[empathy] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Portuguese translation
- Date: Mon, 7 Mar 2011 23:43:03 +0000 (UTC)
commit bd4149f1340c9881f001455983f7eaba987bfcb8
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Mon Mar 7 23:46:03 2011 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 1580 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 890 insertions(+), 690 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b9c46aa..3eaae60 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,17 +1,18 @@
# empathy's Portuguese translation
# Copyright © 2003, 2004 gossip
-# Copyright © 2008, 2009, 2010 empathy
+# Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011 empathy
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2008, 2009, 2010.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.32\n"
+"Project-Id-Version: 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-22 00:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-22 01:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-07 23:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -115,229 +116,220 @@ msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Pasta de downloads por omissão do Empathy"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "O Empathy questionou sobre importar contas"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "O Empathy migrou os registos butterfly"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy deverá colocar automaticamente como ausente quando inactivo"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy deverá ligar-se automaticamente ao iniciar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy deverá reduzir a precisão da localização"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy deverá utilizar o avatar do contacto como Ãcone da janela de diálogo"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Activar as Ferramentas de Desenvolvimento WebKit"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Activar notificações de popup de novas mensagens"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activar a verificação ortográfica"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Hide main window"
msgstr "Esconder a janela principal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide the main window."
msgstr "Esconder a janela principal."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "Caracter após alcunha completada"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Abrir novos diálogos em janelas distintas"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Caminho do tema Adium a utilizar"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
"Caminho do tema Adium a utilizar se o tema utilizado para a conversa for "
"Adium."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Reproduzir um som ao receber mensagens"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Reproduzir um som ao ser iniciado um novo diálogo"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Reproduzir um som ao enviar mensagens"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Reproduzir um som quando um contacto inicia uma sessão"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Reproduzir um som quando um contacto termina a sessão"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Reproduzir um som iniciar uma sessão"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Reproduzir um som ao terminar a sessão"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Notificações em popup se o diálogo não tiver o foco"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Notificações em popup quando um contacto inicia uma sessão"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Notificações em popup quando um contacto termina a sessão"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Apresentar os avatares"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Apresentar a lista de contactos nas salas"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Apresentar dica sobre fechar a janela principal"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Apresentar os contactos desligados"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show protocols"
msgstr "Apresentar os protocolos"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas de verificação ortográfica"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "A pasta onde por omissão gravar ficheiros transferidos."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "O último directório de onde foi seleccionada uma imagem de avatar."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "A posição do painel lateral da janela de diálogo"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr ""
"A posição armazenada (em pixels) do painel lateral da janela de diálogo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "O tema utilizado para apresentar o diálogo em janelas de diálogo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Utilizar risonhos gráficos"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Utilizar sons de notificação"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Utilizar tema para salas de diálogo"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Se o Empathy pode ou não publicar a localização do utilizador aos seus "
"contactos."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Se o Empathy pode ou não utilizar o GPS para calcular a localização."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Se o Empathy pode ou não utilizar a rede de telemóveis para calcular a "
"localização."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Se o Empathy pode ou não utilizar a rede para calcular a localização."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr ""
-"Se o Empathy perguntou ou não sobre importar contas de outras aplicações."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Se o Empathy migrou ou não os registos butterfly."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
"Se o Empathy deverá ou não iniciar automaticamente a sessão com as suas "
"contas ao iniciar."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
"Se o Empathy deverá ou não ficar em estado ausente automaticamente quando o "
"utilizador está inactivo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Se o Empathy deverá ou não reduzir a precisão da localização por motivos de "
"privacidade."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Se o Empathy deverá ou não utilizar os avatares dos contactos como Ãcones "
"das janelas de diálogo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Se as ferramentas de desenvolvimento WebKit, tais como o Inspector Web, "
"deverão estar activas."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
@@ -345,72 +337,72 @@ msgstr ""
"Se deverão ou não ser utilizado gestores de ligações para desligar/religar "
"automaticamente."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Se verificar ou não as palavras introduzidas contra os idiomas para os quais "
"deseja verificar."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Se converter ou não risonhos em imagens gráficas nos diálogos."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Se reproduzir ou não um som para notificar que contactos iniciaram uma "
"sessão na rede."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Se reproduzir ou não um som para notificar que contactos terminaram a sessão "
"na rede."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar a ocorrência de eventos."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar da recepção de mensagens."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr ""
"Se reproduzir ou não um som para notificar do inÃcio de novos diálogos."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar de mensagens enviadas."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Se reproduzir ou não um som ao iniciar uma sessão na rede."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Se reproduzir ou não um som ao terminar a sessão numa rede."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Se reproduzir ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Se apresentar ou não popups de notificação quando um contacto termina a sua "
