[ekiga/gnome-2-32] Updated Latvian translation.



commit 144f1200969adff3d7095a9c5a7d6cc283466792
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Tue Mar 8 00:19:26 2011 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 1340 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 530 insertions(+), 810 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 3734a46..103eb14 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -8,25 +8,26 @@
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006.
 # Klaids Borovs <eklaids gmail com>, 2010.
 # RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-12 14:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-20 09:33+0300\n"
-"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-09 08:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 14:05+0200\n"
+"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4494
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga Softphone"
 
@@ -35,13 +36,13 @@ msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
 msgstr "IP telefonija, VoIP un video konferences"
 
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Talk to people over the Internet"
 msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "SarunÄ?jies un redzi cilvÄ?kus InternetÄ?"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
-msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 4: LAN, 5: IzvÄ?les"
+#| msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
+msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512 4: LAN, 5: IzvÄ?les"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -74,7 +75,6 @@ msgid "Audio output device"
 msgstr "Audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-#| msgid "Aut_o Answer"
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "AutomÄ?tiska atbilde"
 
@@ -107,7 +107,6 @@ msgstr ""
 "avÄ?rijas dažÄ?s Netmeeting versijÄ?s."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-#| msgid "Contact collision"
 msgid "Contact long status"
 msgstr "Kontaktu garais statuss"
 
@@ -120,42 +119,40 @@ msgid "DTMF sending"
 msgstr "DTMF sūtīšana"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-#| msgid "Disabled echo cancelation"
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "AtslÄ?gt video aparatÅ«ras paÄ?trinÄ?Å¡anu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3618
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3742
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t attÄ?lus no jÅ«su video kameras"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
 msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "IeslÄ?gt 'Ä?tro startu'"
+msgstr "AktivÄ?t 'Ä?tro startu'"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
 msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "IeslÄ?gt H.245 tunelÄ?Å¡anu"
+msgstr "AktivÄ?t H.245 tunelÄ?Å¡anu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-#| msgid "Enable silence detection"
 msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "IeslÄ?gt STUN tÄ«kla noteikÅ¡anu"
+msgstr "AktivÄ?t STUN tÄ«kla noteikÅ¡anu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
 msgid "Enable early H.245"
-msgstr "IeslÄ?gt agrÄ?ko H.245"
+msgstr "AktivÄ?t agrÄ?ko H.245"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
 msgid "Enable echo cancelation"
-msgstr "IeslÄ?gt atbalss slÄ?pÄ?Å¡anu"
+msgstr "AktivÄ?t atbalss slÄ?pÄ?Å¡anu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
 msgid "Enable silence detection"
-msgstr "IeslÄ?gt klusuma noteikÅ¡anu"
+msgstr "AktivÄ?t klusuma noteikÅ¡anu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "IeslÄ?gt automÄ?tiskus tÄ«kla iestatÄ«jumu rezultÄ?tus no STUN testa"
+msgstr "AktivÄ?t automÄ?tiskus tÄ«kla iestatÄ«jumu rezultÄ?tus no STUN testa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
 msgid ""
@@ -166,7 +163,6 @@ msgstr ""
 "STUN lietoÅ¡anas laikÄ?"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
-#| msgid "Enter your last name"
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Ievadiet savu vÄ?rdu un uzvÄ?rdu"
 
@@ -187,7 +183,6 @@ msgid "Frame Rate"
 msgstr "Kadru biežums"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
-#| msgid "First name"
 msgid "Full name"
 msgstr "Pilns vÄ?rds"
 
@@ -196,15 +191,15 @@ msgid ""
 "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
 "present in the GNOME panel"
 msgstr ""
-"Ja ieslÄ?gts, Ekiga tiks palaista slÄ?ptÄ? režīmÄ?, ja GNOME panelÄ« bÅ«s "
-"pieejams paziÅ?ojumu lauks"
+"Ja aktivÄ?ts, Ekiga tiks palaista slÄ?ptÄ? režīmÄ?, ja GNOME panelÄ« bÅ«s pieejams "
+"paziÅ?ojumu lauks"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below"
 msgstr ""
-"Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
+"Ja aktivÄ?ts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
 "zemÄ?k"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
@@ -213,7 +208,7 @@ msgid ""
 "specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
 "Do Not Disturb mode"
 msgstr ""
-"Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks vienmÄ?r pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas "
+"Ja aktivÄ?ts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks vienmÄ?r pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas "
 "norÄ?dÄ«ts zemÄ?k, ja jau notiek saruna vai arÄ« jÅ«s esat NetraucÄ?t režīmÄ?"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
@@ -221,29 +216,29 @@ msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you do not answer the call"
 msgstr ""
-"Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
+"Ja aktivÄ?ts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
 "zemÄ?k, ja jÅ«s neatbildat uz zvanu"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
-#| msgid "If enabled, allows video during calls"
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr "Ja ieslÄ?gts, automÄ?tiski atbildÄ?t uz ienÄ?koÅ¡ajiem zvaniem"
+msgstr "Ja aktivÄ?ts, automÄ?tiski atbildÄ?t uz ienÄ?koÅ¡ajiem zvaniem"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgstr "Ja ieslÄ?gts, nesaistes kontakti bÅ«s redzami sarakstÄ?"
+msgstr "Ja aktivÄ?ts, nesaistes kontakti bÅ«s redzami sarakstÄ?"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
 msgid "If enabled, use echo cancelation"
-msgstr "Ja ieslÄ?gts, tiks lietota atbalss slÄ?pÄ?Å¡ana"
+msgstr "Ja aktivÄ?ts, tiks lietota atbalss slÄ?pÄ?Å¡ana"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
-"Ja ieslÄ?gts, tiks lietota klusuma noteikÅ¡ana ar kodeksiem, kas to atbalsta"
+"Ja aktivÄ?ts, tiks lietota klusuma noteikÅ¡ana ar kodeksiem, kas to atbalsta"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid "Kind of network selected in the druid"
+#| msgid "Kind of network selected in the druid"
+msgid "Kind of network selected in the assistant"
 msgstr "IzvÄ?lÄ?tais tÄ«kla veids vednÄ«"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
@@ -255,7 +250,6 @@ msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "KonfigurÄ?to LDAP serveru saraksts"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#| msgid "List of authors of the programs"
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "SakļautÄ?s grupas sarakstÄ?"
 
@@ -268,12 +262,10 @@ msgid "Local video window size"
 msgstr "LokÄ?lÄ? video loga izmÄ?rs"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-#| msgid "Maximum video bandwidth"
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "MaksimÄ?lais RX video bitu pÄ?rraides Ä?trums"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#| msgid "Maximum video bandwidth"
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "MaksimÄ?lais TX video bitu pÄ?rraides Ä?trums"
 
