?ram, lipÄ«go taustiÅ?u, statusu"
@@ -81,13 +32,13 @@ msgstr "ParÄ?da AcessX iespÄ?ju, piemÄ?ram, lipÄ«go taustiÅ?u, statusu"
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters", documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1246
-#: ../charpick/charpick.c:611 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:195
-#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:32
-#: ../mini-commander/src/about.c:54 ../mixer/applet.c:1430
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1025 ../multiload/main.c:62
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384
+#: ../accessx-status/applet.c:142 ../battstat/battstat_applet.c:1256
+#: ../charpick/charpick.c:610 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:613
+#: ../drivemount/drivemount.c:117 ../geyes/geyes.c:196
+#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1467
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:425
#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -96,97 +47,123 @@ msgstr ""
"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
"Anita Reitere <nitalynx gmail com>"
-#: ../accessx-status/applet.c:168
+#: ../accessx-status/applet.c:167
#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Kļūda, palaižot palÄ«dzÄ«bas skatÄ«tÄ?ju: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:218
+#: ../accessx-status/applet.c:216
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Kļūda, palaižot tastatūras iestatījumu dialogu: %s"
+#: ../accessx-status/applet.c:233
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Tastatūras pieejamības iestatījumi"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:236 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:717 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:125
+#: ../drivemount/drivemount.c:153 ../geyes/geyes.c:361
+#: ../gweather/gweather-applet.c:124
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:387
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:439
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+msgid "_Help"
+msgstr "_Palīdzība"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:239 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:720 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:128
+#: ../drivemount/drivemount.c:156 ../geyes/geyes.c:364
+#: ../gweather/gweather-applet.c:127
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:1
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:390
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:442
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+msgid "_About"
+msgstr "P_ar"
+
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:506
+#: ../accessx-status/applet.c:474 ../accessx-status/applet.c:514
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../accessx-status/applet.c:975 ../accessx-status/applet.c:1048
-#: ../accessx-status/applet.c:1117 ../accessx-status/applet.c:1325
+#: ../accessx-status/applet.c:987 ../accessx-status/applet.c:1061
+#: ../accessx-status/applet.c:1130 ../accessx-status/applet.c:1340
msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX statuss"
-#: ../accessx-status/applet.c:976 ../accessx-status/applet.c:1118
+#: ../accessx-status/applet.c:988 ../accessx-status/applet.c:1131
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "ParÄ?da tastatÅ«ras statusu, lietojot pieejamÄ«bas iespÄ?jas."
-#: ../accessx-status/applet.c:1010
+#: ../accessx-status/applet.c:1023
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB paplaÅ¡inÄ?jums nav aktivizÄ?ts"
-#: ../accessx-status/applet.c:1015
+#: ../accessx-status/applet.c:1028
msgid "Unknown error"
msgstr "NezinÄ?ma kļūda"
-#: ../accessx-status/applet.c:1023
+#: ../accessx-status/applet.c:1036
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Kļūda: %s"
-#: ../accessx-status/applet.c:1327
+#: ../accessx-status/applet.c:1337
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Tastatūras pieejamības statuss"
+
+#: ../accessx-status/applet.c:1342
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "ParÄ?da tastatÅ«ras pieejamÄ«bas iespÄ?ju paÅ¡reizÄ?jo stÄ?vokli"
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:1
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1610 ../battstat/battstat_applet.c:1663
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Baterijas uzlÄ?des pÄ?rraugs"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "AccessX Status Applet Factory"
+msgstr "AccessX statusa sīkrīka ražotne"
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstat ražotne"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+msgstr "Tastatūras pieejamības statusa sīkrīka ražotne"
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.server.in.in.h:3
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1664
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "PÄ?rrauga portatÄ«vÄ? datora atlikuÅ¡o enerÄ£iju"
+#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "ParÄ?da klaviatÅ«ras pieejamÄ«bas iespÄ?ju statusu"
-#: ../battstat/GNOME_BattstatApplet.xml.h:3
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.xml.h:3
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.xml.h:3 ../geyes/GNOME_GeyesApplet.xml.h:3
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:4
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:2
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.xml.h:3
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:5
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:4
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:7
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:714
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:122 ../geyes/geyes.c:358
+#: ../gweather/gweather-applet.c:121
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:393
+#: ../multiload/main.c:433 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
msgid "_Preferences"
msgstr "_Iestatījumi"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../battstat/battstat_applet.c:72
msgid "System is running on AC power"
msgstr "SistÄ?ma izmanto maiÅ?strÄ?vu (AC)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:68
+#: ../battstat/battstat_applet.c:73
msgid "System is running on battery power"
msgstr "SistÄ?ma izmanto baterijas enerÄ£iju"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:370
+#: ../battstat/battstat_applet.c:375
#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Baterija pilnÄ«bÄ? uzlÄ?dÄ?ta (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
+#: ../battstat/battstat_applet.c:377
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Nav zinÄ?ms atlikuÅ¡ais laiks (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:374
+#: ../battstat/battstat_applet.c:379
#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Nav zinÄ?ms atlikuÅ¡ais laiks (%d%%) lÄ«dz pilnai uzlÄ?dei"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:384
#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
@@ -194,7 +171,7 @@ msgstr[0] "atlikusi %d minūte (%d%%)"
msgstr[1] "atlikušas %d minūtes (%d%%)"
msgstr[2] "atlikušas %d minūtes (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:384
+#: ../battstat/battstat_applet.c:389
#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
@@ -202,7 +179,7 @@ msgstr[0] "atlikusi %d minÅ«te lÄ«dz pilnai uzlÄ?dei (%d%%)"
msgstr[1] "atlikuÅ¡as %d minÅ«tes lÄ«dz pilnai uzlÄ?dei (%d%%)"
msgstr[2] "atlikuÅ¡as %d minÅ«tes lÄ«dz pilnai uzlÄ?dei (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:390
+#: ../battstat/battstat_applet.c:395
#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
@@ -210,7 +187,7 @@ msgstr[0] "atlikusi %d stunda (%d%%)"
msgstr[1] "atlikušas %d stundas (%d%%)"
msgstr[2] "atlikušas %d stundas (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:395
+#: ../battstat/battstat_applet.c:400
#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
@@ -220,19 +197,19 @@ msgstr[2] "atlikuÅ¡as %d stundas lÄ«dz pilnai uzlÄ?dei (%d%%)"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
+#: ../battstat/battstat_applet.c:407
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "atlikušas %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:403 ../battstat/battstat_applet.c:410
+#: ../battstat/battstat_applet.c:408 ../battstat/battstat_applet.c:415
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "stunda"
msgstr[1] "stundas"
msgstr[2] "stundu"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:404 ../battstat/battstat_applet.c:411
+#: ../battstat/battstat_applet.c:409 ../battstat/battstat_applet.c:416
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minūte"
@@ -241,30 +218,30 @@ msgstr[2] "minūšu"
#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/battstat_applet.c:409
+#: ../battstat/battstat_applet.c:414
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "lÄ«dz pilnai uzlÄ?dei %d %s %d %s (%d%%)"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:423
+#: ../battstat/battstat_applet.c:428
msgid "Battery Monitor"
msgstr "Baterijas pÄ?rraugs"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:433 ../battstat/battstat_applet.c:493
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:498
msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "JÅ«su baterija ir pilnÄ«bÄ? uzlÄ?dÄ?ta"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:469 ../battstat/battstat_applet.c:625
+#: ../battstat/battstat_applet.c:474 ../battstat/battstat_applet.c:630
msgid "Battery Notice"
msgstr "Baterijas ziÅ?ojums"
#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/battstat_applet.c:570
+#: ../battstat/battstat_applet.c:575
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Jums ir atlikuÅ¡i %d%% no kopÄ?jÄ? baterijas apjoma."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:576
+#: ../battstat/battstat_applet.c:581
#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
@@ -282,7 +259,7 @@ msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:588
+#: ../battstat/battstat_applet.c:593
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" â?¢ plug your laptop into external power, or\n"
@@ -295,7 +272,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale. This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/battstat_applet.c:596
+#: ../battstat/battstat_applet.c:601
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" â?¢ suspend your laptop to save power,\n"
@@ -307,58 +284,65 @@ msgstr ""
" â?¢ pievienojiet portatÄ«vo datoru Ä?rÄ?jai enerÄ£ijas padevei, vai\n"
" â?¢ saglabÄ?jiet atvÄ?rtos dokumentus un izslÄ?dziet datoru."