"sessão."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Se apresentar ou não popups de notificação quando um contacto inicia uma "
"sessão."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -418,40 +410,40 @@ msgstr ""
"Se apresentar ou não um popup de notificação ao receber uma nova mensagem "
"mesmo que o diálogo já esteja aberto mas não detenha o foco."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Se apresentar ou não um popup de notificação ao receber uma nova mensagem."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Se apresentar ou não os avatares dos contactos na lista de contactos e "
"janelas de diálogo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Se apresentar ou não na lista de contactos os que estejam desligados."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Se apresentar ou não popups de notificação quando ausente ou ocupado."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
"Se apresentar ou não os protocolos dos contactos na lista de contactos."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Se apresentar ou não a lista de contactos nas salas de diálogo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Se apresentar a lista de contactos em modo compacto ou não."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -459,11 +451,11 @@ msgstr ""
"Se apresentar ou não o diálogo de mensagem sobre fechar a janela principal "
"no botão 'x' da barra de tÃtulo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Se utilizar ou não o tema nas janelas de diálogo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -479,192 +471,193 @@ msgstr "Gerir contas de Mensagens Instantâneas e VoIP"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Contas de Mensagens Instantâneas e VoIP"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr ""
-"O código de verificação do ficheiro recebido não coincide com a do ficheiro "
-"enviado"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Transferência de ficheiro terminada, mas o ficheiro estava corrompido"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Transferência de ficheiros não é suportada pelo contacto remoto"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "O ficheiro seleccionado não é um ficheiro normal"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
msgid "The selected file is empty"
msgstr "O ficheiro seleccionado está vazio"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Tipo de socket não é suportado"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
msgid "No reason was specified"
msgstr "Não foi especificado nenhum motivo"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
msgid "The change in state was requested"
msgstr "A alteração de estado foi pedida"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Cancelou a transferência do ficheiro"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "O outro participante cancelou a transferência do ficheiro"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Erro ao tentar transferir o ficheiro"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "O outro participante é incapaz de transferir o ficheiro"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo desconhecido"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
msgid "Available"
msgstr "DisponÃvel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Invisible"
msgstr "InvisÃvel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Offline"
msgstr "Desligado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
-#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
-#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "No reason specified"
msgstr "Nenhum motivo especificado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Estado definido como desligado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
msgid "Network error"
msgstr "Erro de rede"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha na autenticação"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
msgid "Encryption error"
msgstr "Erro de encriptação"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
msgid "Name in use"
msgstr "Nome já utilizado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Não foi apresentado o certificado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado não é credÃvel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificado expirou"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificado não está activo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Falha no nome de servidor do certificado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Falha na impressão digital do certificado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado assinado pelo próprio"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
msgid "Certificate error"
msgstr "Erro no certificado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Encriptação não está disponÃvel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certificado é inválido"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
msgid "Connection has been refused"
msgstr "A ligação foi recusada"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Incapaz de estabelecer a ligação"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
msgid "Connection has been lost"
msgstr "A ligação perdeu-se"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Este recurso já se encontra ligado ao servidor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"A ligação foi substituÃda por uma nova ligação utilizando o mesmo recurso"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "A conta já existe no servidor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "O servidor está demasiado ocupado para aceitar a ligação"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "O certificado foi revogado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"O certificado utiliza um algoritmo de cifra inseguro ou é criptograficamente "
"fraco"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -675,16 +668,20 @@ msgstr ""
# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
-msgstr "Pessoas por Perto"
+msgstr "Pessoas Próximas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japão"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Diálogo Facebook"
@@ -734,71 +731,86 @@ msgstr[1] "%d meses atrás"
msgid "in the future"
msgstr "no futuro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+msgstr "A conta %s é editada através do Minhas Contas Web."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "A conta %s não pode ser editada no Empathy."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "Iniciar o Minhas Contas Web"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
msgid "A_pply"
msgstr "A_plicar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
msgid "L_og in"
msgstr "_Iniciar sessão"
#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Conta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
msgid "_Enabled"
msgstr "_Activo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Esta conta já existe no servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Criar uma nova conta no servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
msgid "Ca_ncel"
msgstr "Ca_ncelar"
@@ -807,19 +819,19 @@ msgstr "Ca_ncelar"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Conta %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
msgid "New account"
msgstr "Nova conta"
@@ -850,32 +862,52 @@ msgid "Pass_word:"
msgstr "Sen_ha:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Recordar Senha"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "Recordar senha"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Nome de Avatar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Qual é a sua senha AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Qual é o seu nome visÃvel AIM?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
@@ -891,11 +923,11 @@ msgstr "<b>Exemplo:</b> utilizador"
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_D de Sessão:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Qual é o seu ID de Utilizador GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Qual é a sua senha GroupWise?"