@@ -338,48 +330,44 @@ msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "VedÅ?a loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid "Position on the screen of the log window"
-msgstr "Notikumu žurnÄ?la  loga novietojums uz ekrÄ?na"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "GalvenÄ? loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
 msgstr "IestatÄ«jumu loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr "Video iestatÄ«jumu loga novietojums uz ekrÄ?na"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video loga novietojums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
 msgstr "IzvÄ?lieties citu audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci skaÅ?as notikumiem."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:787
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:787
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "IzvÄ?lieties lietojamo audio ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:780
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:780
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "IzvÄ?lieties lietojamo audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:940
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
 "IzvÄ?lieties video kameras formÄ?tu (neattiecas uz lielÄ?ko daļu USB kameru)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
 msgid ""
 "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
 "352x288)"
@@ -387,7 +375,7 @@ msgstr ""
 "IzvÄ?lieties pÄ?rsÅ«tÄ?mÄ? video izmÄ?ru: mazs (QCIF 176x144) vai liels (CIF "
 "352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73 ../src/gui/preferences.cpp:932
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -395,144 +383,131 @@ msgstr ""
 "IzvÄ?lieties izmantojamo ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci. Ja gadÄ«sies kļūda lietojot Å¡o "
 "ierÄ«ci, tiks pÄ?rraidÄ«ts pÄ?rbaudes attÄ?ls."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Radīt nesaistes kontaktus"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75 ../src/gui/main_window.cpp:3369
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "RÄ?dÄ«t zvanu paneli"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
 msgid "Size of the address book window"
 msgstr "AdreÅ¡u grÄ?matas loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
 msgid "Size of the audio settings window"
 msgstr "Audio iestatÄ«jumu loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
 msgid "Size of the chat window"
 msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Size of the druid window"
 msgstr "VedÅ?a loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
 msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "IestatÄ«jumu loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Size of the video settings window"
 msgstr "Video iestatÄ«jumu loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "NorÄ?diet programmatÅ«ras mÄ?rogoÅ¡anas algoritmu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid ""
 "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
 "Does not apply on windows systems."
 msgstr ""
 "NorÄ?diet programmatÅ«ra mÄ?rogoÅ¡anas algoritmu: 0: tuvÄ?kais kaimiÅ?Å¡, 1: "
-"tuvÄ?kais "
-"kaimiÅ?Å¡ ar logu filtru, 2: bilineÄ?ru filtrÄ?Å¡anu, 3: hiperbolisko filtrÄ?Å¡anu. "
-"Neattiecas uz Windows sistÄ?mÄ?m."
+"tuvÄ?kais kaimiÅ?Å¡ ar logu filtru, 2: bilineÄ?ru filtrÄ?Å¡anu, 3: hiperbolisko "
+"filtrÄ?Å¡anu. Neattiecas uz Windows sistÄ?mÄ?m."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid "Start hidden"
 msgstr "SÄ?kt paslÄ?ptu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
 msgid "TCP port range"
 msgstr "TCP portu diapazons"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "Pagaidu sadalītais kompromiss"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "Audio kodeku saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:737
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88 ../src/gui/preferences.cpp:737
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "SIP izejošais starpniekserveris, ko izmantot izejošajiem zvaniem"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
 msgid "The STUN Server"
 msgstr "STUN serveris"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-#| msgid ""
-#| "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technic that permits "
-#| "to go through some types of NAT gateways"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid ""
 "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
 "passage through some types of NAT gateway"
 msgstr ""
-"STUN serveris STUN atbalstam. STUN ir metode, kas ļauj iziet cauri "
-"dažiem NAT vÄ?rteju viediem"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-#| msgid "The Audio Codecs List"
-msgid "The Video Codecs List"
-msgstr "Video kodeku saraksts"
+"STUN serveris STUN atbalstam. STUN ir metode, kas ļauj iziet cauri dažiem "
+"NAT vÄ?rteju viediem"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
 msgid "The accounts list"
 msgstr "Kontu saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-#| msgid "The Audio Codecs List"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
 msgid "The audio codecs list"
 msgstr "Audio kodeku saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "The busy tone sound"
 msgstr "'AizÅ?emts' signÄ?la skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
 msgid ""
 "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
 "is busy, if enabled"
 msgstr ""
-"Ja ieslÄ?gts, beidzot sarunu, vai zvanot kÄ?dam, kas ir aizÅ?emts, tiks "
+"Ja aktivÄ?ts, beidzot sarunu, vai zvanot kÄ?dam, kas ir aizÅ?emts, tiks "
 "atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "Ja ieslÄ?gts, saÅ?emot zvanu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
+msgstr "Ja aktivÄ?ts, saÅ?emot zvanu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
 "enabled"
 msgstr ""
-"Ja ieslÄ?gts, saÅ?emot jaunu tÅ«lÄ«tÄ?jo ziÅ?ojumu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
+"Ja aktivÄ?ts, saÅ?emot jaunu tÅ«lÄ«tÄ?jo ziÅ?ojumu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
 msgstr ""
-"Ja ieslÄ?gts, saÅ?emot jaunu balss pasta ziÅ?ojumu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? "
+"Ja aktivÄ?ts, saÅ?emot jaunu balss pasta ziÅ?ojumu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? "
 "skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "Ja ieslÄ?gts, veicot zvanu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
+msgstr "Ja aktivÄ?ts, veicot zvanu, tiks atskaÅ?ota izvÄ?lÄ?tÄ? skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
 msgid "The default video view"
 msgstr "NoklusÄ?tais video skats"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
-#| msgid ""
-#| "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both incrusted, 3: Both "
-#| "with local video in a separate window, 4: Both)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
 "local video in a separate window, 4: Both)"
@@ -540,33 +515,32 @@ msgstr ""
 "NoklusÄ?tais video skats (0: LokÄ?lais, 1: AttÄ?linÄ?tais, 2: Abi pÄ?rklÄ?ti, 3: "
 "Abi ar lokÄ?lo atseviÅ¡Ä·Ä? logÄ?, 4: Abi)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid "The dial tone sound"
 msgstr "CentrÄ?les gatavÄ«bas signÄ?la skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "PÄ?dÄ?jo 100 veikto zvanu vÄ?sture"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103 ../src/gui/preferences.cpp:686
 #: ../src/gui/preferences.cpp:740
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr "Dators, uz kuru zvani pÄ?rsÅ«tÄ?mi, ja ieslÄ?gta zvanu pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡ana"
+msgstr "Dators, uz kuru zvani pÄ?rsÅ«tÄ?mi, ja aktivÄ?ta zvanu pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡ana"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
 msgid "The incoming call sound"
 msgstr "IenÄ?koÅ¡Ä? zvana skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
 msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
 msgstr "Kontu sarakts, kurus Ekiga reÄ£istrÄ?t"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-#| msgid "Edit the Contact Information"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "The long status information"
 msgstr "RediÄ£Ä?t garÄ? statusa informÄ?ciju"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -576,45 +550,41 @@ msgstr ""
 "dalÄ«bniekam, lai tas varÄ?tu pielÄ?got savu TX bitu Ä?trumu, ja tas ir virs "
 "ziÅ?otÄ?s vÄ?rtÄ«bas."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
-#| msgid ""
-#| "The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number "
-#| "of transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their "
-#| "minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
 "dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
 "bandwidth to the given value"
 msgstr ""
-"MaksimÄ?lais TX video bitu Ä?trums kbiti/s. Video kvalitÄ?te un pÄ?rsÅ«tÄ«to "
-"kadru daudzums sekundÄ? tiks dinamiski pieregulÄ?ts virs to minimuma zvanu "
-"laikÄ?, lai mÄ?Ä£inÄ?tu samazinÄ?t joslas platumu lÄ«dz dotajai vÄ?rtÄ«bai."
+"MaksimÄ?lais TX video bitu Ä?trums kbiti/s. Video kvalitÄ?te un pÄ?rsÅ«tÄ«to kadru "
+"daudzums sekundÄ? tiks dinamiski pieregulÄ?ts virs to minimuma zvanu laikÄ?, "
+"lai mÄ?Ä£inÄ?tu samazinÄ?t joslas platumu lÄ«dz dotajai vÄ?rtÄ«bai."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "MaksimÄ?lais jitter bufera izmÄ?rs audio uztverÅ¡anai (ms)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid ""
 "The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
 "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
 "the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
 msgstr ""
 "MaksimÄ?lais nosÅ«tÄ«to kadru Ä?trums (kadri sekundÄ?). Å is Ä?trums var netikt "
-"sasniegts, ja minimÄ?lÄ? kvalitÄ?te tika konfigurÄ?ta caur TSTO vÄ?rtÄ«bu, kura "
-"ir mazÄ?ka kÄ? 31 un izvÄ?lÄ?tais bitu Ä?trums nav pietiekams, lai atbalstÄ«tu "
+"sasniegts, ja minimÄ?lÄ? kvalitÄ?te tika konfigurÄ?ta caur TSTO vÄ?rtÄ«bu, kura ir "
+"mazÄ?ka kÄ? 31 un izvÄ?lÄ?tais bitu Ä?trums nav pietiekams, lai atbalstÄ«tu "
 "minimÄ?lo kvalitÄ?ti."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid "The new instant message sound"
 msgstr "Jauna tÅ«lÄ«tÄ?jÄ? ziÅ?ojuma skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid "The new voice mail sound"
 msgstr "Jauna balss pasta ziÅ?ojuma skaÅ?a"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect"
@@ -622,7 +592,7 @@ msgstr ""
 "Ports, kuru klausÄ«ties ienÄ?koÅ¡ajiem savienojumiem. Ekiga nepiecieÅ¡ams "
 "pÄ?rlÄ?dÄ?t, lai jaunÄ?s vÄ?rtÄ«bas stÄ?tos spÄ?kÄ?."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect."
@@ -630,86 +600,78 @@ msgstr ""
 "Ports, kuru klausÄ«ties ienÄ?koÅ¡ajiem savienojumiem. Ekiga nepiecieÅ¡ams "
 "pÄ?rlÄ?dÄ?t, lai jaunÄ?s vÄ?rtÄ«bas stÄ?tos spÄ?kÄ?."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid "The position of the local video window"
 msgstr "LokÄ?lÄ? video loga novietojums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video loga novietojums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-#| msgid ""
-#| "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. "
-#| "Ekiga needs to be restarted for the new values to take effect. This port "
-#| "range has no effect if both participants to the conference are using "
-#| "H.245 Tunneling."
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid ""
 "The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
 "H.245 Tunneling."
 msgstr ""
 "TCP portu diapazons, ko Ekiga lietos H.323 H.245 kanÄ?lam. Å is portu "
-"diapazons "
-"netiek lietots, ka abas konferences puses lieto H.245 tunelÄ?Å¡anu."
+"diapazons netiek lietots, ka abas konferences puses lieto H.245 tunelÄ?Å¡anu."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
 msgstr "UDP portu diapazons, ko izmantos Ekiga."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-#| msgid "Edit the Contact Information"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The short status information"
 msgstr "ĪsÄ? statusa informÄ?cija"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The size of the local video window"
 msgstr "LokÄ?lÄ? video loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video loga izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid ""
 "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
 "who is busy, if enabled"
 msgstr ""
 "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot zvana beigÄ?s vai zvanot kÄ?dam, kas ir aizÅ?emts, ja "
-"ieslÄ?gts"
+"aktivÄ?ts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot saÅ?emot ienÄ?koÅ¡o zvanu, ja ieslÄ?gts"
+msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot saÅ?emot ienÄ?koÅ¡o zvanu, ja aktivÄ?ts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot zvanot kÄ?dam, ja ieslÄ?gts"
+msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot zvanot kÄ?dam, ja aktivÄ?ts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid ""
 "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot saÅ?emot jaunu tÅ«lÄ«tÄ?jo ziÅ?ojumu, ja ieslÄ?gts"
+msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot saÅ?emot jaunu tÅ«lÄ«tÄ?jo ziÅ?ojumu, ja aktivÄ?ts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid ""
 "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot saÅ?emot jaunu balss pasta ziÅ?ojumu, ja ieslÄ?gts"
+msgstr "SkaÅ?a, ko atskaÅ?ot saÅ?emot jaunu balss pasta ziÅ?ojumu, ja aktivÄ?ts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:936
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "LietojamÄ? video kanÄ?la numurs (izvÄ?loties kameru, tv vai citus avotus)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
-#| msgid "The Audio Codecs List"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "Video kodeku saraksts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "Video skats pirms pÄ?rslÄ?dzas uz pilnekrÄ?nu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
@@ -717,55 +679,37 @@ msgstr ""
 "Video skats pirms pÄ?rslÄ?dzas uz pilnekrÄ?nu (tÄ?das paÅ¡as vÄ?rtÄ«bas kÄ? "
 "video_view)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid "The zoom value"
 msgstr "MÄ?roga vÄ?rtÄ«ba"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
-#| msgid ""
-#| "The zoom value to apply to images displayed in the main GUI (can be 0.50, "
-#| "1.00, or 2.00)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
 msgstr ""
-"MÄ?roga vÄ?rtÄ«ba, kuru pielietot attÄ?liem, kas parÄ?dÄ«ti galvenajÄ? logÄ?"
-"(var būt 50, 100, vai 200)"
+"MÄ?roga vÄ?rtÄ«ba, kuru pielietot attÄ?liem, kas parÄ?dÄ«ti galvenajÄ? logÄ?(var bÅ«t "
+"50, 100, vai 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-#| msgid ""
-#| "This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be "
-#| "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid ""
 "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
 "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
 msgstr ""
-"Å is ļauj iestatÄ«t DTMF sÅ«tÄ«Å¡anas režīmu. VÄ?rtÄ«ba var bÅ«t tikai \"RFC2833\" "
-"(0), "
-"\"INFO\" (1)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-#| msgid ""
-#| "This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"String"
-#| "\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
-#| "\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
+"Å is ļauj iestatÄ«t DTMF sÅ«tÄ«Å¡anas režīmu. VÄ?rtÄ«ba var bÅ«t tikai \"RFC2833"
+"\" (0), \"INFO\" (1)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid ""
 "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
 "\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
 "\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat"
 msgstr ""
-"Å is ļauj iestatÄ«t DTMF nosÅ«tÄ«Å¡anas režīmu. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"String\" "
-"(0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (noklusÄ?tais ir "
-"\"String\"). "
-"IzvÄ?loties citas vÄ?rtÄ«bu kÄ? \"String\", tiek atslÄ?gta teksta tÄ?rzÄ?Å¡ana"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
-#| msgid ""
-#| "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-#| "are encapsulated into the the H.225 channel (port 1720). This saves one "
-#| "TCP connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 "
-#| "and Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 "
-#| "Tunneling can crash some versions of Netmeeting."
+"Å is ļauj iestatÄ«t DTMF nosÅ«tÄ«Å¡anas režīmu. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"String"
+"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (noklusÄ?tais ir \"String"
+"\"). IzvÄ?loties citas vÄ?rtÄ«bu kÄ? \"String\", tiek deaktivÄ?ta teksta tÄ?rzÄ?Å¡ana"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/preferences.cpp:698
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -773,70 +717,69 @@ msgid ""
 "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
 "can crash some versions of Netmeeting."
 msgstr ""
-"Å is ieslÄ?dz H.245 tunelÄ?Å¡anas režīmu. H.245 tunelÄ?Å¡anas režīmÄ? H.245 ziÅ?as "
+"Å is aktivÄ? H.245 tunelÄ?Å¡anas režīmu. H.245 tunelÄ?Å¡anas režīmÄ? H.245 ziÅ?as "
 "tiek iekapsulÄ?tas H.225 kanÄ?lÄ? (ports 1720). Tas aiztaupa vienu TCP "
 "savienojumu zvanu laikÄ?. H.245 tunelÄ?Å¡ana tika ieviesta ar H.323v2 un to "
 "neatbalsta Netmeeting. Gan Ä?trÄ? sÄ?kuma, gan H.245 tunelÄ?Å¡anas vienlaicÄ«ga "
 "lietoÅ¡ana var izraisÄ«t avÄ?rijas dažÄ?s Netmeeting versijÄ?s."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:700
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
-msgstr "Å is aktivizÄ? H.245 uzstÄ?dÄ«Å¡anas sÄ?kumÄ?"
+msgstr "Å is aktivÄ? H.245 uzstÄ?dÄ«Å¡anas sÄ?kumÄ?"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
 msgstr ""
-"Å Ä« atslÄ?ga atslÄ?dz DirectX (uz win32) un XVideo (uz Linux) video "
-"aparatÅ«ras paÄ?trinÄ?Å¡anu"
+"Å Ä« atslÄ?ga deaktivÄ? DirectX (uz win32) un XVideo (uz Linux) video aparatÅ«ras "
+"paÄ?trinÄ?Å¡anu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
 msgid "UDP port range"
 msgstr "UDP portu diapazons"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "Video channel"
 msgstr "Video kanÄ?ls"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "Video format"
 msgstr "Video formÄ?ts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Video input device"
 msgstr "Video ierakstīšanas ierīce"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Video preview"
 msgstr "Video priekšskatījums"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid "Video size"
 msgstr "Video izmÄ?rs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
 "Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
 msgstr ""
 "Vai mÄ?Ä£inÄ?t uzturÄ?t maksimÄ?lo kadru Ä?trumu, vai to, iespÄ?jams, samazinÄ?t, "
-"lai nodroÅ¡inÄ?tu minimÄ?lo kvalitÄ?tes lÄ«meni visiem kadriem. "
-"0: augstÄ?kÄ? minimÄ?lÄ? kvalitÄ?te, 31: zemÄ?kÄ? minimÄ?lÄ? kvalitÄ?te"
+"lai nodroÅ¡inÄ?tu minimÄ?lo kvalitÄ?tes lÄ«meni visiem kadriem. 0: augstÄ?kÄ? "
+"minimÄ?lÄ? kvalitÄ?te, 31: zemÄ?kÄ? minimÄ?lÄ? kvalitÄ?te"
 