-#: ../battstat/battstat_applet.c:604
+#: ../battstat/battstat_applet.c:609
msgid "Your battery is running low"
msgstr "JÅ«su baterijai ir zems uzlÄ?des lÄ«menis"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:701
+#: ../battstat/battstat_applet.c:706
msgid "No battery present"
msgstr "Nav baterijas"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:704
+#: ../battstat/battstat_applet.c:709
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Baterijas statuss nezinÄ?ms"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:863
+#: ../battstat/battstat_applet.c:868
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193 ../drivemount/drivemount.c:142
-#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:72
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1203 ../drivemount/drivemount.c:141
+#: ../geyes/geyes.c:346 ../geyes/themes.c:244 ../gweather/gweather-applet.c:70
#: ../gweather/gweather-pref.c:748 ../mini-commander/src/preferences.c:366
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:559
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:607
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Kļūda, parÄ?dot palÄ«dzÄ«bu: %s"
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1233
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1243
msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "UtilÄ«ta, kas parÄ?da jÅ«su portatÄ«vÄ? datora baterijas statusu."
#. true
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1235
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1245
msgid "HAL backend enabled."
msgstr "HAL aizmugures sistÄ?ma aktivizÄ?ta."
#. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1236
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1246
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "VecÄ? (ne HAL) aizmugures sistÄ?ma aktivizÄ?ta."
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1622 ../battstat/battstat_applet.c:1676
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Baterijas uzlÄ?des pÄ?rraugs"
+
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1677
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "PÄ?rrauga portatÄ«vÄ? datora atlikuÅ¡o enerÄ£iju"
+
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-#| msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr "(parÄ?da vienu attÄ?lu statusam un uzlÄ?dei)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2
-#| msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr "(divus attÄ?lus: vienu statusam,vienu uzlÄ?dei)"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-#| msgid "_Appearance:"
msgid "Appearance"
msgstr "Izskats"
@@ -367,7 +351,6 @@ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Baterijas uzlÄ?des pÄ?rrauga iestatÄ«jumi"
#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-#| msgid "<b>Notifications</b>"
msgid "Notifications"
msgstr "PaziÅ?ojumi"
@@ -501,11 +484,15 @@ msgstr ""
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "BrÄ«dinÄ?t par atlikuÅ¡o laiku, nevis zemiem uzlÄ?des procentiem"
+#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Battstat Factory"
+msgstr "Battstat ražotne"
+
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
-#: ../battstat/properties.c:315
+#: ../battstat/properties.c:314
msgid "Percent"
msgstr "Procenti"
@@ -513,7 +500,7 @@ msgstr "Procenti"
#. * this sentence:
#. * "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
-#: ../battstat/properties.c:321
+#: ../battstat/properties.c:320
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "AtlikuÅ¡Ä?s minÅ«tes"
@@ -529,21 +516,6 @@ msgstr "Baterija pilnÄ«gi uzlÄ?dÄ?ta"
msgid "Battery power low"
msgstr "Baterijas enerģija zema"
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../charpick/charpick.c:741 ../charpick/charpick.c:753
-#: ../charpick/properties.c:452
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Rakstzīmju palete"
-
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Charpicker sīkrīka ražotne"
-
-#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
-#: ../charpick/charpick.c:741
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Ievietot rakstzīmes"
-
#: ../charpick/charpick.c:436
msgid "Available palettes"
msgstr "PieejamÄ?s paletes"
@@ -566,13 +538,24 @@ msgstr "Ievietot speciÄ?lu rakstzÄ«mi"
msgid "insert special character %s"
msgstr "ievietot speciÄ?lu rakstzÄ«mi %s"
-#: ../charpick/charpick.c:606
+#: ../charpick/charpick.c:605
msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
-"Gnome paneļa sÄ«krÄ«ks, lai izvÄ?lÄ?tos rakstzÄ«mes, kas nav uz jÅ«su "
-"tastatūras. Izlaists ar GNU GPL (General Public Licence) licenci."
+"Gnome paneļa sÄ«krÄ«ks, lai izvÄ?lÄ?tos rakstzÄ«mes, kas nav uz jÅ«su tastatÅ«ras. "
+"Izlaists ar GNU GPL (General Public Licence) licenci."
+
+#: ../charpick/charpick.c:743 ../charpick/charpick.c:757
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../charpick/properties.c:452
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Rakstzīmju palete"
+
+#: ../charpick/charpick.c:743
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Ievietot rakstzīmes"
#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:1
msgid "Characters shown on applet startup"
@@ -598,6 +581,10 @@ msgstr ""
"Virkne, kas bija izvÄ?lÄ?ta pÄ?dÄ?jÄ? lietoÅ¡anas reizÄ?. Å Ä« virkne tiks attÄ?lota, "
"kad lietotÄ?js palaidÄ«s sÄ«krÄ«ku."
+#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Charpicker Applet Factory"
+msgstr "Charpicker sīkrīka ražotne"
+
#: ../charpick/properties.c:28
msgid "_Edit"
msgstr "_RediÄ£Ä?t"
@@ -654,26 +641,17 @@ msgstr "DzÄ?Å¡anas poga"
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet, lai dzÄ?stu izvÄ?lÄ?to paleti"
-#: ../charpick/properties.c:542
+#: ../charpick/properties.c:541
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Rakstzīmju paletes iestatījumi"
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:943 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:999
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anas pÄ?rraugs"
-
-#: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "PÄ?rrauga CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anu"
-
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:1
msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
-"VÄ?rtÄ«ba 0 nozÄ«mÄ? rÄ?dÄ«t CPU frekvenci, 1 nozÄ«mÄ? rÄ?dÄ«t frekvenci un "
-"vienÄ«bas, un 2 nozÄ«mÄ? rÄ?dÄ«t procentus frekvences vietÄ?."
+"VÄ?rtÄ«ba 0 nozÄ«mÄ? rÄ?dÄ«t CPU frekvenci, 1 nozÄ«mÄ? rÄ?dÄ«t frekvenci un vienÄ«bas, "
+"un 2 nozÄ«mÄ? rÄ?dÄ«t procentus frekvences vietÄ?."
#: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
msgid ""
@@ -708,12 +686,10 @@ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "CPU frekvences pÄ?rrauga iestatÄ«jumi"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-#| msgid "<b>Display Settings</b>"
msgid "Display Settings"
msgstr "AttÄ?loÅ¡anas iestatÄ«jumi"
#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Monitor Settings</b>"
msgid "Monitor Settings"
msgstr "PÄ?rrauga iestatÄ«jumi"
@@ -737,15 +713,24 @@ msgstr "_Izskats:"
msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "_Uzraudzītais CPU:"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:578 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:946 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1005
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anas pÄ?rraugs"
+
+#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "PÄ?rrauga CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anu"
+
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:581 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
msgid "Could not open help document"
msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt palÄ«dzÄ«bas dokumentu"
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:606
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:608
msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "Å Ä« utilÄ«tprogramma rÄ?da paÅ¡reizÄ?jo CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anu."
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1000
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1006
msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "Å Ä« utilÄ«ta rÄ?da paÅ¡reizÄ?jo CPU frekvenci"
@@ -779,8 +764,7 @@ msgid ""
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"JÅ«s nevarÄ?siet mainÄ«t datora frekvenci. Dators varÄ?tu bÅ«t nepareizi "
-"konfigurÄ?ts, vai arÄ« tam nav aparatÅ«ras atbalsta CPU frekvences "
-"mÄ?rogoÅ¡anai."
+"konfigurÄ?ts, vai arÄ« tam nav aparatÅ«ras atbalsta CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anai."
#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -790,60 +774,43 @@ msgstr "Maina CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anu"
msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "CPU frekvences mÄ?rogoÅ¡anai nepiecieÅ¡amas lielÄ?kas privilÄ?Ä£ijas."
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:1
-#: ../drivemount/drivemount.c:169 ../drivemount/drivemount.c:201
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Disku montieris"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "DziÅ?u montÄ?Å¡anas sÄ«krÄ«ka ražotne"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Ražotne dziÅ?u montÄ?Å¡anas sÄ«krÄ«kam"
-
-#: ../drivemount/GNOME_DriveMountApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "MontÄ? lokÄ?los diskus un iekÄ?rtas"
-
-#: ../drivemount/drive-button.c:338 ../drivemount/drive-button.c:351
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
msgid "(mounted)"
msgstr "(montÄ?ts)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:340
+#: ../drivemount/drive-button.c:344
msgid "(not mounted)"
msgstr "(nav montÄ?ts)"
-#: ../drivemount/drive-button.c:552
+#: ../drivemount/drive-button.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute '%s'"
msgstr "NeizdevÄ?s izpildÄ«t '%s'"
-#: ../drivemount/drive-button.c:875
+#: ../drivemount/drive-button.c:879
msgid "_Play DVD"
msgstr "_SpÄ?lÄ?t DVD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:879
+#: ../drivemount/drive-button.c:883
msgid "_Play CD"
msgstr "_SpÄ?lÄ?t CD"
-#: ../drivemount/drive-button.c:882
+#: ../drivemount/drive-button.c:886
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_AtvÄ?rt %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:891
+#: ../drivemount/drive-button.c:895
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "No_montÄ?t %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:898
+#: ../drivemount/drive-button.c:902
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_MontÄ?t %s"
-#: ../drivemount/drive-button.c:906
+#: ../drivemount/drive-button.c:910
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Izgrūst %s"
@@ -852,6 +819,11 @@ msgstr "_Izgrūst %s"
msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "SÄ«krÄ«ks iekÄ?rtu sadaļu montÄ?Å¡anai un nomontÄ?Å¡anai."
+#: ../drivemount/drivemount.c:173 ../drivemount/drivemount.c:210
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Disku montieris"
+
#: ../drivemount/drivemount.schemas.in.h:1
msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "IntervÄ?ls, kurÄ? pÄ?rbaudÄ«t montÄ?Å¡anas punkta statusu"
@@ -860,24 +832,28 @@ msgstr "IntervÄ?ls, kurÄ? pÄ?rbaudÄ«t montÄ?Å¡anas punkta statusu"
msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Laiks sekundÄ?s starp statusa atjauninÄ?jumiem"
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "ActiÅ?as jÅ«su panelim"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Drive Mount Applet Factory"
+msgstr "DziÅ?u montÄ?Å¡anas sÄ«krÄ«ka ražotne"
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:2 ../geyes/geyes.c:385
-#: ../geyes/geyes.c:415 ../geyes/geyes.c:417
-msgid "Eyes"
-msgstr "Eyes"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Factory for drive mount applet"
+msgstr "Ražotne dziÅ?u montÄ?Å¡anas sÄ«krÄ«kam"
-#: ../geyes/GNOME_GeyesApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Geyes sīkrīka ražotne"
+#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "MontÄ? lokÄ?los diskus un iekÄ?rtas"
-#: ../geyes/geyes.c:190
+#: ../geyes/geyes.c:191
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr "JocÄ«gs actiÅ?u pÄ?ris GNOME panelim. TÄ?s seko jÅ«su pelei."
-#: ../geyes/geyes.c:418
+#: ../geyes/geyes.c:391 ../geyes/geyes.c:422 ../geyes/geyes.c:424
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Eyes"
+msgstr "Eyes"
+
+#: ../geyes/geyes.c:425
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Acis skatÄ?s peles kursora virzienÄ?"
@@ -885,6 +861,14 @@ msgstr "Acis skatÄ?s peles kursora virzienÄ?"
msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Mape, kurÄ? atrodama tÄ?ma"
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "ActiÅ?as jÅ«su panelim"
+
+#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Geyes Applet Factory"
+msgstr "Geyes sīkrīka ražotne"
+
#: ../geyes/themes.c:127
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "NeizdevÄ?s palaist sÄ«krÄ«ku Geyes."
@@ -893,15 +877,15 @@ msgstr "NeizdevÄ?s palaist sÄ«krÄ«ku Geyes."
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "GadÄ«jÄ?s fatÄ?la kļūda, mÄ?Ä£inot ielÄ?dÄ?t tÄ?mu."
-#: ../geyes/themes.c:304
+#: ../geyes/themes.c:303
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes iestatījumi"
-#: ../geyes/themes.c:338
+#: ../geyes/themes.c:337
msgid "Themes"
msgstr "TÄ?mas"
-#: ../geyes/themes.c:359
+#: ../geyes/themes.c:358
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_IzvÄ?lieties tÄ?mu:"
@@ -1521,48 +1505,36 @@ msgstr "UkraiÅ?u Sun tastatÅ«ra"
msgid "Vietnamese Sun keymap"
msgstr "Vjetnamiešu Sun tastatūra"
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:2
+#: ../gweather/gweather-about.c:50
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou un citi"
+
+#: ../gweather/gweather-about.c:51
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Paneļa aplikÄ?cija vietÄ?jo laika apstÄ?kļu novÄ?roÅ¡anai."
+
+#: ../gweather/gweather-applet.c:115
msgid "_Details"
msgstr "_Detaļas"
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet.xml.h:5 ../gweather/gweather-dialog.c:215
+#: ../gweather/gweather-applet.c:118 ../gweather/gweather-dialog.c:215
msgid "_Update"
msgstr "_AtjauninÄ?t"
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Ražotne laika ziÅ?u sÄ«krÄ«ka izveidei."
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Gweather sīkrīka ražotne"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "ZiÅ?o par paÅ¡reizÄ?jiem laika apstÄ?kļiem un prognozÄ?m"
-
-#: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:4
-#: ../gweather/gweather-applet.c:324
+#: ../gweather/gweather-applet.c:329
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
msgid "Weather Report"
msgstr "Laika ziÅ?as"
-#: ../gweather/gweather-about.c:50
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou un citi"
-
-#: ../gweather/gweather-about.c:51
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Paneļa aplikÄ?cija vietÄ?jo laika apstÄ?kļu novÄ?roÅ¡anai."
-
-#: ../gweather/gweather-applet.c:342 ../gweather/gweather-applet.c:346
+#: ../gweather/gweather-applet.c:347 ../gweather/gweather-applet.c:351
msgid "GNOME Weather"
msgstr "GNOME Laiks"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:447
+#: ../gweather/gweather-applet.c:453
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Laika ziÅ?as"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:459
+#: ../gweather/gweather-applet.c:465
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -1573,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"Debesis: %s\n"
"Temperatūra: %s"
-#: ../gweather/gweather-applet.c:509
+#: ../gweather/gweather-applet.c:515
msgid "Updating..."
msgstr "Atjauninu..."
@@ -1862,17 +1834,29 @@ msgstr "MeklÄ?t _nÄ?koÅ¡o"
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Factory for creating the weather applet."
+msgstr "Ražotne laika ziÅ?u sÄ«krÄ«ka izveidei."
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Gweather Applet Factory"
+msgstr "Gweather sīkrīka ražotne"
+
+#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "ZiÅ?o par paÅ¡reizÄ?jiem laika apstÄ?kļiem un prognozÄ?m"
+
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/invest/about.py:20
+#: ../invest-applet/invest/about.py:17
msgid "Invest"
msgstr "Invest"
#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/invest/about.py:23
+#: ../invest-applet/invest/about.py:20
msgid "Track your invested money."
msgstr "Sekojiet jÅ«su investÄ?tajai naudai."
-#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:3
+#: ../invest-applet/data/Invest_Applet.xml.h:4
msgid "_Refresh"
msgstr "_AtjauninÄ?t"
@@ -1924,101 +1908,118 @@ msgstr "6 mÄ?neÅ¡i"
msgid "Auto _refresh"
msgstr "AutomÄ?tiski at_jauninÄ?t"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
msgid "Bollinger"
msgstr "Bolingers"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:14
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "LejupielÄ?dÄ? grafiku no <b>Yahoo!</b>"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Exponential moving average: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:16
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
msgid "Fast stoch"
msgstr "Fast stoch"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
#: ../invest-applet/invest/chart.py:107
msgid "Financial Chart"
msgstr "Finanšu grafiks"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:18
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
msgid "Indicators: "
msgstr "Indikatori: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
msgid "MACD"
msgstr "MACD"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
msgid "MFI"
msgstr "MFI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimums"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
+#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
msgid "Moving average: "
msgstr "Moving average: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
+#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
msgid "Overlays: "
msgstr "PÄ?rklÄ?jumi: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
msgid "ROC"
msgstr "ROC"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
msgid "RSI"
msgstr "RSI"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
msgid "Slow stoch"
msgstr "Slow stoch"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
msgid "Splits"
msgstr "Sadalījumi"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:42
msgid "Today"
msgstr "Å odien"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:44
msgid "Vol"
msgstr "Vol"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:46
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:32
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:48
msgid "Volumes"
msgstr "Apjomi"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:34
+#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:52
msgid "_Graph style: "
msgstr "_Grafika stils: "
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:36
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "_Iestatījumi"
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
+#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:54
msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "_Cenu telegrÄ?fa simbols: "
@@ -2031,28 +2032,31 @@ msgstr ""
"<b>Avots: </b> Yahoo!</small></i>"
#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Currency"
+msgstr "Valūta"
+
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Invest Preferences"
msgstr "Invest iestatījumi"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:4
-#| msgid "<b>Stocks</b>"
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "Stocks"
msgstr "Akcijas"
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
+#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "label"
msgstr "etiÄ·ete"
#. a) We aren't configured yet
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:49
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:50
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>VÄ?l nav ievadÄ«ta akciju informÄ?cija</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:54
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Å obrÄ«d akciju informÄ?cija nav pieejama</b>"
-#: ../invest-applet/invest/applet.py:55
+#: ../invest-applet/invest/applet.py:56
msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
@@ -2081,73 +2085,79 @@ msgstr "Grafiku neizdevÄ?s lejupielÄ?dÄ?t"
msgid "Invest Applet"
msgstr "Invest sīkrīks"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Symbol"
msgstr "Simbols"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
-#| msgid "label"
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Label"
msgstr "EtiÄ·ete"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Amount"
msgstr "Apjoms"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Price"
msgstr "Cena"
-#: ../invest-applet/invest/preferences.py:24
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
msgid "Commission"
msgstr "Komisija"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:120
+#: ../invest-applet/invest/preferences.py:31
+msgid "Currency Rate"
+msgstr "Valūtas kurss"
+
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Invest neizdevÄ?s sazinÄ?ties ar Yahoo! Finance"
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:122 ../invest-applet/invest/quotes.py:135
+#. Translators: %s is an hour (%H:%M)
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134 ../invest-applet/invest/quotes.py:163
#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "AtjauninÄ?ts %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the percentage change in the price of a stock. The %% gets changed to a single percent sign and the %+.2f gets replaced with the value of the change.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:131
+#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:153
#, python-format
-msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
-msgstr "Cenu vidÄ?jÄ? izmaiÅ?a %%: %+.2f%%"
+#| msgid "Quotes average change %%: %+.2f%%"
+msgid "Average change: %s"
+msgstr "VidÄ?jÄ? izmaiÅ?a: %s"
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together. i.e. How much money would be earned if they were sold right now.
-#: ../invest-applet/invest/quotes.py:134
+#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
+#: ../invest-applet/invest/quotes.py:162
#, python-format
-msgid "Positions balance: %+.2f"
-msgstr "Pozīciju bilance: %+.2f"
+#| msgid "Positions balance: %+.2f"
+msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
+msgstr "Pozīciju bilance: %s %s (%s)"
#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Ticker"
msgstr "Cenu telegrÄ?fs"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Last"
msgstr "PÄ?dÄ?jais"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Change %"
msgstr "IzmaiÅ?a %"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Chart"
msgstr "Grafiks"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain"
msgstr "Pieaugums"
-#: ../invest-applet/invest/widgets.py:53
+#: ../invest-applet/invest/widgets.py:51
msgid "Gain %"
msgstr "Pieaugums %"
@@ -2159,20 +2169,7 @@ msgstr "Deskbar (agrÄ?k Mini-Commander)"
msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
msgstr "Deskbar (caurspÄ«dÄ«gs atjauninÄ?jums no Mini-Commander)"
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:355
-msgid "Command Line"
-msgstr "Komandrinda"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-Commander"
-
-#: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:3
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "MiniCommander sīkrīka ražotne"
-
-#: ../mini-commander/src/about.c:49
+#: ../mini-commander/src/about.c:48
msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
@@ -2255,7 +2252,6 @@ msgid "Add New Macro"
msgstr "Pievienot jaunu makrodefinīciju"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-#| msgid "<b>Auto Completion</b>"
msgid "Auto Completion"
msgstr "AutomÄ?tiskÄ? pabeigÅ¡ana"
@@ -2316,7 +2312,7 @@ msgid "_Use default theme colors"
msgstr "_Lietot noklusÄ?tÄ?s tÄ?mas krÄ?sas"
#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:46
msgid "_Width:"
msgstr "_Platums:"
@@ -2414,8 +2410,8 @@ msgid ""
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
"mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""
-"Å Ä« sÄ«krÄ«kam specifiskÄ? atslÄ?ga ir atmesta par labu globÄ?lai atslÄ?gai, "
-"/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+"Å Ä« sÄ«krÄ«kam specifiskÄ? atslÄ?ga ir atmesta par labu globÄ?lai atslÄ?gai, /"
+"schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
#: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:25
msgid "Use the default theme colors"
@@ -2433,36 +2429,49 @@ msgstr "Platums"
msgid "Width of the applet"
msgstr "Sīkrīka platums"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:238
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
msgid "Browser"
msgstr "PÄ?rlÅ«ks"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:243
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:247
msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet Å¡o pogu, lai palaistu pÄ?rlÅ«ku"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:256
#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:264
msgid "History"
msgstr "VÄ?sture"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:261
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:265
msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "KlikÅ¡Ä·iniet Å¡o pogu, lai iegÅ«tu iepriekÅ¡Ä?jo komandu sarakstu"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:340
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:346
msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Komandrindu ir atslÄ?dzis jÅ«su sistÄ?mas administrators"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:402
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:361
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komandrinda"
+
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Mini-Commander sīkrīks"
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:403
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "Šis sīkrīks panelim pievieno komandrindu"
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-Commander"
+
+#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "MiniCommander Applet Factory"
+msgstr "MiniCommander sīkrīka ražotne"
+
#: ../mini-commander/src/preferences.c:401
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Jums jÄ?norÄ?da struktÅ«ra"
@@ -2487,34 +2496,25 @@ msgstr "Struktūra"
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:1
-#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
-msgid "Adjust the sound volume"
-msgstr "RegulÄ?t skaÅ?as lÄ«meni"
+#: ../mixer/applet.c:184
+msgid "Volume Applet"
+msgstr "Skaļuma sīkrīks"
#. tooltip over applet
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.server.in.in.h:2 ../mixer/applet.c:203
-#: ../mixer/applet.c:224 ../null_applet/null_applet.c:44
+#: ../mixer/applet.c:200 ../mixer/applet.c:221 ../null_applet/null_applet.c:44
#: ../null_applet/null_applet.c:46
-#| msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgid "Volume Control"
msgstr "Skaļuma vadīkla"
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:1
-msgid "Mu_te"
-msgstr "A_tslÄ?gt skaÅ?u"
-
-#: ../mixer/GNOME_MixerApplet.xml.h:4
-#| msgid "_Open System Monitor"
+#: ../mixer/applet.c:384
msgid "_Open Volume Control"
msgstr "_AtvÄ?rt Skaļuma vadÄ«klu"
-#: ../mixer/applet.c:187
-#| msgid "Invest Applet"
-msgid "Volume Applet"
-msgstr "Skaļuma sīkrīks"
+#: ../mixer/applet.c:398
+msgid "Mu_te"
+msgstr "A_tslÄ?gt skaÅ?u"
-#: ../mixer/applet.c:542
+#: ../mixer/applet.c:564
msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
@@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr ""
"nav instalÄ?ti vajadzÄ«gie GStreamer spraudÅ?i, vai nav nokonfigurÄ?ta skaÅ?as "
"karte."
-#: ../mixer/applet.c:546
+#: ../mixer/applet.c:568
msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
@@ -2532,12 +2532,12 @@ msgstr ""
"Skaļuma vadÄ«klu var noÅ?emt no paneļa caur izvÄ?lni, ko izsauc ar labo klikÅ¡Ä·i "
"uz skaļruÅ?a ikonas."
-#: ../mixer/applet.c:714
+#: ../mixer/applet.c:754
#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "NeizdevÄ?s palaist Skaļuma vadÄ«klu: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1164
+#: ../mixer/applet.c:1203
#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: apklusinÄ?ts"
@@ -2546,39 +2546,34 @@ msgstr "%s: apklusinÄ?ts"
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
-#: ../mixer/applet.c:1170
+#: ../mixer/applet.c:1209
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"
-#: ../mixer/applet.c:1408
+#: ../mixer/applet.c:1445
#, c-format
-#| msgid "There was an error displaying help: %s"
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "NeizdevÄ?s parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bu: %s"
-#: ../mixer/applet.c:1421
+#: ../mixer/applet.c:1458
msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr "Skaļuma kontrole jūsu GNOME panelim."
-#: ../mixer/applet.c:1422
+#: ../mixer/applet.c:1459
msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "Lieto GStreamer 0.10."
#: ../mixer/dock.c:218
-#| msgid "minute"
-#| msgid_plural "minutes"
msgid "Mute"
msgstr "ApklusinÄ?t"
#: ../mixer/dock.c:224
-#| msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgid "Volume Control..."
msgstr "Skaļuma vadīkla..."
#: ../mixer/load.c:86
#, c-format
-#| msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "NezinÄ?ma skaļuma vadÄ«kla %d"
@@ -2596,7 +2591,6 @@ msgstr "SaglabÄ?ts skaļums, ko atjaunot pÄ?c palaiÅ¡anas"
#. make window look cute
#: ../mixer/preferences.c:90
-#| msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Skaļuma vadīklas iestatījumi"
@@ -2604,41 +2598,37 @@ msgstr "Skaļuma vadīklas iestatījumi"
msgid "Select the device and track to control."
msgstr "IzvÄ?lieties kontrolÄ?jamo ierÄ«ci un celiÅ?u."
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:1
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "AktivizÄ?t un pÄ?rraudzÄ«t iezvanpieejas tÄ«kla savienojumu"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.server.in.in.h:2
-#: ../modemlights/modem-applet.c:178
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Modema pÄ?rraugs"
-
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:2
+#: ../modemlights/modem-applet.c:142
msgid "_Activate"
msgstr "_AktivizÄ?t"
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:3
+#: ../modemlights/modem-applet.c:145
msgid "_Deactivate"
msgstr "_DeaktivizÄ?t"
-#: ../modemlights/GNOME_ModemLights.xml.h:5
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:43
msgid "_Properties"
msgstr "_Parametri"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:708
+#: ../modemlights/modem-applet.c:184
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Modem Monitor"
+msgstr "Modema pÄ?rraugs"
+
+#: ../modemlights/modem-applet.c:710
msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Savienojums aktÄ«vs, bet neizdevÄ?s iegÅ«t savienojuma laiku"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:724
+#: ../modemlights/modem-applet.c:726
#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "PieslÄ?guma ilgums: %.1d:%.2d"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:728
+#: ../modemlights/modem-applet.c:730
msgid "Not connected"
msgstr "Nav savienots"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:750
+#: ../modemlights/modem-applet.c:752
msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2646,7 +2636,7 @@ msgstr ""
"Lai savienotos ar Internet servisa piegÄ?dÄ?tÄ?ju, vajadzÄ«gas administratora "
"tiesības"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:751
+#: ../modemlights/modem-applet.c:753
msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
@@ -2654,37 +2644,37 @@ msgstr ""
"Lai atslÄ?gtos no Internet servisa piegÄ?dÄ?tÄ?ja, vajadzÄ«gas administratora "
"tiesības"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:826
+#: ../modemlights/modem-applet.c:828
msgid "The entered password is invalid"
msgstr "IevadÄ«tÄ? parole nav derÄ«ga"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:828
+#: ../modemlights/modem-applet.c:830
msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr "PÄ?rbaudiet, vai tÄ? ievadÄ«ta pareizi un vai nav ieslÄ?gts Caps Lock"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:930
+#: ../modemlights/modem-applet.c:932
msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Vai vÄ?laties savienoties?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:931
+#: ../modemlights/modem-applet.c:933
msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Vai vÄ?laties atvienoties?"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "C_onnect"
msgstr "_Savienoties"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:940
+#: ../modemlights/modem-applet.c:942
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Atvienoties"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:996
+#: ../modemlights/modem-applet.c:995
msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "NeizdevÄ?s palaist tÄ«kla konfigurÄ?cijas rÄ«ku"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:998
+#: ../modemlights/modem-applet.c:997
msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
@@ -2692,15 +2682,12 @@ msgstr ""
"PÄ?rbaudiet, vai tas ir iestatÄ«ts pareizajÄ? ceļÄ? un vai tam ir korektas "
"atļaujas"
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1022
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1020
msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr ""
"SÄ«krÄ«ks iezvanpieejas tÄ«kla savienojumu aktivizÄ?Å¡anai un pÄ?rraudzÄ«Å¡anai."
#: ../modemlights/modemlights.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#| "Provider</span>"
msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr "Savienojas ar Internet servisa piegÄ?dÄ?tÄ?ju"
@@ -2716,20 +2703,11 @@ msgstr "Parole:"
msgid "Root password required"
msgstr "Vajadzīga administratora parole"
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "SistÄ?mas noslodzes indikators"
-
-#: ../multiload/GNOME_MultiLoadApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../multiload/main.c:496
-msgid "System Monitor"
-msgstr "SistÄ?mas pÄ?rraugs"
-
-#: ../multiload/GNOME_MultiloadApplet.xml.h:3
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_AtvÄ?rt sistÄ?mas pÄ?rraugu"
+#: ../modemlights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+msgstr "AktivizÄ?t un pÄ?rraudzÄ«t iezvanpieejas tÄ«kla savienojumu"
-#: ../multiload/main.c:57
+#: ../multiload/main.c:56
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
@@ -2737,39 +2715,39 @@ msgstr ""
"SistÄ?mas noslodzes pÄ?rraugs, kas var attÄ?lot grafikus ar CPU, atmiÅ?as un "
"maiÅ?vietas lietojumu, kÄ? arÄ« tÄ«kla plÅ«smas noslodzi."
-#: ../multiload/main.c:126
+#: ../multiload/main.c:124
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Kļūda, izpildot '%s': %s"
-#: ../multiload/main.c:288 ../multiload/properties.c:596
+#: ../multiload/main.c:252 ../multiload/properties.c:596
msgid "Processor"
msgstr "Procesors"
-#: ../multiload/main.c:290 ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/main.c:254 ../multiload/properties.c:604
msgid "Memory"
msgstr "AtmiÅ?a"
-#: ../multiload/main.c:292 ../multiload/properties.c:612
+#: ../multiload/main.c:256 ../multiload/properties.c:612
msgid "Network"
msgstr "TÄ«kls"
-#: ../multiload/main.c:294 ../multiload/properties.c:619
+#: ../multiload/main.c:258 ../multiload/properties.c:619
msgid "Swap Space"
msgstr "MaiÅ?vieta"
-#: ../multiload/main.c:296 ../multiload/main.c:378
+#: ../multiload/main.c:260 ../multiload/main.c:339
msgid "Load Average"
msgstr "VidÄ?jÄ? noslodze"
-#: ../multiload/main.c:298
+#: ../multiload/main.c:262
msgid "Disk"
msgstr "Cietais disks"
#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
-#: ../multiload/main.c:317
+#: ../multiload/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2780,13 +2758,13 @@ msgstr ""
"%u%% programmu lietojumÄ?\n"
"%u%% keÅ¡atmiÅ?Ä?"
-#: ../multiload/main.c:325
+#: ../multiload/main.c:286
#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "SistÄ?mas vidÄ?jÄ? slodze ir %0.02f"
#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/main.c:333
+#: ../multiload/main.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2797,7 +2775,7 @@ msgstr ""
"SaÅ?em %s\n"
"Nosūta %s"
-#: ../multiload/main.c:349
+#: ../multiload/main.c:310
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2815,26 +2793,35 @@ msgstr[2] ""
"%s:\n"
"%u%% izmantoti"
-#: ../multiload/main.c:374
+#: ../multiload/main.c:335
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU noslodze"
-#: ../multiload/main.c:375
+#: ../multiload/main.c:336
msgid "Memory Load"
msgstr "AtmiÅ?as noslodze"
-#: ../multiload/main.c:376
+#: ../multiload/main.c:337
msgid "Net Load"
msgstr "TÄ«kla noslodze"
-#: ../multiload/main.c:377
+#: ../multiload/main.c:338
msgid "Swap Load"
msgstr "MaiÅ?vietas noslodze"
-#: ../multiload/main.c:379
+#: ../multiload/main.c:340
msgid "Disk Load"
msgstr "Diska noslodze"
+#: ../multiload/main.c:436
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_AtvÄ?rt sistÄ?mas pÄ?rraugu"
+
+#: ../multiload/main.c:464
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "System Monitor"
+msgstr "SistÄ?mas pÄ?rraugs"
+
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:1
msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "SÄ«krÄ«ka atjauninÄ?Å¡anÄ?s biežums milisekundÄ?s"
@@ -2876,8 +2863,8 @@ msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
-"HorizontÄ?liem paneļiem - grafiku platums pikseļos. VertikÄ?liem "
-"paneļiem - grafiku augstums."
+"HorizontÄ?liem paneļiem - grafiku platums pikseļos. VertikÄ?liem paneļiem - "
+"grafiku augstums."
#: ../multiload/multiload.schemas.in.h:11
msgid "Graph color for buffer memory"
@@ -2968,6 +2955,10 @@ msgstr "Darbvirsmas apraksta fails, ko izpildÄ«t kÄ? sistÄ?mas pÄ?rraugu"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "SistÄ?mas noslodzes indikators"
+
#: ../multiload/properties.c:357
msgid "Monitored Resources"
msgstr "PÄ?rraudzÄ«tie resursi"
@@ -3097,7 +3088,7 @@ msgstr "_Lasīt"
msgid "_Write"
msgstr "_Rakstīt"
-#: ../multiload/properties.c:658
+#: ../multiload/properties.c:657
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "SistÄ?mas pÄ?rrauga iestatÄ«jumi"
@@ -3117,6 +3108,10 @@ msgstr "PaziÅ?ot par jaunas vÄ?stules pienÄ?kÅ¡anu"
msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
msgstr "IesÅ«tnes pÄ?rraugs (novecojis)"
+#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:1
+msgid "Adjust the sound volume"
+msgstr "RegulÄ?t skaÅ?as lÄ«meni"
+
#: ../null_applet/GNOME_MixerApplet.server.in.h:2
msgid "Volume Control (Deprecated)"
msgstr "Skaļuma vadīkla (novecojusi)"
@@ -3138,7 +3133,6 @@ msgid "Wireless Link Monitor"
msgstr "Bezvadu tÄ«kla saites pÄ?rraugs"
#: ../null_applet/GNOME_KeyboardApplet.server.in.h:1
-#| msgid "Keyboard Indicator (%s)"
msgid "Keyboard Indicator (Deprecated)"
msgstr "Tastatūras indikators (novecojis)"
@@ -3147,7 +3141,6 @@ msgid "Keyboard layout indicator"
msgstr "TastatÅ«ras izkÄ?rtojuma indikators"
#: ../null_applet/null_applet.c:40
-#| msgid "Modem Monitor"
msgid "Inbox Monitor"
msgstr "IesÅ«tnes pÄ?rraugs"
@@ -3187,36 +3180,20 @@ msgstr "Tomboy (agrÄ?k Stickynotes)"
msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (Stickynotes uzlabota versija)"
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "RakstÄ«t, skatÄ«t un pÄ?rvaldÄ«t piezÄ«mes (\"lÄ«mlapiÅ?as\") uz darbvirsmas"
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:130
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:402
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:148
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:429
msgid "Sticky Notes"
msgstr "LÄ«mlapiÅ?as"
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:3
+#: ../stickynotes/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "LÄ«mlapiÅ?u sÄ«krÄ«ka ražotne"
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:1
-msgid "Hi_de Notes"
-msgstr "_SlÄ?pt piezÄ«mes"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:3
-msgid "_Delete Notes"
-msgstr "_DzÄ?st piezÄ«mes"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:5
-msgid "_Lock Notes"
-msgstr "_NoslÄ?gt piezÄ«mes"
-
-#: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.xml.h:6
-msgid "_New Note"
-msgstr "_Jauna piezīme"
-
#: ../stickynotes/stickynotes.c:635
msgid "This note is locked."
msgstr "Å Ä« piezÄ«me ir slÄ?gta."
@@ -3226,7 +3203,6 @@ msgid "This note is unlocked."
msgstr "Å Ä« piezÄ«me ir atslÄ?gta."
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-#| msgid "<b>Behavior</b>"
msgid "Behavior"
msgstr "Uzvedība"
@@ -3255,135 +3231,150 @@ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "IzvÄ?lieties, vai noklusÄ?tais stils tiek iestatÄ«ts visÄ?m piezÄ«mÄ?m"
#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:8
+msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
+msgstr "IzvÄ?lieties, vai slÄ?pt visas piezÄ«mes, kad izvÄ?las uz darbvirsmas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
msgid "Close note"
msgstr "AizvÄ?rt piezÄ«mi"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:9
-#| msgid "<b>Default Note Properties</b>"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
msgid "Default Note Properties"
msgstr "NoklusÄ?tÄ?s piezÄ«mju Ä«paÅ¡Ä«bas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:10
-#| msgid "Show sticky notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "DzÄ?st visas piezÄ«mes?"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:11
-#| msgid "Show sticky notes"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "DzÄ?st Å¡o piezÄ«mi?"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:12
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
msgid "Font C_olor:"
msgstr "Fonta k_rÄ?sa:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:13
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Fonta _krÄ?sa:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:14
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "IestatÄ«t _noklusÄ?to krÄ?su un fontu visÄ?m piezÄ«mÄ?m"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:15
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
msgid "H_eight:"
msgstr "_Augstums:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:16
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
+msgstr "SlÄ?pt piezÄ«mes, kad tiek uz_klikÅ¡Ä·inÄ?ts uz darbvirsmas"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "NoslÄ?gt/atvÄ?rt piezÄ«mi"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
msgid "Note C_olor:"
msgstr "PiezÄ«mju k_rÄ?sa:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
msgid "Note _Color:"
msgstr "PiezÄ«mju _krÄ?sa:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "IzvÄ?lieties piezÄ«mes krÄ?su"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "IzvÄ?lieties noklusÄ?to piezÄ«mes krÄ?su"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "IzvÄ?lieties noklusÄ?to piezÄ«mes fontu"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "IzvÄ?lieties piezÄ«mes fontu"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
-#| msgid "_Properties"
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
msgid "Properties"
msgstr "Parametri"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
msgid "Resize note"
msgstr "MainÄ«t piezÄ«mes izmÄ?ru"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
msgid "Specify a title for the note"
msgstr "NorÄ?diet piezÄ«mes virsrakstu"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:26
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "NorÄ?diet noklusÄ?to augstumu (pikseļos) jaunÄ?m piezÄ«mÄ?m"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:27
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "NorÄ?diet noklusÄ?to platumu (pikseļos) jaunÄ?m piezÄ«mÄ?m"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:28
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
msgid "Sticky Note"
msgstr "Piezīme"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:29
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Piezīmes parametri"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:30
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "LÄ«mlapiÅ?u iestatÄ«jumi"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:31
-#| msgid "This note is unlocked."
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Å o darbÄ«bu nevarÄ?s atcelt."
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:32
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Lietot _krÄ?su no sistÄ?mas tÄ?mas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
msgid "Use default co_lor"
msgstr "Lietot noklusÄ?to _krÄ?su"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:34
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
msgid "Use default fo_nt"
msgstr "Lietot noklusÄ?to fo_ntu"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:35
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "Lietot fo_ntu no sistÄ?mas tÄ?mas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:36
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
msgid "_Delete All"
msgstr "_DzÄ?st visas"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:37
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+msgid "_Delete Note..."
+msgstr "_DzÄ?st piezÄ«mi..."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:40
msgid "_Font:"
msgstr "_Fonts:"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:38
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:41
+msgid "_Lock Note"
+msgstr "_NoslÄ?gt piezÄ«mi"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:42 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+msgid "_New Note"
+msgstr "_Jauna piezīme"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:44
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "No_vietot piezÄ«mes visÄ?s darbvirsmÄ?s"
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:39
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:45
msgid "_Title:"
msgstr "_Virsraksts:"
@@ -3420,8 +3411,8 @@ msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
-"NoklusÄ?tÄ? fonta krÄ?sa jaunÄ?m piezÄ«mÄ?m HTML hex formÄ?tÄ?, piemÄ?ram, "
-"\"#30FF50\"."
+"NoklusÄ?tÄ? fonta krÄ?sa jaunÄ?m piezÄ«mÄ?m HTML hex formÄ?tÄ?, piemÄ?ram, \"#30FF50"
+"\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
msgid "Default font for new notes"
@@ -3432,8 +3423,8 @@ msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
-"NoklusÄ?tais fonts jaunÄ?m piezÄ«mÄ?m Pango formÄ?tÄ?, piemÄ?ram, \"Sans Italic "
-"10\"."
+"NoklusÄ?tais fonts jaunÄ?m piezÄ«mÄ?m Pango formÄ?tÄ?, piemÄ?ram, \"Sans Italic 10"
+"\"."
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
msgid "Default height for new notes"
@@ -3473,47 +3464,71 @@ msgstr ""
#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+"Ja Å¡Ä« opcija ir ieslÄ?gta, visas atvÄ?rtÄ?s piezÄ«mes tiks automÄ?tiski "
+"paslÄ?ptas, ja tiks izvÄ?lÄ?ta darbvirsma jebkÄ?dÄ? veidÄ?."
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
"Ja Å¡Ä« iespÄ?ja ir ieslÄ?gta, jÅ«su izvÄ?lÄ?tas krÄ?sas un fonti, kuri pieÅ¡Ä·irti "
"individuÄ?lÄ?m piezÄ«mÄ?m, var tikt ignorÄ?ti."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "NorÄ?da, vai piezÄ«mes ir slÄ?gtas (t.i., nav rediÄ£Ä?jamas)."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "NorÄ?da, vai piezÄ«mes ir redzamas uz VISÄ?M darba virsmÄ?m."
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "PiezÄ«mju slÄ?gtais stÄ?voklis"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Piezīmju darbvietu lipīgums"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Vai prasÄ«t apstiprinÄ?jumu, dzÄ?Å¡ot piezÄ«mi"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Vai lietot noklusÄ?to krÄ?su un fontu visÄ?m piezÄ«mÄ?m"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Vai slÄ?pt visas piezÄ«mes, kad izvÄ?las darbvirsmu"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Vai lietot sistÄ?mas noklusÄ?to krÄ?su"
-#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
+#: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:26
msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Vai lietot sistÄ?mas noklusÄ?to fontu"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:580
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:36
+msgid "Hi_de Notes"
+msgstr "_SlÄ?pt piezÄ«mes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:39
+msgid "_Delete Notes"
+msgstr "_DzÄ?st piezÄ«mes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:55
+msgid "_Lock Notes"
+msgstr "_NoslÄ?gt piezÄ«mes"
+
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:622
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
@@ -3521,33 +3536,31 @@ msgstr[0] "%d piezīme"
msgstr[1] "%d piezīmes"
msgstr[2] "%d piezīmes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:581
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:623
msgid "Show sticky notes"
msgstr "RÄ?dÄ«t piezÄ«mes"
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:380
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:421
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "LÄ«mlapiÅ?as GNOME darbvirsmas videi"
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:1
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
msgid "Go to Trash"
msgstr "Iet uz miskasti"
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.server.in.in.h:2
+#: ../trashapplet/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Trash"
msgstr "Miskaste"
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:351
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tukšot miskasti"
-#: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:4
-#| msgid "_Open %s"
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
msgid "_Open Trash"
msgstr "_AtvÄ?rt miskasti"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:124
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
@@ -3555,11 +3568,11 @@ msgstr[0] "%d vienÄ«ba miskastÄ?"
msgstr[1] "%d vienÄ«bas miskastÄ?"
msgstr[2] "%d vienÄ«bas miskastÄ?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:132
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
msgid "No Items in Trash"
msgstr "Nav vienÄ«bu miskastÄ?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:376
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning nautilus:\n"
@@ -3590,7 +3603,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nevar pÄ?rvietot dažas vienÄ«bas uz miskasti, vai vÄ?laties dzÄ?st tÄ?s uzreiz?"
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:614
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:617
msgid "Trash Applet"
msgstr "Miskastes sīkrīks"
@@ -3603,7 +3616,6 @@ msgstr "AizvÄ?c vienÄ«bu %s no %s"
#. Translators: %s is a file name
#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:107
#, c-format
-#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
msgid "Removing: %s"
msgstr "AizvÄ?c: %s</i>"
@@ -3696,12 +3708,6 @@ msgstr "No: "
#~ msgid "<b>Properties</b>"
#~ msgstr "<b>īpašības</b>"
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_DzÄ?st piezÄ«mi..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_NoslÄ?gt piezÄ«mi"
-
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_AtvÄ?rt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]