@@ -912,11 +944,11 @@ msgstr "Conjunto de c_aracteres:"
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "_UIN ICQ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Qual é o seu UIN do ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Qual é a sua senha do ICQ?"
@@ -1017,12 +1049,12 @@ msgstr "Ignorar as definições de servidor"
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Pri_oridade:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Rec_urso:"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1034,39 +1066,39 @@ msgstr ""
"Utilize <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta página</a> para "
"seleccionar um nome de utilizador Facebook, caso não tenha um."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Utilizar SS_L antigo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Qual é a sua senha do Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Qual é o seu utilizador no Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Qual é o seu ID Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Qual é a sua senha Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Qual é o seu ID Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Qual é a sua senha Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Qual é o seu ID Jabber desejado?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Qual é a sua senha Jabber desejada?"
@@ -1074,11 +1106,11 @@ msgstr "Qual é a sua senha Jabber desejada?"
msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
msgstr "<b>Exemplo:</b> utilizador hotmail com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Qual é o seu ID do Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Qual é a sua senha Windows Live?"
@@ -1154,27 +1186,27 @@ msgstr "Porto:"
msgid "Proxy Options"
msgstr "Opções de Proxy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "STUN Server:"
msgstr "Servidor STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Transport:"
msgstr "Transporte:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Qual é a senha da sua conta SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Qual é o seu ID SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "_Username:"
msgstr "_Utilizador:"
@@ -1182,96 +1214,104 @@ msgstr "_Utilizador:"
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "I_gnorar convites para conferências e salas de diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Qual é o seu ID Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Qual é a sua senha Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_D Yahoo!:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Configuração regional da Lista de _Salas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Incapaz de converter a imagem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Nenhum dos formatos de imagem aceites é suportado pelo seu sistema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Seleccione a Imagem do seu Avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "No Image"
msgstr "Nenhuma Imagem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Ficheiros"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Clique para aumentar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Falha ao abrir um diálogo privado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Tópico não é suportado neste diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Não lhe é permitido alterar o tópico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: limpa todas as mensagens do diálogo actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tópico>: define o tópico do diálogo actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID sala diálogo>: entrar numa nova sala de diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID sala diálogo>: entrar numa nova sala de diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<ID sala diálogo>] [<motivo>]: abandonar a sala de diálogo, por "
+"omissão a actual"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID contacto> [<mensagem>]: abre uma janela de diálogo privada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID contacto> <mensagem>: abre uma janela de diálogo privada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <alcunha>: alterar a sua alcunha no servidor actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <mensagem>: envia uma mensagem ACTION para o diálogo actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1281,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"enviar uma mensagem começada por '/'. Por exemplo: \"/say /join é utilizado "
"para entrar numa nova sala de diálogo\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1289,85 +1329,99 @@ msgstr ""
"/help [<comando>]: apresenta todos os comandos suportados. Se <comando> "
"estiver definido, apresenta a sua forma de utilização."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utilização: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando desconhecido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr ""
"Comando desconhecido; consulte /help para obter os comandos disponÃveis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
msgid "offline"
msgstr "desligado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto inválido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
msgid "permission denied"
msgstr "permissão negada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
msgid "too long message"
msgstr "mensagem demasiado extensa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
msgid "not implemented"
msgstr "não implementado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Erro ao enviar a mensagem '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:704
msgid "Topic:"
msgstr "Tópico:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tópico definido como: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
msgid "No topic defined"
msgstr "Nenhum tópico definido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Nenhuma Sugestão)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Adicionar '%s' ao Dicionário"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Adicionar '%s' ao Dicionário %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserir Risonho"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Sugestões de Ortografia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Falha ao obter os registos recentes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s terminou a sessão"
@@ -1375,12 +1429,12 @@ msgstr "%s terminou a sessão"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s foi expulso por %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s foi expulso"
@@ -1388,17 +1442,17 @@ msgstr "%s foi expulso"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s foi banifo por %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s foi banido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s abandonou a sala"
@@ -1408,79 +1462,95 @@ msgstr "%s abandonou a sala"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s entrou na sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s é agora conhecido como %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
msgid "Disconnected"
msgstr "Desligado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Senha incorrecta; tente novamente:"
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "Deseja armazenar esta senha?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
+msgid "Remember"
+msgstr "Recordar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
+msgid "Not now"
+msgstr "Agora não"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
msgid "Retry"
msgstr "Tentar Novamente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Senha incorrecta; tente novamente:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Esta sala está protegida por uma senha:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
msgid "Join"
msgstr "Juntar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
msgid "Conversation"
msgstr "Diálogo"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar o Endereço do Link"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Link"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editar Informação de Contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
msgid "Personal Information"
msgstr "Informação Pessoal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
msgid "New Contact"
msgstr "Novo Contacto"
@@ -1500,280 +1570,297 @@ msgstr "Sem Grupo"
msgid "Favorite People"
msgstr "Pessoas Favoritas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2309
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Deseja mesmo remover o grupo '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2312
msgid "Removing group"
msgstr "A remover o grupo"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2514
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2417
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Deseja mesmo remover o contacto '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
msgid "Removing contact"
msgstr "A remover o contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:204
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Add Contactâ?¦"
msgstr "_Adicionar Contactoâ?¦"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Chat"
msgstr "_Diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Ch_amada Ã?udio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Chamada de _VÃdeo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Diálogos _Anteriores"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
msgid "Send File"
msgstr "Enviar Ficheiro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Partilhar o Meu Ambiente de Trabalho"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mação"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:499
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:553
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:903
+#: ../src/empathy-chat-window.c:916
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "A convidá-lo para esta sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:584
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Convidar Para a Sala de Diálogo"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Procurar nos contactos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
+msgid "Search: "
+msgstr "Procurar: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Adicionar Contacto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nenhum contacto encontrado"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleccione um contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
msgid "Full name:"
msgstr "Nome completo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
msgid "Phone number:"
msgstr "Número de telefone:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
msgid "E-mail address:"
msgstr "Endereço de email:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
msgid "Website:"
msgstr "Página web:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
msgid "Birthday:"
msgstr "Data de Nascimento:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Código de PaÃs ISO:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Country:"
msgstr "PaÃs:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:730
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Area:"
msgstr "Ã?rea:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Postal Code:"
msgstr "Código Postal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Street:"
msgstr "Rua:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Building:"
msgstr "EdifÃcio:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
msgid "Floor:"
msgstr "Piso:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
msgid "Room:"
msgstr "Sala:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "NÃvel de Precisão:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Erro Vertical (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Erro Horizontal (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
msgid "Bearing:"
msgstr "Orientação:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Velocidade de Escalada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
msgid "Last Updated on:"
msgstr "�ltima Actualização a:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y Ã s %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
msgid "Save Avatar"
msgstr "Gravar Avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Incapaz de gravar o avatar"
@@ -1783,7 +1870,7 @@ msgstr "<b>Localização</b> em (data)\t"
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
msgid "Alias:"
msgstr "Alcunha:"
@@ -1803,7 +1890,7 @@ msgstr "Detalhes do Contacto"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
@@ -1836,18 +1923,18 @@ msgstr ""
msgid "_Add Group"
msgstr "_Adicionar Grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-main-window.c:1247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
+#: ../src/empathy-main-window.c:1437
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Contactos Associados"
@@ -1867,7 +1954,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -1884,25 +1971,47 @@ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contactsâ?¦"
msgstr "A_ssociar Contactosâ?¦"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2425
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Deseja realmente remover o contacto ligado '%s'? Note que tal irá remover "
+"todos os contactos que constituem este contacto ligado."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
#, c-format
-msgid "Meta-contact containing %u contact"
-msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
-msgstr[0] "Meta-contacto contendo %u contacto"
-msgstr[1] "Meta-contacto contendo %u contactos"
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Contacto ligado contendo %u contacto"
+msgstr[1] "Contacto ligado contendo %u contactos"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Localização</b> em (data)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Ligado a partir de um telefone ou dispositivo móvel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
msgid "New Network"
msgstr "Nova Rede"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Seleccione uma rede de IRC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Reiniciar a Lista de _Redes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "novo servidor"
@@ -1914,49 +2023,49 @@ msgstr "SSL"
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
#. * right-clicking on a contact and selecting "Linkâ?¦"). "Link" in this title
#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
msgid "Link Contacts"
msgstr "Associar Contactos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlinkâ?¦"
-msgstr "_Desassociarâ?¦"
+msgstr "_Separarâ?¦"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
msgid ""
-"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
msgstr ""
-"Separar completamente o meta-contacto apresentado nos contactos que o "
+"Separar completamente o contacto ligado apresentado nos contactos que o "
"compõem."
#. Add button
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
msgid "_Link"
msgstr "_Associar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
#, c-format
-msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
-msgstr "Desassociar o meta-contacto '%s'?"
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "Separar os contactos ligados '%s'?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
msgid ""
-"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
-"split the meta-contact into the contacts it contains."
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
msgstr ""
-"Tem a certeza de que deseja desassociar este meta-contacto? Isto irá separar "
-"o meta-contacto nos contactos que o compõem."
+"Tem a certeza de que deseja separar estes contactos ligados? Isto irá separar "
+"os contactos ligados nos contactos que o compõem."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
-msgstr "_Desassociar"
+msgstr "_Separar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -1966,10 +2075,12 @@ msgid "Conversations"
msgstr "Diálogos"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find Next"
msgstr "Procurar Seguinte"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "Find Previous"
msgstr "Procurar Anterior"
@@ -1992,116 +2103,134 @@ msgid "Contact ID:"
msgstr "ID de Contacto:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
msgid "C_hat"
msgstr "_Diálogo"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
msgid "New Conversation"
msgstr "Novo Diálogo"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
msgid "Send _Video"
msgstr "Enviar _VÃdeo"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
msgid "C_all"
msgstr "Ch_amar"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
msgid "New Call"
msgstr "Nova Chamada"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Introduza a sua senha para a conta\n"
+"<b>%s</b>"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
msgid "Custom Messageâ?¦"
msgstr "Mensagem Personalizadaâ?¦"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
msgid "Edit Custom Messagesâ?¦"
msgstr "Editar as Mensagens Personalizadasâ?¦"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Clique para remover este estado dos favoritos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Clique para tornar este estado num favorito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
msgid "Set status"
msgstr "Definir estado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Defina a sua presença e estado actual"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
msgid "Custom messagesâ?¦"
msgstr "Mensagens personalizadasâ?¦"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nova conta %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Find:"
msgstr "Procurar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
msgid "Match case"
msgstr "Coincidir a capitalização"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
msgstr "Frase não encontrada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Mensagem instantânea recebida"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Mensagem instantânea enviada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Recebido um pedido de diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Contacto iniciou sessão"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Contacto terminou a sessão"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "Ligado ao servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Desligado do servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Chamada de voz a receber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "A realizar chamada de voz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "Chamada de voz terminada"
@@ -2114,12 +2243,12 @@ msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Editar as Mensagens Personalizadas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Adicionar _Nova Pré-definição"
+msgid "Save _New Status Message"
+msgstr "Gravar a _Nova Mensagem de Estado"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Pré-definições Gravadas"
+msgid "Saved Status Messages"
+msgstr "Mensagens de Estado Gravadas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
@@ -2138,87 +2267,101 @@ msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr ""
-"Não é possÃvel verificar a identidade apresentada pelo servidor de diálogo.\n"
+"Não é possÃvel verificar a identidade apresentada pelo servidor de diálogo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
-msgstr "O certificado não é assinado pela Autoridade de Certificação"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "O certificado não é assinado por uma Autoridade de Certificação."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "O certificado expirou"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "O certificado expirou."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
-msgid "The certificate hasn't yet been activated"
-msgstr "O certificado ainda não está activo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "O certificado ainda não está activo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
-msgstr "O certificado não contém a impressão digital esperada"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "O certificado não contém a impressão digital esperada."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr ""
"O nome de máquina verificado pelo certificado não corresponde ao nome do "
-"servidor"
+"servidor."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
-msgid "The certificate is self-signed"
-msgstr "O certificado é assinado pelo próprio"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "O certificado é assinado pelo próprio."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
-msgstr "O certificado foi revogado pela Autoridade de Certificação emitente"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "O certificado foi revogado pela Autoridade de Certificação emissora."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
-msgid "The certificate is cryptographically weak"
-msgstr "O certificado é criptograficamente fraco"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "O certificado é criptograficamente fraco."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
-msgstr "A dimensão do certificado excede os limites verificáveis"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "A dimensão do certificado excede os limites verificáveis."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
-msgid "The certificate is malformed"
-msgstr "O certificado está mal formado"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "O certificado está mal formado."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Nome de servidor esperado: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Nome de servidor do certificado: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Esta ligação não é segura. Ainda assim deseja continuar?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Recordar esta selecção para ligações futuras"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:312
msgid "Certificate Details"
msgstr "Detalhes do Certificado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Incapaz de abrir o URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione um ficheiro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Espaço disponÃvel em disco é insuficiente para gravar o ficheiro"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"� necessário %s de espaço livre para gravar este ficheiro, mas apenas está "
+"disponÃvel %s. Seleccione outra localização."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Ficheiro recebido de %s"
@@ -2406,20 +2549,37 @@ msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mensagem Instantânea (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:414
+#: ../src/empathy.c:308
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Não estabelecer ligação ao iniciar"
-#: ../src/empathy.c:418
+#: ../src/empathy.c:312
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr ""
"Não apresentar a lista de contactos nem qualquer outro diálogo ao iniciar"
-#: ../src/empathy.c:435
+#: ../src/empathy.c:320
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Cliente de MI Empathy"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy.c:499
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Erro ao contactar o Gestor de Conta"
+
+#: ../src/empathy.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar a ligação ao Gestor de Conta do Telepathy. "
+"O erro foi:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2431,7 +2591,7 @@ msgstr ""
"Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (à sua discrição) qualquer versão "
"posterior."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -2443,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"UM FIM ESPEC�FICO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais "
"detalhes."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -2453,11 +2613,11 @@ msgstr ""
"o Empathy; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (em inglês)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Um cliente de Mensagens Instantâneas para o GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
@@ -2491,45 +2651,35 @@ msgstr ""
"sair deste assistente e adicionar contas mais tarde a partir do menu Editar."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nova conta %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Que tipo de conta de diálogo possui?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Possui quaisquer outras contas de diálogo que deseja configurar?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
msgid "Enter your account details"
msgstr "Introduza os detalhes da sua conta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Que tipo de conta de diálogo deseja criar?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Deseja criar outras contas de diálogo?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Introduza os detalhes da nova conta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2541,42 +2691,42 @@ msgstr ""
"mensagens instantâneas. Com um microfone ou webcam pode também fazer "
"chamadas e videoconferências."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
"Tem alguma conta que tenha estado a utilizar com outra aplicação de diálogo?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Sim, importar os meus detalhes de conta de "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Sim, irei introduzir os meus detalhes de conta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Não, quero uma conta nova"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Não, apenas quero ver as pessoas que estão por perto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Seleccione as contas que deseja importar:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Não, é tudo por agora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2588,16 +2738,16 @@ msgstr ""
"detalhes abaixo estão correctos. Poderá facilmente alterar estes detalhes "
"mais tarde ou desactivar esta funcionalidade utilizando o diálogo de 'Contas'"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Editar->Contas"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Não desejo activar esta conta no futuro"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "De momento _não desejo activar esta funcionalidade"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2609,66 +2759,67 @@ msgstr ""
"instale o pacote telepathy-salut e crie uma conta de Pessoas Próximas a "
"partir do diálogo de Contas"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut não está instalado"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Assistente de Contas de Mensagens e VoIP"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Bem vindo ao Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importar as suas contas existentes"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Introduza os seus detalhes pessoais"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Existem alterações por gravar na sua conta %s."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "A sua nova conta ainda não foi gravada."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
msgid "Connectingâ?¦"
msgstr "A estabelecer ligação�"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
#, c-format
msgid "Offline â?? %s"
msgstr "Desligado â?? %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
#, c-format
msgid "Disconnected â?? %s"
msgstr "Desligado â?? %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
msgid "Offline â?? No Network Connection"
msgstr "Desligado â?? Nenhuma Ligação de Rede"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
msgid "Unknown Status"
msgstr "Estado Desconhecido"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
msgid "Offline â?? Account Disabled"
msgstr "Desligado â?? Conta Desactivada"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2676,16 +2827,16 @@ msgstr ""
"Está prestes a criar uma nova conta, que irá descartar as\n"
"suas alterações. Tem a certeza de que deseja continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Deseja remover %s do seu computador?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Isto não irá remover a sua conta no servidor."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2693,7 +2844,16 @@ msgstr ""
"Está prestes a seleccionar outra conta, o que irá descartar\n"
"as suas alterações. Tem a certeza de que deseja continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Activar"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Desactivar"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2729,11 +2889,11 @@ msgstr "_Adicionarâ?¦"
msgid "_Importâ?¦"
msgstr "_Importarâ?¦"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+#: ../src/empathy-auth-client.c:243
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - Cliente de autenticação do Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+#: ../src/empathy-auth-client.c:259
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Cliente de autenticação do Empathy"
@@ -2741,96 +2901,96 @@ msgstr "Cliente de autenticação do Empathy"
# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
msgid "People nearby"
-msgstr "Pessoas por perto"
+msgstr "Pessoas próximas"
-#: ../src/empathy-av.c:133
+#: ../src/empathy-av.c:118
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Cliente de Ã?udio/VÃdeo do Empathy"
-#: ../src/empathy-av.c:149
+#: ../src/empathy-av.c:134
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Cliente de Ã?udio/VÃdeo do Empathy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/empathy-call-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
-#: ../src/empathy-call-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/empathy-call-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1173
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _Lateral"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1192
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada áudio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1196
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
msgid "Video input"
msgstr "Entrada vÃdeo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1200
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
msgid "Dialpad"
msgstr "Teclado Numérico"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1205
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1273
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Chamada com %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1352
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
msgid "Call"
msgstr "Chamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1506
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "O endereço IP tal como visto pela máquina"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "O endereço IP tal como visto por um servidor na Internet"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "O endereço IP do par tal como visto pelo outro lado"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "O endereço IP de um servidor de relay"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "O endereço IP do grupo multicast"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2247
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
#, c-format
msgid "Connected â?? %d:%02dm"
msgstr "Ligado â?? %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2308
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalhes Técnicos"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2346
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2839,7 +2999,7 @@ msgstr ""
"As aplicações de %s não suportam nenhum dos formatos áudio suportados pelo "
"seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2351
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2848,7 +3008,7 @@ msgstr ""
"As aplicações de %s não suportam nenhum dos formatos vÃdeo suportados pelo "
"seu computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2357
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2857,25 +3017,25 @@ msgstr ""
"Incapaz de estabelecer uma ligação com %s. Um dos utilizadores deve estar "
"numa rede que não permite ligações directas."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2363
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Ocorreu um erro na rede"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2367
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Os formatos áudio necessários para esta chamada não estão instalados no seu "
"computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2370
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Os formatos vÃdeo necessários para esta chamada não estão instalados no seu "
"computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2380
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2886,19 +3046,19 @@ msgstr ""
"\">Relate isto como um erro</a> e junte os registos obtidos pela janela "
"'Depuração' no menu Ajuda."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2388
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Ocorreu um erro no motor de chamadas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2391
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Foi alcançado o final do fluxo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Incapaz de estabelecer fluxo áudio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2441
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Incapaz de estabelecer fluxo vÃdeo"
@@ -2994,39 +3154,39 @@ msgstr "Antevisão do VÃdeo"
msgid "_Call"
msgstr "_Chamar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Visualizar"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../src/empathy-chat-window.c:469 ../src/empathy-chat-window.c:489
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d por ler)"
msgstr[1] "%s (%d por ler)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (e %u outro)"
msgstr[1] "%s (e %u outros)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#: ../src/empathy-chat-window.c:497
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d por ler de outros)"
msgstr[1] "%s (%d por ler de outros)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:489
+#: ../src/empathy-chat-window.c:506
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d por ler de todos)"
msgstr[1] "%s (%d por ler de todos)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:695
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
msgid "Typing a message."
msgstr "A escrever uma mensagem."
@@ -3122,86 +3282,90 @@ msgstr "Ligar Automaticamente"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gerir as Salas Favoritas"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "Incoming video call"
msgstr "Chamada de vÃdeo a receber"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada a receber"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:472
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s está a ligar-lhe em videoconferência. Deseja atender?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s está a ligar-lhe. Deseja atender?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chamada a receber de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
+#: ../src/empathy-event-manager.c:540
msgid "_Reject"
msgstr "_Rejeitar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:546
msgid "_Answer"
msgstr "_Atender"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:618
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Chamada vÃdeo a receber de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#: ../src/empathy-event-manager.c:737
msgid "Room invitation"
msgstr "Convite para uma sala"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#: ../src/empathy-event-manager.c:739
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Convite para entrar na sala %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
+#: ../src/empathy-event-manager.c:746
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s está a convidá-lo para entrar na sala %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
msgid "_Decline"
msgstr "_Recusar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
+#: ../src/empathy-event-manager.c:759
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Entrar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+#: ../src/empathy-event-manager.c:786
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s convidou-o a entrar na sala %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#: ../src/empathy-event-manager.c:792
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Foi convidado para se juntar à sala %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:797
+#: ../src/empathy-event-manager.c:843
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "A receber transferência de ficheiro de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:369
+msgid "Password required"
+msgstr "� necessária senha"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Subscrição já pedida por %s"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s gostaria de ter permissão para o poder ver quando está ligado"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3210,16 +3374,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Mensagem: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s terminou a sessão."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s iniciou uma sessão."
-
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
@@ -3311,15 +3465,15 @@ msgstr "A verificar a integridade de \"%s\""
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "A calcular o código de verificação de \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
msgid "Remaining"
msgstr "Remanescente"
@@ -3346,43 +3500,51 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Importar Contas"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:292
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
msgid "Source"
msgstr "Origem"
-#: ../src/empathy-main-window.c:383
+#: ../src/empathy-main-window.c:386
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Indique a Senha"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "No match found"
msgstr "Nenhuma equivalência encontrada"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:687
msgid "Reconnect"
msgstr "Ligar Novamente"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:693
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar a Conta"
-#: ../src/empathy-main-window.c:547
+#: ../src/empathy-main-window.c:699
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1229
+#: ../src/empathy-main-window.c:1419
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1554
+#: ../src/empathy-main-window.c:1753
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de Contactos"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1663
+#: ../src/empathy-main-window.c:1868
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Apresentar e editar contas"
@@ -3391,8 +3553,8 @@ msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "Contactos num _Mapa"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Contexto"
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Procurar na _Lista de Contactos"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
@@ -3466,17 +3628,21 @@ msgstr "Informação _Pessoal"
msgid "_Room"
msgstr "_Sala"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+msgid "_Search for Contactsâ?¦"
+msgstr "_Procurar por Contactosâ?¦"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de Diálogo"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3489,16 +3655,16 @@ msgstr ""
"Requer senha: %s\n"
"Membros: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Incapaz de iniciar uma listagem de salas"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Incapaz de parar uma listagem de salas"
@@ -3533,39 +3699,39 @@ msgstr "Lista de Salas"
msgid "_Room:"
msgstr "_Sala:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message received"
msgstr "Mensagem recebida"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "Message sent"
msgstr "Mensagem enviada"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "New conversation"
msgstr "Novo diálogo"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes online"
msgstr "Contacto iniciou uma sessão"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Contacto terminou a sessão"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account connected"
msgstr "Conta ligou-se"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "Account disconnected"
msgstr "Conta desligou-se"
-#: ../src/empathy-preferences.c:445
+#: ../src/empathy-preferences.c:446
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../src/empathy-preferences.c:882
+#: ../src/empathy-preferences.c:875
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@@ -3708,26 +3874,6 @@ msgstr "_Publicar a localização para os meus contactos"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Reduzir a precisão da localização"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:141
-msgid "Respond"
-msgstr "Responder"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:147
-msgid "Reject"
-msgstr "Rejeitar"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:151
-msgid "Answer"
-msgstr "Responder"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:158
-msgid "Decline"
-msgstr "Recusar"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:162
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceitar"
-
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Estado"
@@ -3736,67 +3882,67 @@ msgstr "Estado"
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/empathy-map-view.c:452
+#: ../src/empathy-map-view.c:442
msgid "Contact Map View"
msgstr "Vista de Mapa de Contactos"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
msgid "Debug Window"
msgstr "Janela de Depuração"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
msgid "Level "
msgstr "NÃvel "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
msgid "Info"
msgstr "Informação"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
msgid "Critical"
msgstr "CrÃtico"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
msgid "Domain"
msgstr "DomÃnio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
msgid "Level"
msgstr "NÃvel"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3816,39 +3962,97 @@ msgstr "Seleccione um contacto a convidar para o diálogo:"
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Não apresentar quaisquer diálogos; realizar o trabalho (por ex, importar) e "
"sair"
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
-"Não apresentar quaisquer diálogos se existirem quaisquer contas não-Salut"
+"Não apresentar quaisquer diálogos excepto se apenas existirem contas \"Pessoas Próximas\""
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Seleccionar inicialmente a conta indicada (por ex, gabble/jabber/"
"foo_40exemplo_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
msgid "<account-id>"
msgstr "<id de conta>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:200
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Contas Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:216
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Contas Empathy"
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
+#: ../src/empathy-debugger.c:66
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Depurador Empathy"
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Cliente de Diálogo Empathy"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+msgid "Respond"
+msgstr "Responder"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+msgid "Answer"
+msgstr "Responder"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+msgid "Decline"
+msgstr "Recusar"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "O Empathy questionou sobre importar contas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o Empathy perguntou ou não sobre importar contas de outras aplicações."
+
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr ""
+#~ "O código de verificação do ficheiro recebido não coincide com a do "
+#~ "ficheiro enviado"
+
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "Adicionar _Nova Pré-definição"
+
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Pré-definições Gravadas"
+
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "Subscrição já pedida por %s"
+
+#~ msgid "%s is now offline."
+#~ msgstr "%s terminou a sessão."
+
+#~ msgid "%s is now online."
+#~ msgstr "%s iniciou uma sessão."
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Contexto"
+
#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
#~ msgstr "Utilizar o _Yahoo! Japão"
@@ -4183,10 +4387,6 @@ msgstr "Depurador Empathy"
#~ msgid "unknown size"
#~ msgstr "tamanho desconhecido"
-#~| msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "%s gostaria de lhe enviar um ficheiro"
-
#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
#~ msgstr "Deseja aceitar o ficheiro \"%s\" (%s)?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]