 #: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
-#| msgid "_File"
 msgid "_Find"
 msgstr "_MeklÄ?t"
 
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:383
 msgid "Neighbours"
 msgstr "KaimiÅ?i"
 
 #: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
 msgid "Clear List"
 msgstr "Attīrīt sarakstu"
 
@@ -845,7 +788,6 @@ msgid "Received"
 msgstr "SaÅ?emts"
 
 #: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
-#| msgid "Blocked"
 msgid "Placed"
 msgstr "Novietots"
 
@@ -854,14 +796,12 @@ msgid "Missed"
 msgstr "PazaudÄ?ts"
 
 #: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
-#| msgid "Detection in progress"
 msgid "Call in progress"
 msgstr "Notiek zvanīšana"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:324
-#| msgid "New Contact"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
 msgid "New contact"
 msgstr "Jauns kontakts"
 
@@ -879,7 +819,7 @@ msgstr "Nenosaukts"
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3324
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediÄ£Ä?t"
 
@@ -923,30 +863,27 @@ msgstr "Nosaukums:"
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
-#| msgid "Address Book"
 msgid "Address:"
 msgstr "Adrese:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-msgid "Is a prefered contact"
+#| msgid "Is a prefered contact"
+msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "Tas ir vÄ?lamais kontakts"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
-#| msgid "Choose a sound"
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "IzvÄ?lieties grupas:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
-#| msgid "Failed to call user"
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "Pievienot lokÄ?lajam sarakstam"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
-#| msgid "Devices"
 msgid "Services"
 msgstr "Servisi"
 
@@ -963,12 +900,10 @@ msgid "Call back test"
 msgstr "Atzvana pÄ?rbaude"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
-#| msgid "Local Contacts"
 msgid "Local roster"
 msgstr "LokÄ?lais saraksts"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
-#| msgid "Name"
 msgid "Rename"
 msgstr "PÄ?rsaukt"
 
@@ -977,7 +912,6 @@ msgid "Family"
 msgstr "Ä¢imene"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
-#| msgid "Forbidden"
 msgid "Friend"
 msgstr "Draugs"
 
@@ -1036,20 +970,19 @@ msgid "Rename group"
 msgstr "PÄ?rsaukt grupu"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
-#| msgid "Please enter your username:"
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "LÅ«dzu, rediÄ£Ä?jiet Å¡Ä«s grupas nosaukumu"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:237
 msgid "Call"
 msgstr "Zvanīt"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3105
 msgid "Transfer"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«Å¡ana"
 
@@ -1063,64 +996,63 @@ msgid "Bad username/password"
 msgstr "Nepareizs lietotÄ?jvÄ?rds/parole"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
-#| msgid "Transfer"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:840
 msgid "Transport error"
 msgstr "TransportÄ?Å¡anas kļūda"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
-#| msgid "_File"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
 msgid "Failed"
 msgstr "NeizdevÄ?s"
 
 #. translators : the result will look like :
-#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
+#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
 #, c-format
-msgid "%s (with %d voicemail message)"
-msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
+#| msgid "%s (with %d voicemail message)"
+#| msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
+msgid "%s (with %d voice mail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (ar %d balss pasta vÄ?stuli)"
 msgstr[1] "%s (ar %d balss pasta vÄ?stulÄ?m)"
 msgstr[2] "%s (ar %d balss pasta vÄ?stulÄ?m)"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
-#| msgid "_Available"
 msgid "_Disable"
-msgstr "_AtslÄ?gt"
+msgstr "_DeaktivÄ?t"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
 msgid "_Enable"
-msgstr "I_eslÄ?gt"
+msgstr "_AktivÄ?t"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "PapildinÄ?t bilanci"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+#: ../src/gui/assistant.cpp:728
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "SkatÄ«t bilances vÄ?sturi"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
-#| msgid "Consult the calls history"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:740
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "SkatÄ«t zvanu vÄ?sturi"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
-#| msgid "Edit your accounts"
 msgid "Edit account"
 msgstr "RediÄ£Ä?t kontu"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
 msgid "Please update the following fields:"
@@ -1144,7 +1076,6 @@ msgstr "LietotÄ?js:"
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
-#| msgid "Authentication Login:"
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "AutentifikÄ?cijas lietotÄ?js:"
 
@@ -1155,15 +1086,14 @@ msgid "Password:"
 msgstr "Parole:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
-#| msgid "Timeout"
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Noildze:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
-#| msgid "Accounts"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
 msgid "Enable Account"
-msgstr "IeslÄ?gt kontu"
+msgstr "AktivÄ?t kontu"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
@@ -1198,7 +1128,6 @@ msgid "Could not unregister"
 msgstr "Nevar atreÄ£istrÄ?t"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
-#| msgid "Unregistered"
 msgid "Could not register"
 msgstr "Nevar reÄ£istrÄ?t"
 
@@ -1207,7 +1136,6 @@ msgid "Processing..."
 msgstr "ApstrÄ?dÄ?..."
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
-#| msgid "Get an ekiga.net SIP account"
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "Pievienot Ekig_a.net kontu"
 
@@ -1223,20 +1151,14 @@ msgstr "_Pievienot SIP kontu"
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "_Pievienot H.323 kontu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
-msgid "Please update the following fields."
-msgstr "Lūdzu, atjauniniet sekojošus laukus."
-
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
-#: ../src/gui/assistant.cpp:595
-#| msgid "Get an ekiga.net SIP account"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:596
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Iegūt Ekiga.net SIP kontu"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
-#| msgid "User:"
 msgid "_User:"
 msgstr "_LietotÄ?js:"
 
@@ -1247,13 +1169,11 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Parole:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
-#: ../src/gui/assistant.cpp:703
-#| msgid "Get an Ekiga PC-To-Phone account"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:704
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Iegūt Ekiga izejošo zvanu kontu"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
-#| msgid "_Accounts"
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "Kont_a ID"
 
@@ -1263,29 +1183,24 @@ msgstr "_PIN kods:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:328
-#| msgid "Name:"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nosaukums:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
-#| msgid "Gatekeeper:"
 msgid "_Gatekeeper:"
 msgstr "_VÄ?rtzinis:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-#| msgid "Timeout"
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_Noildze:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
-#| msgid "Registrar:"
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "_ReÄ£istrÄ?tÄ?js:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
-#| msgid "Authentication Login:"
 msgid "_Authentication User:"
 msgstr "_AutentifikÄ?cijas lietotÄ?js:"
 
@@ -1315,7 +1230,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "NenormÄ?las zvana beigas"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1507
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Nevar savienoties ar attÄ?linÄ?to datoru"
 
@@ -1361,7 +1276,6 @@ msgid "Remote host is offline"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tais dators ir bezsaistÄ?"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
-#| msgid "Local user is not available at this time"
 msgid "User is not available"
 msgstr "LokÄ?lais lietotÄ?js Å¡obrÄ«d nav sasniedzams"
 
@@ -1380,107 +1294,100 @@ msgstr ""
 "Ekigai neizdevÄ?s automÄ?tiski konfigurÄ?t tÄ«kla iestatÄ«jumus. JÅ«s to varat "
 "izmantot, bet bÅ«s paÅ¡rocÄ«gi jÄ?veic tÄ«kla iestatÄ«jumu konfigurÄ?Å¡ana.\n"
 "\n"
-"Lai saÅ?emtu instrukcijas, skatiet http://wiki.ekiga.org/index.";
-"php/Enable_port_forwarding_manually"
+"Lai saÅ?emtu instrukcijas, skatiet http://wiki.ekiga.org/index.php/";
+"Enable_port_forwarding_manually"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
-#| msgid "_Send Message"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:260
 msgid "Message"
 msgstr "ZiÅ?ojums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:647
 msgid "Bad request"
 msgstr "Nederīgs pieprasījums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:651
 msgid "Payment required"
 msgstr "Nepieciešama apmaksa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:655
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "NeautorizÄ?ts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:659
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr ""
 "Aizliegts. LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, ka lietotÄ?jvÄ?rds un parole ir pareizi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:663
 msgid "Timeout"
 msgstr "Noildze"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:667
 msgid "Conflict"
 msgstr "Konflikts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:671
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Uz brīdi nepieejams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
-#| msgid "Not Acceptable"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:675
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Nav pieÅ?emams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:679
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Nepareizs statusa kods"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:683
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "VairÄ?kas izvÄ?les"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:687
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "PÄ?rvietots pastÄ?vÄ«gi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:691
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "PÄ?rvietots uz laiku"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
-#| msgid "User directory"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:695
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Izmantot starpniekserveri"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
-#| msgid "Alternative Output Device"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:699
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Alternatīvs serviss"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
-#| msgid "User not found"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:703
 msgid "Not found"
 msgstr "Nav atrasts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:707
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Metode nav atļauta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
-#| msgid "Payment required"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:711
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "NepiecieÅ¡ama starpnieka autentifikÄ?cija"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
-#| msgid "Payment required"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:715
 msgid "Length required"
 msgstr "Nepieciešams garums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:719
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "PieprasÄ«juma ieraksts ir pÄ?rÄ?k garÅ¡"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:723
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "PieprasÄ«juma URI ir pÄ?rÄ?k garÅ¡"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:727
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "NeatbalstÄ«ts datu nesÄ?js"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:731
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "NeatbalstÄ«ta URI shÄ?ma"
 
@@ -1488,145 +1395,132 @@ msgstr "NeatbalstÄ«ta URI shÄ?ma"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:739
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Slikts paplaÅ¡inÄ?jums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
-#| msgid "Payment required"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:743
 msgid "Extension required"
 msgstr "NepiecieÅ¡ams paplaÅ¡inÄ?jums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:747
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "PÄ?rÄ?k Ä«ss intervÄ?ls"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:751
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Cilpa atklÄ?ta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:755
 msgid "Too many hops"
 msgstr "PÄ?rÄ?k daudz lÄ?cienu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
-#| msgid "Address Book"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:759
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Adrese ir nepilnīga"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:763
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Nenoteikts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:767
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Å eit aizÅ?emts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Pieprasījums izbeigts"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
-#| msgid "Remote host is offline"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:775
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "AttÄ?linÄ?s puses dators ir bezsaistÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
-#| msgid "Not Acceptable"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:779
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Å eit nav pieÅ?emams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
-#| msgid "Bad request"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:783
 msgid "Bad event"
 msgstr "Slikts notikums"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
-#| msgid "Registering"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:787
 msgid "Request pending"
 msgstr "Pieprasījums gaida izpildi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:791
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "NeatÅ¡ifrÄ?jams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:795
 msgid "Internal server error"
 msgstr "IekÅ¡Ä?ja servera kļūda"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Nav ieviests"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
-#| msgid "Default _gateway:"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:803
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Slikta vÄ?rteja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
-#| msgid "Temporarily unavailable"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:807
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Serviss nav pieejams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
-#| msgid "No answer timeout"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Servera noildze"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:815
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP versija nav atbalstīta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:819
 msgid "Message too large"
 msgstr "ZiÅ?ojums pÄ?rÄ?k garÅ¡"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "AizÅ?emts visur"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:827
 msgid "Decline"
 msgstr "Noraidīt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:831
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Vairs neeksistÄ?"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
-#| msgid "Not Acceptable"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:835
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "GlobÄ?li nav pieÅ?emams"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
-#| msgid "Send message"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:995
 msgid "Could not send message"
 msgstr "Nevar nosÅ«tÄ«t ziÅ?ojumu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1138
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2959
 #, c-format
-#| msgid "Incoming call from"
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "IenÄ?koÅ¡ais zvans no %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1140
 #, c-format
-#| msgid "Incoming call mode"
 msgid "Incoming call"
 msgstr "IenÄ?koÅ¡ais zvans"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1146
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "SazvanÄ?s ar %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "SazvanÄ?s"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
-#| msgid "Advanced Settings"
 msgid "Advanced"
 msgstr "PaplaÅ¡inÄ?ti"
 
@@ -1643,29 +1537,25 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "AdreÅ¡u grÄ?mata"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3280
 msgid "Address _Book"
 msgstr "AdreÅ¡u _grÄ?mata"
 
 #. This will add static and dynamic actions
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
-#| msgid "_Location:"
 msgid "_Action"
 msgstr "D_arbība"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
-#| msgid "Categories"
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1364
-#| msgid "Name"
 msgid "Full Name"
 msgstr "Pilns vÄ?rds"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
-#| msgid "Search Attribute:"
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "MeklÄ?Å¡ana_s filtrs:"
 
@@ -1678,11 +1568,10 @@ msgid "Open link in browser"
 msgstr "AtvÄ?rt saiti pÄ?rlÅ«kÄ?"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
-#| msgid "_Copy Equation"
 msgid "Copy link"
 msgstr "KopÄ?t saiti"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:908
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_Smaids..."
 
@@ -1691,76 +1580,68 @@ msgstr "_Smaids..."
 msgid "Chat Window"
 msgstr "TÄ?rzÄ?Å¡anas logs"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:977
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1012
-#| msgid "Unregistered"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1045
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1083
 msgid "Unsorted"
 msgstr "NesakÄ?rtots"
 
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:330
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:331
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "TurpmÄ?k nerÄ?dÄ«t Å¡o dialogu"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:907
 #, c-format
-#| msgid "User not found"
 msgid "%d user found"
 msgid_plural "%d users found"
 msgstr[0] "Atrasts %d lietotÄ?js"
 msgstr[1] "Atrasti %d lietotÄ?ji"
 msgstr[2] "Atrasti %d lietotÄ?ju"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:282
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
 msgid "New _Contact"
 msgstr "Jauns _kontakts"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:329
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
-#| msgid "VoIP URL:"
 msgid "VoIP _URI:"
 msgstr "VoIP _URI:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:330
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "_MÄ?jas tÄ?lrunis:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:331
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
 msgid "_Office phone:"
 msgstr "_Biroja tÄ?lrunis:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:332
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
 msgid "_Cell phone:"
 msgstr "_Mobilais tÄ?lrunis:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:333
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
-#| msgid "Image:"
 msgid "_Pager:"
 msgstr "_Peidžeris:"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
-#| msgid "Find Contact"
 msgid "Edit contact"
 msgstr "RediÄ£Ä?t kontaktu"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
-#| msgid "Remote Contacts"
 msgid "Remove contact"
 msgstr "IzÅ?emt kontaktu"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to delete %s from %s?"
 msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
 msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties izÅ?emt %s no adreÅ¡u grÄ?matas?"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
-#| msgid "Audio Codecs"
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:276
 msgid "Audio test"
 msgstr "Audio tests"
 
@@ -1769,7 +1650,6 @@ msgid "Silent"
 msgstr "Klusums"
 
 #: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
-#| msgid "Video Codecs"
 msgid "Video test"
 msgstr "Video tests"
 
@@ -1786,12 +1666,10 @@ msgstr "EkrÄ?nraide"
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
-#| msgid "_Preferences"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_AtsvaidzinÄ?t"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
-#| msgid "Open the address book"
 msgid "_Remove addressbook"
 msgstr "IzÅ?emt ad_reÅ¡u grÄ?matu"
 
@@ -1813,12 +1691,10 @@ msgstr "LDAP SASL mijiedarbība"
 #. * authentication" if you'd like more background context.
 #.
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
-#| msgid "Calling %s"
 msgid "Challenge: "
 msgstr "IzaicinÄ?jums: "
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
-#| msgid "C_ontact"
 msgid "Interact"
 msgstr "Mijiedarboties"
 
@@ -1835,13 +1711,11 @@ msgid "LDAP Error: "
 msgstr "LDAP kļūda: "
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
-#| msgid "Contacts Near Me"
 msgid "Contacted server"
 msgstr "SazinÄ?jÄ?s ar serveri"
 
 #. patience == 0
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
-#| msgid "Could not connect to remote host"
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "NevarÄ?ja savienoties ar serveri"
 
@@ -1854,34 +1728,31 @@ msgstr "NevarÄ?ja meklÄ?t"
 msgid "Waiting for search results"
 msgstr "Gaida meklÄ?Å¡anas rezultÄ?tus"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
 msgid "Please edit the following fields"
 msgstr "LÅ«dzu, rediÄ£Ä?jiet sekojoÅ¡os laukus"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:931
 msgid "Book _Name"
 msgstr "GrÄ?matas _nosaukums"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:932
 msgid "Server _URI"
 msgstr "Servera _URI"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
-#| msgid "Base DN:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:933
 msgid "_Base DN"
 msgstr "_BÄ?zes DN"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:939
 msgid "Subtree"
 msgstr "Apakškoks"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
-#| msgid "One Level"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:940
 msgid "Single Level"
 msgstr "Viens līmenis"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
-#| msgid "Search Scope:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:941
 msgid "_Search Scope"
 msgstr "MeklÄ?Å¡ana_s vÄ?riens"
 
@@ -1891,16 +1762,15 @@ msgstr "MeklÄ?Å¡ana_s vÄ?riens"
 #. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956
 msgid "_DisplayName Attribute"
 msgstr "_DisplayName atribūts"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-#| msgid "Search Attribute:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:957
 msgid "Call _Attributes"
 msgstr "Zvanīšanas _atribūti:"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:959 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:961
 msgid "_Filter Template"
 msgstr "_Filtra veidne"
 
@@ -1913,54 +1783,51 @@ msgstr "_Filtra veidne"
 #. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
 #. * is anonymous / unauthenticated.)
 #.
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
 msgid "Bind _ID"
 msgstr "Sasaistes _ID"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-#| msgid "_Password:"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:973
 msgid "_Password"
 msgstr "_Parole"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "Use TLS"
 msgstr "Izmantot TLS"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:975
 msgid "Use SASL"
 msgstr "Izmantot SASL"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:989
 msgid "SASL _Mechanism"
 msgstr "SASL _mehÄ?nisms"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
-#| msgid "User directory"
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:999
 msgid "Edit LDAP directory"
 msgstr "RediÄ£Ä?t LDAP direktoriju"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
 msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
 msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet grÄ?matas nosaukumu Å¡ai direktorijai\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
 msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet servera URI\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
 msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
 msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet DisplayName atribÅ«tu\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
 msgid "Please provide a Call Attribute\n"
 msgstr "LÅ«dzu, norÄ?diet zvana atribÅ«tu\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1033
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "Nederīgs servera URI\n"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
-#| msgid "Add an address book"
 msgid "Add an LDAP Address Book"
 msgstr "Pievienot LDAP adreÅ¡u grÄ?matu"
 
@@ -1969,12 +1836,10 @@ msgid "Add the Ekiga.net Directory"
 msgstr "Pievienot Ekiga.net direktoriju"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
-#| msgid "User directory"
 msgid "Create LDAP directory"
 msgstr "Izveidot LDAP direktoriju"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
-#| msgid "Users Directory"
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net direktorija"
 
@@ -1988,28 +1853,23 @@ msgid "error connecting (%s)"
 msgstr "kļūda savienojoties (%s)"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
-#| msgid "Disconnecting..."
 msgid "connecting"
 msgstr "savienojas"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
-#| msgid "Authentication Login:"
 msgid "authenticating"
 msgstr "autentificÄ?jas"
 
 #. FIXME: can't we report better?
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
-#| msgid "Disconnecting..."
 msgid "error connecting"
 msgstr "kļūda savienojoties"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
-#| msgid "Disconnecting..."
 msgid "disconnected"
 msgstr "atvienojas"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
-#| msgid "Connected with %s"
 msgid "connected"
 msgstr "savienojies"
 
@@ -2019,7 +1879,6 @@ msgid "error authenticating loudmouth account"
 msgstr "kļūda, autentificÄ?jot loudmouth kontu"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
-#| msgid "STUN Se_rver:"
 msgid "Server:"
 msgstr "Serveris:"
 
@@ -2027,13 +1886,7 @@ msgstr "Serveris:"
 msgid "Resource:"
 msgstr "Resurss:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
-#| msgid "Enable IP checking"
-msgid "Enable account"
-msgstr "IeslÄ?gt kontu"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
-#| msgid "_Edit"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:690
 msgid "Edit"
 msgstr "RediÄ£Ä?t"
 
@@ -2068,7 +1921,6 @@ msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
 msgstr "noraidÄ«t vÄ?lÄ?k (arÄ« aizvÄ?rt vai atcelt Å¡o dialogu)"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
-#| msgid "No answer timeout"
 msgid "Your answer is: "
 msgstr "JÅ«su atbilde ir: "
 
@@ -2110,7 +1962,6 @@ msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "ApturÄ?t viÅ?a(-as) statusa iegÅ«Å¡anu"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
-#| msgid "Start hidden"
 msgid "Start chat"
 msgstr "SÄ?kt tÄ?rzÄ?t"
 
@@ -2144,7 +1995,6 @@ msgid "Writable:"
 msgstr "RakstÄ?ms:"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
-#| msgid "User:"
 msgid "Username:"
 msgstr "LietotÄ?jvÄ?rds:"
 
@@ -2153,27 +2003,22 @@ msgid "Click to fetch"
 msgstr "Spiediet, lai saÅ?emtu"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-#| msgid "Find Contact"
 msgid "Distant contact"
 msgstr "AttÄ?ls kontakts"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
-#| msgid "Invalid users directory"
 msgid "Invalid server data"
 msgstr "Nederīgi servera dati"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
-#| msgid "New Contact"
 msgid "_Add a new contact"
 msgstr "Pievienot j_aunu kontaktu"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
-#| msgid "Remote Contacts"
 msgid "_Refresh contact list"
 msgstr "AtsvaidzinÄ?t kontaktu sa_rakstu"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
-#| msgid "Contacts Near Me"
 msgid "Contact list _properties"
 msgstr "Kontaktu saraksta ī_pašības"
 
@@ -2186,13 +2031,11 @@ msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr "LÅ«dzu, rediÄ£Ä?jiet sekojoÅ¡os laukus (bez identifikatora nozÄ«mÄ? globÄ?ls)"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-#| msgid "Contact collision"
 msgid "Contact list's name"
 msgstr "Kontaktu saraksta nosaukums"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
-#| msgid "Documented by"
 msgid "Document root"
 msgstr "Dokumenta sakne"
 
@@ -2205,7 +2048,6 @@ msgid "Writable"
 msgstr "RakstÄ?ms"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
-#| msgid "Enter your surname"
 msgid "Server username"
 msgstr "Servera lietotÄ?jvÄ?rds"
 
@@ -2214,7 +2056,6 @@ msgid "Server password"
 msgstr "Servera parole"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
-#| msgid "Remote Contacts"
 msgid "Add a remote contact"
 msgstr "Pievienot attÄ?linÄ?tu kontaktu"
 
@@ -2235,7 +2076,6 @@ msgid "List #%d"
 msgstr "Saraksts #%d"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
-#| msgid "Remote Contacts"
 msgid "Edit remote contact"
 msgstr "RediÄ£Ä?t attÄ?linÄ?tu kontaktu"
 
@@ -2257,11 +2097,11 @@ msgstr "Statuss"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konti"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3215
+#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3334
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Konti"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3298
+#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3420
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
@@ -2269,20 +2109,19 @@ msgstr "_Palīdzība"
 msgid "Active"
 msgstr "Aktīvs"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:683
+#: ../src/gui/accounts.cpp:684
 msgid "Enable"
-msgstr "IeslÄ?gt"
+msgstr "AktivÄ?t"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:686
+#: ../src/gui/accounts.cpp:687
 msgid "Disable"
-msgstr "AtslÄ?gt"
+msgstr "DeaktivÄ?t"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:692
-#| msgid "Remote ILS"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:693
 msgid "Remove"
 msgstr "IzÅ?emt"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:320
+#: ../src/gui/assistant.cpp:321
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -2296,20 +2135,20 @@ msgstr ""
 "Kad bÅ«siet pabeidzis Å¡os soļus, jÅ«s vienmÄ?r tos varat izmainÄ«t 'RediÄ£Ä?t' "
 "izvÄ?lnÄ? izvÄ?loties 'IestatÄ«jumi'."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:328
+#: ../src/gui/assistant.cpp:329
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Laipni lūdzam Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:352 ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "Personal Information"
 msgstr "PersonÄ«ga informÄ?cija"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:355
+#: ../src/gui/assistant.cpp:356
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu vÄ?rdu un uzvÄ?rdu:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:364
+#: ../src/gui/assistant.cpp:365
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -2317,20 +2156,19 @@ msgstr ""
 "JÅ«su vÄ?rds un uzvÄ?rds tiks lietoti, veidojot savienojumu ar citÄ?m VoIP un "
 "videokonferenÄ?u programmÄ?m."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:558
-#| msgid "ekiga.net Account - page %d/%d"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:559
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Ekiga.net konts"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:560
+#: ../src/gui/assistant.cpp:561
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu lietotÄ?jvÄ?rdu:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:568
+#: ../src/gui/assistant.cpp:569
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu paroli:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:578
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2340,41 +2178,31 @@ msgid ""
 "You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
 "would prefer to specify the login details later."
 msgstr ""
-"LietotÄ?jvÄ?rds un parole tiek izmantoti, lai pieteiktos jÅ«su esoÅ¡ajam "
-"ekiga.net bezmaksas SIP servisa kontam. Ja jums vÄ?l nav ekiga.net SIP "
-"adreses, tad zemÄ?k varat izveidot kontu. Tas nodroÅ¡inÄ?s jÅ«s ar SIP adresi, "
-"kas ļaus cilvÄ?kiem jÅ«s sazvanÄ«t.\n"
+"LietotÄ?jvÄ?rds un parole tiek izmantoti, lai pieteiktos jÅ«su esoÅ¡ajam ekiga."
+"net bezmaksas SIP servisa kontam. Ja jums vÄ?l nav ekiga.net SIP adreses, tad "
+"zemÄ?k varat izveidot kontu. Tas nodroÅ¡inÄ?s jÅ«s ar SIP adresi, kas ļaus "
+"cilvÄ?kiem jÅ«s sazvanÄ«t.\n"
 "\n"
 "Jūs varat izlaist šo soli, ja lietojat citu SIP pakalpojumu, vai ja jūs "
 "vÄ?laties pieslÄ?gÅ¡anÄ?s informÄ?ciju norÄ?dÄ«t vÄ?lÄ?k."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:605
+#: ../src/gui/assistant.cpp:606
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Es nevÄ?los pieteikties uz ekiga.net bezmaksas pakalpojumu"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:668
+#: ../src/gui/assistant.cpp:669
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga izejošo zvanu konts"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:670
-#| msgid "Please enter your username:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:671
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu konta ID:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:678
-#| msgid "Please enter your password:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:679
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "LÅ«dzu, ievadiet savu PIN kodu:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:689
-#| msgid ""
-#| "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
-#| "Ekiga. To enable this, you need to do three things. First create an "
-#| "account at the URL below. Then enter your account number and password. "
-#| "Finally, activate the registration below.\n"
-#| "\n"
-#| "The service will work only if your account is created using the URL in "
-#| "this dialog."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:690
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
 "Ekiga.\n"
@@ -2388,57 +2216,50 @@ msgstr ""
 "Izmantojot Ekiga, jÅ«s varat veikt zvanus uz parastajiem tÄ?lruÅ?iem un "
 "mobilajiem tÄ?lruÅ?iem.\n"
 "\n"
-"Lai aktivizÄ?tu Å¡o iespÄ?ju, jums jÄ?izdara divas lietas:\n"
+"Lai aktivÄ?tu Å¡o iespÄ?ju, jums jÄ?izdara divas lietas:\n"
 "- Vispirms izveidojiet kontu zemÄ?k norÄ?dÄ«tajÄ? URL.\n"
 "- Tad ievadiet konta ID un PIN kodu.\n"
 "Šis pakalpojums darbosies tikai tad, ja jūsu konts ir izveidots izmantojot "
 "Å¡ajÄ? logÄ? doto URL.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:739
-msgid "Consult the calls history"
-msgstr "SkatÄ«t zvanu vÄ?sturi"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
-#| msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:750
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Es nevÄ?los pieteikties uz Ekiga izejoÅ¡o zvanu pakalpojumu"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:815 ../src/gui/assistant.cpp:1375
-#| msgid "Connection Type - page %d/%d"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1375
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Savienojuma tips"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:818
+#: ../src/gui/assistant.cpp:819
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties jÅ«su savienojuma tipu:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:835
+#: ../src/gui/assistant.cpp:836
 msgid "56k Modem"
 msgstr "56k modems"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:840
+#: ../src/gui/assistant.cpp:841
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:845
+#: ../src/gui/assistant.cpp:846
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/kabelis (128 kbit/s augšupsaite)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:850
+#: ../src/gui/assistant.cpp:851
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/kabelis (512 kbit/s augšupsaite)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:855
-#| msgid "T1/LAN"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:856
 msgid "LAN"
 msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "PaturÄ?t esoÅ¡os iestatÄ«jumus"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:865
+#: ../src/gui/assistant.cpp:866
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2447,20 +2268,16 @@ msgstr ""
 "Savienojuma tips ļauj noteikt labÄ?kos kvalitÄ?tes iestatÄ«jumus, ko Ekiga "
 "izmantos zvanu veikÅ¡anai. JÅ«s varat tos vÄ?lÄ?k izmainÄ«t iestatÄ«jumu logÄ?."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:959 ../src/gui/main_window.cpp:3044
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/assistant.cpp:955 ../src/gui/main_window.cpp:3170
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3174 ../src/gui/preferences.cpp:770
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Audio ierīces"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:961
-#| msgid "Please choose the audio input device:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:957
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties audio zvanÄ«Å¡anas ierÄ«ci:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:981
-#| msgid ""
-#| "The audio input device is the device managed by the audio manager that "
-#| "will be used to record your voice."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:977
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
@@ -2469,14 +2286,11 @@ msgstr ""
 "zvanÄ«Å¡anas skaÅ?u ienÄ?koÅ¡ajiem zvaniem."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:992
+#: ../src/gui/assistant.cpp:988
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
-#| msgid ""
-#| "The audio output device is the device managed by the audio manager that "
-#| "will be used to play audio."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1008
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
@@ -2485,14 +2299,11 @@ msgstr ""
 "zvanu laikÄ?."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties audio ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
-#| msgid ""
-#| "The audio input device is the device managed by the audio manager that "
-#| "will be used to record your voice."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1039
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
@@ -2500,15 +2311,15 @@ msgstr ""
 "Audio ierakstīšanas ierīce ir ierīce, kas tiks izmantota audio ierakstīšanai "
 "zvanu laikÄ?."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
-#| msgid "Please choose the video input device:"
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1139 ../src/gui/assistant.cpp:1412
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "Video ierakstīšanas ierīce"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1141
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties video ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ci:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
-#| msgid ""
-#| "The video input device is the device managed by the video manager that "
-#| "will be used to capture video."
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1161
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -2523,7 +2334,6 @@ msgid "No device found"
 msgstr "Ierīce nav atrasta"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1306
-#| msgid "Configuration complete - page %d/%d"
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "KonfigurÄ?cija pabeigta"
 
@@ -2536,32 +2346,22 @@ msgstr ""
 "iestatījumos. Patīkamas sarunas!"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1315
-#| msgid "Configuration Druid"
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "KonfigurÄ?cijas kopsavilkums:"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1385
-#| msgid "Audio input device"
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "Audio zvanīšanas ierīce"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1394
-#| msgid "Audio output device"
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "Audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1403
-#| msgid "Audio input device"
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "Audio ierakstīšanas ierīce"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
-#| msgid "Video input device"
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "Video ierakstīšanas ierīce"
-
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1425
-#| msgid "VoIP URL"
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP URI"
 
@@ -2571,7 +2371,6 @@ msgstr "Ekiga izejošie zvani"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1481
 #, c-format
-#| msgid "Configuration Assistant - page 1/%d"
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga konfigurÄ?cijas asistents (%d no %d)"
 
@@ -2609,11 +2408,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Å Ä« programma tiek izplatÄ«ta ar cerÄ«bu, ka tÄ? bÅ«s noderÄ«ga, tÄ? tiek izplatÄ«ta "
 "BEZ JEBKÄ?DAS GARANTIJAS vai DERĪBAS KÄ?DAM MÄ?RĶIM. SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju "
-"meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences tekstÄ?. "
-"Jums vajadzÄ?ja saÅ?emt GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences kopiju kopÄ? ar Å¡o "
-"programmu; ja jÅ«s to nesaÅ?Ä?mÄ?t, rakstiet uz BrÄ«vas programmatÅ«ras fondu, "
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA."
+"meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences tekstÄ?. Jums vajadzÄ?ja saÅ?emt "
+"GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences kopiju kopÄ? ar Å¡o programmu; ja jÅ«s to "
+"nesaÅ?Ä?mÄ?t, rakstiet uz BrÄ«vas programmatÅ«ras fondu, Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #: ../src/gui/callbacks.cpp:125
 msgid ""
@@ -2625,11 +2423,10 @@ msgid ""
 "the software thus combined."
 msgstr ""
 "Ekiga tiek licenzÄ?ta zem GPL licences, un kÄ? Ä«paÅ¡s izÅ?Ä?mums, jums ir "
-"tiesības "
-"savienot (link) vai citÄ?di kombinÄ?t Å¡o programmu ar programmÄ?m OPAL, "
-"OpenH323 un PWLIB, un izplatÄ«t Å¡o kombinÄ?ciju, nepiemÄ?rojot GNU GPL "
-"nosacÄ«jumus OPAL, OpenH323 un PWLIB programmÄ?m, kamÄ?r vien jÅ«s sekojat "
-"GNU GPL nosacÄ«jumiem pÄ?rÄ?jai kombinÄ?tajai programmatÅ«rai."
+"tiesÄ«bas savienot (link) vai citÄ?di kombinÄ?t Å¡o programmu ar programmÄ?m "
+"OPAL, OpenH323 un PWLIB, un izplatÄ«t Å¡o kombinÄ?ciju, nepiemÄ?rojot GNU GPL "
+"nosacÄ«jumus OPAL, OpenH323 un PWLIB programmÄ?m, kamÄ?r vien jÅ«s sekojat GNU "
+"GPL nosacÄ«jumiem pÄ?rÄ?jai kombinÄ?tajai programmatÅ«rai."
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
@@ -2650,12 +2447,7 @@ msgstr ""
 "videokonferenÄ?u lietotne, kas ļauj jums veikt audio un video zvanus ar "
 "attÄ?linÄ?tiem lietotÄ?jiem ar SIP un H.323 aparatÅ«ru vai programmatÅ«ru."
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
-msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
-msgstr "PalÄ«dzÄ«bas attÄ?loÅ¡anu jÅ«su paÅ¡reizÄ?jÄ? GTK+ versija neatbalsta"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
-#| msgid "Failed to open the device"
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:219
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Nevar atvÄ?rt palÄ«dzÄ«bas failu."
 
@@ -2691,59 +2483,56 @@ msgstr "tuv"
 msgid "wxyz"
 msgstr "wxyz"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:619
 #, c-format
-#| msgid "A:%.2f/%.2f   V:%.2f/%.2f"
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:654
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../src/gui/main_window.cpp:665
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Savienots ar %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:694 ../src/gui/main_window.cpp:3538
+#: ../src/gui/main_window.cpp:701 ../src/gui/main_window.cpp:3662
 msgid "Standby"
 msgstr "Gaidīšanas režīms"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:753
-#| msgid "Call completed"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:760
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Zvans pauzÄ?ts"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:764
-#| msgid "Call forwarded"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:771
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Zvans atgūts"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:779
+#: ../src/gui/main_window.cpp:786
 #, c-format
-#| msgid "Call from %s"
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "NeatbildÄ?ts zvans no %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:916
+#: ../src/gui/main_window.cpp:923
 msgid "Error"
 msgstr "Kļūda"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:981
-#| msgid "Error while opening video device %s"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:996
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Kļūda, inicializÄ?jot video atskaÅ?oÅ¡anu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:982
+#: ../src/gui/main_window.cpp:997
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Å Ä« zvana laikÄ? uz Å¡Ä« datora netiks rÄ?dÄ«ts nekÄ?ds video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:992
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1007
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
 msgstr ""
-"GadÄ«jÄ?s kļūda, atverot vai inicializÄ?jot video atskaÅ?oÅ¡anu. LÅ«dzu, "
-" pÄ?rliecinieties, ka neviena cita lietotne neizmanto paÄ?trinÄ?to video izeju."
+"GadÄ«jÄ?s kļūda, atverot vai inicializÄ?jot video atskaÅ?oÅ¡anu. LÅ«dzu,  "
+"pÄ?rliecinieties, ka neviena cita lietotne neizmanto paÄ?trinÄ?to video izeju."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:994
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1009
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2752,33 +2541,27 @@ msgstr ""
 "pÄ?rliecinieties, ka jÅ«s izmantojat krÄ?su dziļumu 24 vai 32 biti uz pikseli."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1122
 #, c-format
-#| msgid "Audio input device"
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Pievienota video ierakstīšanas ierīce %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
 #, c-format
-#| msgid "Video input device"
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "IzÅ?emta video ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ce %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
 #, c-format
-#| msgid "Error while opening video device %s"
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Kļūda, piekļūstot video ierīcei %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1154
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Zvanu laikÄ? tiks pÄ?rraidÄ«ts kustÄ«gs logo."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
-#| msgid ""
-#| "There was an error while opening the device. Please check your "
-#| "permissions and make sure that the appropriate driver is loaded."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1158
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2790,15 +2573,15 @@ msgstr ""
 "lÅ«dzu pÄ?rbaudiet atļaujas un pÄ?rliecinieties ka ir ielÄ?dÄ?ts pareizais "
 "draiveris."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1162
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "JÅ«su video draiveris neatbalsta pieprasÄ«to video formÄ?tu."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1166
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Nevar atvÄ?rt izvÄ?lÄ?to kanÄ?lu."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1170
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2807,53 +2590,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "JÅ«su draiveris neatbalsta nevienu Ekiga saprotamu krÄ?su formÄ?tu.\n"
 "LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet sava kodola draiveru dokumentÄ?ciju, lai varÄ?tu noteikt, "
-"kura "
-"palete tiek atbalstīta."
+"kura palete tiek atbalstīta."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1174
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Kļūda, iestatot kadru Ä?trumu."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1178
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Kļūda, iestatot kadru izmÄ?ru."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1168 ../src/gui/main_window.cpp:1272
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
-#| msgid "Unknown NAT"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1183 ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1404
 msgid "Unknown error."
 msgstr "NezinÄ?ma kļūda."
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1235
 #, c-format
-#| msgid "Audio input device"
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Pievienota audio ierakstīšanas ierīce %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1252
 #, c-format
-#| msgid "Audio input device"
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "IzÅ?emta audio ierakstÄ«Å¡anas ierÄ«ce %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1269
 #, c-format
-#| msgid "Error while opening video device %s"
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Kļūda, atverot audio ierakstīšanas ierīci %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1274
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Tiks pÄ?rraidÄ«ts tikai klusums."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
-#| msgid ""
-#| "Impossible to open the selected audio device (%s) for recording. Please "
-#| "check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1278
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2861,15 +2636,11 @@ msgid ""
 "that the device is not busy."
 msgstr ""
 "Nevar atvÄ?rt izvÄ?lÄ?to audio ierÄ«ci ierakstÄ«Å¡anai. Ja tÄ? ir piespraužama "
-"ierīce, "
-"varÄ?tu pietikt ar tas atkÄ?rtotu pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l aizvien "
-"nav pieejama, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet savus audio iestatÄ«jumus, atļaujas un "
+"ierÄ«ce, varÄ?tu pietikt ar tas atkÄ?rtotu pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l "
+"aizvien nav pieejama, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet savus audio iestatÄ«jumus, atļaujas un "
 "pÄ?rliecinieties, ka ierÄ«ce nav aizÅ?emta."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
-#| msgid ""
-#| "The selected audio device (%s) was successfully opened but it is "
-#| "impossible to read data from this device. Please check your audio setup."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1282
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2881,32 +2652,26 @@ msgstr ""
 "pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l aizvien nav pieejama, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet "
 "savus audio iestatījumus."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
 #, c-format
-#| msgid "Audio output device"
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Pievienota audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1367
 #, c-format
-#| msgid "Alternative audio output device"
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "IzÅ?emta audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1388
 #, c-format
-#| msgid "Error while opening video device %s"
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Kļūda, atverot audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ci %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1391
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Netiks atskaÅ?ota ienÄ?koÅ¡Ä? skaