[epiphany] Updated Russian translation



commit 7354a242ddb71fa4db43702faf0b595bbdd5c069
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Tue Mar 8 10:52:53 2011 +0300

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  704 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 327 insertions(+), 377 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 642c1a4..e5e1d10 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-01-22 01:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-23 18:38+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-07 21:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-08 10:51+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -154,32 +154,24 @@ msgstr "Ð?_Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вÑ?Ñ?â?¦"
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#. The name of the default downloads folder
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160
-#: ../src/prefs-dialog.c:856
-msgid "Downloads"
-msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зки"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
 msgid "Passwords"
 msgstr "Ð?аÑ?оли"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Ð?иÑ?нÑ?е даннÑ?е"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Ð?одиÑ?овка Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? кодиÑ?овкÑ?, опÑ?еделÑ?ннÑ?Ñ? в докÑ?менÑ?е"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "Ð?о_казаÑ?Ñ? паÑ?оли"
 
@@ -269,7 +261,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е _Ñ?зÑ?к:"
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:681
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684
 #: ../src/ephy-history-window.c:227
 #: ../src/pdm-dialog.c:356
 msgid "Cl_ear"
@@ -424,156 +416,20 @@ msgstr "_Ð?аждÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? по оÑ?делÑ?ноÑ?Ñ?и"
 msgid "_Page address"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ? _Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:148
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "_Ð?оказаÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зки"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:291
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:295
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:345
-msgid "_Pause"
-msgstr "Ð?Ñ?и_оÑ?Ñ?ановиÑ?Ñ?"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:345
-msgid "_Resume"
-msgstr "Ð?Ñ?о_должиÑ?Ñ?"
-
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:366
-#: ../embed/downloader-view.c:520
-#: ../embed/downloader-view.c:525
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1681
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
-
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:510
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s из %s"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:557
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d Ñ?айл"
-msgstr[1] "%d Ñ?айла"
-msgstr[2] "%d Ñ?айлов"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:735
-#: ../embed/downloader-view.c:745
-msgctxt "download status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:738
-msgctxt "download status"
-msgid "Failed"
-msgstr "Сбой"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:741
-msgctxt "download status"
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Ð?Ñ?менена"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:802
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
-msgid "File"
-msgstr "Файл"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:825
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:836
-msgid "Remaining"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ?"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:404
-#: ../embed/ephy-embed-persist.c:823
-#: ../src/window-commands.c:343
-msgid "Save"
-msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:662
+#: ../embed/ephy-download.c:174
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?нÑ?й"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:678
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? возможно небезопаÑ?нÑ?й Ñ?айл?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:682
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Тип Ñ?айла: «%s».\n"
-"\n"
-"Ð?ебезопаÑ?но оÑ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? «%s», Ñ?ак как Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл можеÑ? повÑ?едиÑ?Ñ? ваÑ?и докÑ?менÑ?Ñ? или наÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?еÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?днако его можно загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:690
-msgid "Open this file?"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name, third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:694
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
-msgstr ""
-"Тип Ñ?айла: «%s».\n"
-"\n"
-"«%s» можно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? «%s» или Ñ?оÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? его."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:699
-msgid "Download this file?"
-msgstr "Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?айл?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:703
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Тип Ñ?айла: «%s».\n"
-"\n"
-"Ð?е найдено пÑ?иложениÑ?, Ñ?поÑ?обного оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? «%s». Ð?ожно Ñ?олÑ?ко загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? его."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:894
+#: ../embed/ephy-embed.c:495
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Ð?еб-инÑ?пекÑ?оÑ?"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Ð?евозможно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Epiphany. Ð?Ñ?оизоÑ?Ñ?л Ñ?бой пÑ?и иниÑ?иализаÑ?ии."
 
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:505
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
 msgid "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be considered to have a broken certificate."
 msgstr "Ð?е найден Ñ?айл Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?ами Ñ?доÑ?Ñ?овеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?енÑ?Ñ?ов, вÑ?е SSL Ñ?айÑ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? непоÑ?веÑ?ждÑ?ннÑ?ми Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?ами."
 
@@ -921,15 +777,15 @@ msgstr "Ð?окалÑ?нÑ?е Ñ?айлÑ?"
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
 #: ../embed/ephy-web-view.c:67
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3453
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3384
 msgid "Blank page"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:765
+#: ../embed/ephy-web-view.c:784
 msgid "Not now"
 msgstr "Ð?е Ñ?ейÑ?аÑ?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:770
+#: ../embed/ephy-web-view.c:789
 msgid "Store password"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? паÑ?олÑ?"
 
@@ -937,82 +793,82 @@ msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? паÑ?олÑ?"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:781
+#: ../embed/ephy-web-view.c:800
 #, c-format
 msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? паÑ?олÑ? длÑ? <b>%s</b> в <b>%s</b>?</big>"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1777
 msgid "Deny"
 msgstr "Ð?апÑ?еÑ?иÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1835
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
 msgid "Allow"
 msgstr "РазÑ?еÑ?иÑ?Ñ?"
 
 #. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1841
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а <b>%s</b> пÑ?Ñ?аеÑ?Ñ?Ñ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о ваÑ?ем меÑ?Ñ?оположении."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2074
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2022
 msgid "None specified"
 msgstr "Ð?е опÑ?еделено"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2083
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2095
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2031
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2043
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Ð?й! Ð?Ñ?ибка загÑ?Ñ?зки %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2085
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2033
 msgid "Oops! It was impossible to load this website"
 msgstr "Ð?й! Ð?евозможно загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ? веб-Ñ?айÑ?"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2086
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
 #, c-format
 msgid "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> is working correctly."
 msgstr "Ð?озможно, веб-Ñ?айÑ? <strong>%s</strong> недоÑ?Ñ?Ñ?пен. Ð?Ñ?ибка: <br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> Ð?Ñ?ли оÑ?ибка возникаеÑ? поÑ?Ñ?оÑ?нно, пÑ?овеÑ?Ñ?Ñ?е Ð?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?оединение, а Ñ?акже Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о веб-Ñ?айÑ? <strong>%s</strong> ноÑ?малÑ?но Ñ?абоÑ?аеÑ?."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2089
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2037
 msgid "Try again"
 msgstr "Ð?опÑ?обоваÑ?Ñ? Ñ?нова"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2097
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2045
 msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
 msgstr "Ð?й! ЭÑ?оÑ? Ñ?айÑ? можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к неожиданномÑ? завеÑ?Ñ?ениÑ? Ñ?абоÑ?Ñ? Epiphany"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2098
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
 #, c-format
 msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers."
 msgstr "ЭÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а загÑ?Ñ?жалаÑ?Ñ?, когда веб-бÑ?аÑ?зеÑ? неожиданно закÑ?Ñ?лÑ?Ñ?.<br/> ЭÑ?о можеÑ? пÑ?оизойÑ?и Ñ?нова, еÑ?ли вÑ? пеÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о пÑ?оизойдÑ?Ñ?, Ñ?ообÑ?иÑ?е о пÑ?облеме Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?икам <strong>%s</strong>."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2101
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?авно загÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?нова"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2399
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2330
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2694
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2625
 #, c-format
 msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?жаеÑ?Ñ?Ñ? «%s»â?¦"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2696
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
 msgid "Loadingâ?¦"
 msgstr "Ð?агÑ?Ñ?жаеÑ?Ñ?Ñ?â?¦"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3657
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3588
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s â?? Ñ?айлÑ?"
@@ -1089,36 +945,36 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлениÑ? Ñ?еанÑ?ом"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:943
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:947
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? «_%s»"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?леменÑ? на панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1413
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_УдалиÑ?Ñ? Ñ? панели"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?й Ñ?леменÑ? Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "У_далиÑ?Ñ? панелÑ?"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1420
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "РазделиÑ?елÑ?"
 
@@ -1140,23 +996,21 @@ msgid "All files"
 msgstr "Ð?Ñ?е Ñ?айлÑ?"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:212
-#: ../src/prefs-dialog.c:862
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149
 msgid "Desktop"
 msgstr "РабоÑ?ий Ñ?Ñ?ол"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? вÑ?еменнÑ?й каÑ?алог в «%s»."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415
 #, c-format
 msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Файл «%s» Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?, пеÑ?енеÑ?иÑ?е его в дÑ?Ñ?гое меÑ?Ñ?о."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
 msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? Ñ?оздаÑ?Ñ? каÑ?алог «%s»."
@@ -1215,15 +1069,15 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?нал"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1444
+#: ../src/ephy-window.c:1507
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Ð?акладка"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443
-#: ../src/ephy-window.c:1448
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442
+#: ../src/ephy-window.c:1511
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Ð?акладки"
 
@@ -1269,6 +1123,12 @@ msgstr "%e %B, %H:%M"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1744
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
+
 #: ../lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
@@ -1305,7 +1165,72 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:964
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u hour left"
+msgid_plural "%u:%02u hours left"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?аÑ?ов: %u:%02u"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?аÑ?ов: %u:%02u"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? Ñ?аÑ?ов: %u:%02u"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#, c-format
+msgid "%u hour left"
+msgid_plural "%u hours left"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?алÑ?Ñ? %u Ñ?аÑ?"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %u Ñ?аÑ?а"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %u Ñ?аÑ?ов"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u minute left"
+msgid_plural "%u:%02u minutes left"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? минÑ?Ñ?: %u:%02u"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? минÑ?Ñ?: %u:%02u"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? минÑ?Ñ?: %u:%02u"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#, c-format
+msgid "%u second left"
+msgid_plural "%u seconds left"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?Ñ?алаÑ?Ñ? %u Ñ?екÑ?нда"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %u Ñ?екÑ?ндÑ?"
+msgstr[2] "Ð?Ñ?Ñ?алоÑ?Ñ? %u Ñ?екÑ?нд"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
+#| msgid "Find"
+msgid "Finished"
+msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?ено"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#, c-format
+#| msgid "Oops! Error loading %s"
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr "Ð?Ñ?ибка загÑ?Ñ?зки: %s"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279
+#| msgctxt "download status"
+#| msgid "Cancelled"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:1501
+#: ../src/window-commands.c:312
+msgid "Open"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
+#| msgid "_Show on Toolbar"
+msgid "Show in folder"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Startingâ?¦"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?кâ?¦"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? знаÑ?ок, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?оздаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? на Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
@@ -1326,7 +1251,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?полнÑ?еÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?ий «%s»"
 #. Translators: This string is used when counting bookmarks that
 #. * are similar to each other
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:85
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:611
 #, c-format
 msgid "%d _Similar"
 msgid_plural "%d _Similar"
@@ -1334,7 +1259,7 @@ msgstr[0] "%d _поÑ?ожаÑ?"
 msgstr[1] "%d _поÑ?ожие"
 msgstr[2] "%d _поÑ?ожиÑ?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:258
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:257
 #, c-format
 msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
 msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
@@ -1342,30 +1267,30 @@ msgstr[0] "_Ð?бÑ?единиÑ?Ñ? Ñ? %d поÑ?ожей закладкой"
 msgstr[1] "_Ð?бÑ?единиÑ?Ñ? Ñ? %d поÑ?ожими закладками"
 msgstr[2] "_Ð?бÑ?единиÑ?Ñ? Ñ? %d поÑ?ожими закладками"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:278
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:300
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:277
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:299
 #, c-format
 msgid "Show â??%sâ??"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? «%s»"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:425
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:424
 #, c-format
 msgid "â??%sâ?? Properties"
 msgstr "СвойÑ?Ñ?ва «%s»"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:551
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:550
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Ð?аголовок:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:566
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:578
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
 msgid "T_opics:"
 msgstr "Те_мÑ?:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:600
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:599
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? вÑ?е _Ñ?емÑ?"
 
@@ -1463,25 +1388,25 @@ msgstr "УдалиÑ?Ñ? из Ñ?Ñ?ой Ñ?емÑ?"
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
 #: ../src/ephy-history-window.c:127
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
 #: ../src/ephy-history-window.c:128
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:113
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Ð?Ñ?авка"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
 #: ../src/ephy-history-window.c:129
-#: ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_View"
 msgstr "_Ð?ид"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 #: ../src/ephy-history-window.c:130
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:119
 msgid "_Help"
 msgstr "_СпÑ?авка"
 
@@ -1563,7 +1488,7 @@ msgstr "ЭкÑ?поÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? закладки в Ñ?айл"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
 #: ../src/ephy-history-window.c:143
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "_Close"
 msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
 
@@ -1574,13 +1499,13 @@ msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно закладок"
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
 #: ../src/ephy-history-window.c:148
-#: ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
 #: ../src/ephy-history-window.c:149
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:157
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ? вÑ?деленное"
 
@@ -1588,19 +1513,19 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?езаÑ?Ñ? вÑ?деленное"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
 #: ../src/ephy-history-window.c:151
 #: ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:159
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
 #: ../src/ephy-history-window.c:152
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:160
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? вÑ?деленное"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
 #: ../src/ephy-history-window.c:154
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "_Paste"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?_авиÑ?Ñ?"
 
@@ -1620,7 +1545,7 @@ msgstr "УдалиÑ?Ñ? вÑ?бÑ?аннÑ?Ñ? закладкÑ? или Ñ?емÑ?"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
 #: ../src/ephy-history-window.c:160
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?_Ñ?"
 
@@ -1632,7 +1557,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?делиÑ?Ñ? вÑ?е закладки или Ñ?екÑ?Ñ?"
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
 #: ../src/ephy-history-window.c:168
-#: ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-window.c:262
 msgid "_Contents"
 msgstr "_СодеÑ?жание"
 
@@ -1642,13 +1567,13 @@ msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? по закладкам"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
 #: ../src/ephy-history-window.c:171
-#: ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-window.c:265
 msgid "_About"
 msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
 #: ../src/ephy-history-window.c:172
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:266
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Ñ?оздаÑ?елÑ?Ñ? веб-бÑ?аÑ?зеÑ?а"
 
@@ -1778,6 +1703,10 @@ msgstr "Ð?_мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ?"
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "Ð?мпоÑ?Ñ?иÑ?оваÑ?Ñ? закладки из:"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
 #: ../src/ephy-history-window.c:621
 msgid "_Copy Address"
@@ -1991,7 +1920,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?а"
 
 #: ../src/ephy-main.c:77
 #: ../src/ephy-main.c:523
-#: ../src/window-commands.c:1041
+#: ../src/window-commands.c:1040
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "Ð?еб-бÑ?аÑ?зеÑ? GNOME"
 
@@ -2068,31 +1997,31 @@ msgstr[0] "Ð?агÑ?Ñ?зки бÑ?дÑ?Ñ? завеÑ?Ñ?енÑ? и Ñ?еанÑ? зако
 msgstr[1] "Ð?агÑ?Ñ?зки бÑ?дÑ?Ñ? завеÑ?Ñ?енÑ? и Ñ?еанÑ? законÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез %d Ñ?екÑ?ндÑ?."
 msgstr[2] "Ð?агÑ?Ñ?зки бÑ?дÑ?Ñ? завеÑ?Ñ?енÑ? и Ñ?еанÑ? законÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез %d Ñ?екÑ?нд."
 
-#: ../src/ephy-session.c:230
+#: ../src/ephy-session.c:222
 msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ие загÑ?Ñ?зки?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:235
+#: ../src/ephy-session.c:227
 msgid "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and lost."
 msgstr "Ð?меÑ?Ñ?Ñ?Ñ? незавеÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?е загÑ?Ñ?зки. Ð?авеÑ?Ñ?ение Ñ?еанÑ?а пÑ?иведÑ?Ñ? к пÑ?екÑ?аÑ?ениÑ? загÑ?Ñ?зок, даннÑ?е бÑ?дÑ?Ñ? поÑ?еÑ?Ñ?нÑ?."
 
-#: ../src/ephy-session.c:239
+#: ../src/ephy-session.c:231
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr "_Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? вÑ?Ñ?од"
 
-#: ../src/ephy-session.c:241
+#: ../src/ephy-session.c:233
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зки"
 
-#: ../src/ephy-session.c:772
+#: ../src/ephy-session.c:759
 msgid "Don't recover"
 msgstr "Ð?е воÑ?Ñ?Ñ?анавливаÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:777
+#: ../src/ephy-session.c:764
 msgid "Recover session"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?еанÑ?"
 
-#: ../src/ephy-session.c:782
+#: ../src/ephy-session.c:769
 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?анее оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е окна и вкладки бÑ?аÑ?зеÑ?а?"
 
@@ -2224,550 +2153,567 @@ msgstr "_Ð?одпиÑ?и кнопок панели:"
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "Ð?об_авиÑ?Ñ? новÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Ð?акладки"
 
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_Go"
 msgstr "Ð?еÑ?е_Ñ?од"
 
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Tabs"
 msgstr "Ð?_кладки"
 
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Ð?анели _инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:126
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл"
 
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? _какâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:130
 msgid "Save the current page"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Ð?аÑ?а_меÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:133
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? длÑ? пеÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:135
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Ð?Ñ?е_дваÑ?иÑ?елÑ?нÑ?й пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:136
 msgid "Print preview"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? обÑ?азеÑ? пеÑ?аÑ?и"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Ð?еÑ?аÑ?Ñ?â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:139
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Ð?апеÑ?аÑ?аÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
 msgstr "_Ð?Ñ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? по поÑ?Ñ?еâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:142
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "Ð?оÑ?лаÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:145
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:151
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? поÑ?леднее дейÑ?Ñ?вие"
 
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:153
 msgid "Re_do"
 msgstr "Ð?е_Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:154
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Ð?еÑ?нÑ?Ñ?Ñ? поÑ?леднее оÑ?менÑ?нное дейÑ?Ñ?вие"
 
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:163
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?Ñ? из бÑ?Ñ?еÑ?а обмена"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:166
 msgid "Delete text"
 msgstr "УдалиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_Ð?айÑ?иâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:172
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Ð?айÑ?и Ñ?лово или Ñ?Ñ?азÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е"
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Ð?айÑ?и Ñ?лед_Ñ?Ñ?Ñ?ее"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Ð?айÑ?и Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее вÑ?ождение Ñ?лова или Ñ?Ñ?азÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ð?айÑ?и пÑ?ед_Ñ?дÑ?Ñ?ее"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:178
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Ð?айÑ?и пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ее вÑ?ождение Ñ?лова или Ñ?Ñ?азÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr "Ð?_еÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?е даннÑ?е"
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:181
 msgid "View and remove cookies and passwords"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? и Ñ?даление Ñ?айлов cookies и паÑ?олей"
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "_СеÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr "УпÑ?авление Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?ами"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:188
 msgid "P_references"
 msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:189
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? бÑ?аÑ?зеÑ?а"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:194
 msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
 msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?овâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:195
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
-#: ../src/ephy-window.c:196
-#: ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "_Stop"
 msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?ановиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:198
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? даннÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:202
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ð?еÑ?еза_гÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:203
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? поÑ?леднее Ñ?одеÑ?жимое Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "У_велиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "У_менÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:209
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Ð?бÑ?_Ñ?нÑ?й Ñ?азмеÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "Use the normal text size"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?азмеÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_Ð?одиÑ?овка Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:215
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? кодиÑ?овкÑ? Ñ?екÑ?Ñ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?однÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? иÑ?Ñ?однÑ?й Ñ?екÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr "СведениÑ? о _безопаÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:221
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о безопаÑ?ноÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?ой Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
 msgstr "Ð?об_авиÑ?Ñ? закладкÑ?â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
-#: ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:301
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:229
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "_Ð?змениÑ?Ñ? закладки"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно закладок"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "_Locationâ?¦"
 msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?â?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:236
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и по Ñ?казанномÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:237
+#: ../src/ephy-window.c:238
 #: ../src/pdm-dialog.c:403
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?нал"
 
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:239
 msgid "Open the history window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно жÑ?Ñ?нала"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Ð?а пÑ?ед_Ñ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:245
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Ð?а Ñ?лед_Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:248
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и на Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? в_лево"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? влево"
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? в_пÑ?аво"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:254
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Ð?еÑ?едвинÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? впÑ?аво"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? вкладкÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:257
 msgid "Detach current tab"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оединиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:263
 msgid "Display web browser help"
 msgstr "Ð?Ñ?обÑ?азиÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ?"
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:274
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_РабоÑ?аÑ?Ñ? авÑ?ономно"
 
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:275
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "Ð?еÑ?еклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в авÑ?ономнÑ?й Ñ?ежим"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:280
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "_СкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панели инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:281
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
 
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:283
+#| msgid "Downloads"
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr "_Ð?анелÑ? загÑ?Ñ?зок"
+
+#: ../src/ephy-window.c:284
+#| msgid "Show only this frame in this window"
+msgid "Show the active downloads for this window"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? акÑ?ивнÑ?е загÑ?Ñ?зки длÑ? Ñ?Ñ?ого окна"
+
+#: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Ð?а веÑ?Ñ? _Ñ?кÑ?ан"
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:287
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "Ð?Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? в полноÑ?кÑ?анном Ñ?ежиме"
 
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:289
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "РазÑ?еÑ?иÑ?Ñ? _вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ие окна"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:290
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? или Ñ?кÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? непÑ?оÑ?еннÑ?е вÑ?плÑ?ваÑ?Ñ?ие окна Ñ? Ñ?Ñ?ого Ñ?айÑ?а"
 
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:292
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? вÑ?делениÑ?"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:300
 msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? _закладкÑ?â?¦"
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:306
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко _Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:307
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? в окне"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:312
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:313
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? в Ñ?Ñ?ом окне"
 
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? в _новом окне"
 
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:316
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? в новом окне"
 
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:318
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? в новой _вкладке"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:319
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? в новой вкладке"
 
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Ð?агÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:323
 msgid "_Save Link Asâ?¦"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?_Ñ?лкÑ? какâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:324
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? Ñ? дÑ?Ñ?гим именем"
 
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:326
 msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
 msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? к _закладкамâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:328
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? адÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:334
 msgid "_Send Emailâ?¦"
 msgstr "_Ð?Ñ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ениеâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:336
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? поÑ?Ñ?овÑ?й адÑ?еÑ?"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:341
 msgid "Open _Image"
 msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение"
 
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:343
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? _изобÑ?ажение какâ?¦"
 
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:345
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "_Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? изобÑ?ажение как Ñ?он"
 
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:347
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "_Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? адÑ?еÑ? изобÑ?ажениÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:349
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? анимаÑ?иÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:351
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? анимаÑ?иÑ?"
 
 #. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:355
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _Ñ?леменÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:527
+#: ../src/ephy-window.c:563
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Ð? Ñ?леменÑ?аÑ? Ñ?оÑ?мÑ? еÑ?Ñ?Ñ? непеÑ?еданнÑ?е изменениÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:531
+#: ../src/ephy-window.c:564
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Ð?Ñ?ли докÑ?менÑ? бÑ?деÑ? закÑ?Ñ?Ñ?, инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? бÑ?деÑ? поÑ?еÑ?Ñ?на."
 
-#: ../src/ephy-window.c:535
+#: ../src/ephy-window.c:566
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1438
-#: ../src/window-commands.c:313
-msgid "Open"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+#: ../src/ephy-window.c:584
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?ом окне еÑ?Ñ?Ñ? незавеÑ?Ñ?Ñ?ннÑ?е загÑ?Ñ?зки"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1440
+#: ../src/ephy-window.c:585
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr "Ð?Ñ?ли вÑ? закÑ?оеÑ?е Ñ?Ñ?о окно, загÑ?Ñ?зки бÑ?дÑ?Ñ? оÑ?мененÑ?"
+
+#: ../src/ephy-window.c:586
+msgid "Close window and cancel downloads"
+msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? окно и оÑ?мениÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зки"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1503
 msgid "Save As"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? как"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1505
 msgid "Print"
 msgstr "Ð?еÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1446
+#: ../src/ephy-window.c:1509
 msgid "Find"
 msgstr "Ð?айÑ?и"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1459
+#: ../src/ephy-window.c:1522
 msgid "Larger"
 msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ?"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1462
+#: ../src/ephy-window.c:1525
 msgid "Smaller"
 msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1684
+#: ../src/ephy-window.c:1747
 msgid "Insecure"
 msgstr "Ð?ез заÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1689
+#: ../src/ephy-window.c:1752
 msgid "Broken"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ено"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1697
+#: ../src/ephy-window.c:1760
 msgid "Low"
 msgstr "Ð?изкий"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1704
+#: ../src/ephy-window.c:1767
 msgid "High"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?окий"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1714
+#: ../src/ephy-window.c:1777
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "УÑ?овенÑ? безопаÑ?ноÑ?Ñ?и: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1990
+#: ../src/ephy-window.c:2053
 #, c-format
 msgid "Open image â??%sâ??"
 msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? изобÑ?ажение «%s»"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1995
+#: ../src/ephy-window.c:2058
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
 msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? изобÑ?ажение как Ñ?он «%s»"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2000
+#: ../src/ephy-window.c:2063
 #, c-format
 msgid "Save image â??%sâ??"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изобÑ?ажение «%s»"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2005
+#: ../src/ephy-window.c:2068
 #, c-format
 msgid "Copy image address â??%sâ??"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? адÑ?еÑ? изобÑ?ажениÑ? «%s»"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2019
+#: ../src/ephy-window.c:2082
 #, c-format
 msgid "Send email to address â??%sâ??"
 msgstr "Ð?Ñ?пÑ?авиÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ение по адÑ?еÑ?Ñ? «%s»"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2025
+#: ../src/ephy-window.c:2088
 #, c-format
 msgid "Copy email address â??%sâ??"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? поÑ?Ñ?овÑ?й адÑ?еÑ? «%s»"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2039
+#: ../src/ephy-window.c:2102
 #, c-format
 msgid "Save link â??%sâ??"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? «%s»"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2045
+#: ../src/ephy-window.c:2108
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â??%sâ??"
 msgstr "Ð?акладка на Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? «%s»"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2050
+#: ../src/ephy-window.c:2113
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â??%sâ??"
 msgstr "Ð?опиÑ?оваÑ?Ñ? адÑ?еÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лки «%s»"
@@ -2856,15 +2802,15 @@ msgstr "Ð?мÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?"
 msgid "User Password"
 msgstr "Ð?аÑ?олÑ?"
 
-#: ../src/popup-commands.c:274
+#: ../src/popup-commands.c:278
 msgid "Download Link"
 msgstr "Ð?агÑ?зÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
 
-#: ../src/popup-commands.c:282
+#: ../src/popup-commands.c:286
 msgid "Save Link As"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? как"
 
-#: ../src/popup-commands.c:289
+#: ../src/popup-commands.c:293
 msgid "Save Image As"
 msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ? изобÑ?ажение как"
 
@@ -2896,37 +2842,41 @@ msgstr[0] "СиÑ?Ñ?емнÑ?й Ñ?зÑ?к (%s)"
 msgstr[1] "СиÑ?Ñ?емнÑ?е Ñ?зÑ?ки (%s)"
 msgstr[2] "СиÑ?Ñ?емнÑ?е Ñ?зÑ?ки (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:890
+#: ../src/prefs-dialog.c:862
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Ð?Ñ?беÑ?иÑ?е каÑ?алог"
 
-#: ../src/window-commands.c:941
+#: ../src/window-commands.c:342
+msgid "Save"
+msgstr "СоÑ?Ñ?аниÑ?Ñ?"
+
+#: ../src/window-commands.c:940
 msgid "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Ð?еб-бÑ?аÑ?зеÑ? GNOME Ñ?Ñ?о Ñ?вободное пÑ?огÑ?аммное обеÑ?пеÑ?ение. Ð?Ñ? можеÑ?е Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? или изменÑ?Ñ?Ñ? его пÑ?и Ñ?Ñ?ловиÑ?Ñ? Ñ?ооÑ?веÑ?Ñ?Ñ?виÑ? GNU General Public License опÑ?бликованной оÑ?ганизаÑ?ией Free Software Foundation; либо веÑ?Ñ?ии 2 лиÑ?ензии, либо (на ваÑ?е Ñ?Ñ?моÑ?Ñ?ение) лÑ?бой более поздней веÑ?Ñ?ии. "
 
-#: ../src/window-commands.c:945
+#: ../src/window-commands.c:944
 msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Ð?еб-бÑ?аÑ?зеÑ? GNOME Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в надежде на Ñ?о, Ñ?Ñ?о пÑ?иложение бÑ?деÑ? полезно, но Ð?Ð?Ð? Ð?СЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?; не гаÑ?анÑ?иÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? даже Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТЬ или СÐ?Ð?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? Ð?ЮÐ?ЫÐ? ТРÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЯÐ?. Ð?лÑ? далÑ?нейÑ?ей инÑ?оÑ?маÑ?ии ознакомÑ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ? GNU General Public License."
 
-#: ../src/window-commands.c:949
+#: ../src/window-commands.c:948
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? GNU General Public License вмеÑ?Ñ?е Ñ? веб-бÑ?аÑ?зеÑ?ом GNOME. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о не Ñ?ак, напиÑ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ом Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:995
-#: ../src/window-commands.c:1011
-#: ../src/window-commands.c:1022
+#: ../src/window-commands.c:994
+#: ../src/window-commands.c:1010
+#: ../src/window-commands.c:1021
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "СвÑ?жиÑ?еÑ?Ñ? Ñ? нами:"
 
-#: ../src/window-commands.c:998
+#: ../src/window-commands.c:997
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Ð?омоÑ?ники:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1001
+#: ../src/window-commands.c:1000
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?ие Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?ики:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1031
+#: ../src/window-commands.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2943,7 +2893,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1057
+#: ../src/window-commands.c:1056
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ð?алÑ?к Филиппов <frob df ru>\n"
@@ -2951,19 +2901,19 @@ msgstr ""
 "Ð?еонид Ð?анÑ?еÑ? <leon asplinux ru>\n"
 "ЮÑ?ий Ð?озлов <yuray komyakino ru>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1060
+#: ../src/window-commands.c:1059
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а веб-бÑ?аÑ?зеÑ?а"
 
-#: ../src/window-commands.c:1216
+#: ../src/window-commands.c:1215
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ежим клавиÑ?ной навигаÑ?ии?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1219
+#: ../src/window-commands.c:1218
 msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
 msgstr "Ð?ажаÑ?ие клавиÑ?и F7 Ñ?пÑ?авлÑ?еÑ? вклÑ?Ñ?ением клавиÑ?ной навигаÑ?ии. ЭÑ?а возможноÑ?Ñ?Ñ? помеÑ?аеÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, позволÑ?Ñ?Ñ?ий пеÑ?емеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? по Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? клавиаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ХоÑ?иÑ?е вклÑ?Ñ?иÑ?Ñ? клавиÑ?нÑ?Ñ? навигаÑ?иÑ??"
 
-#: ../src/window-commands.c:1222
+#: ../src/window-commands.c:1221
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]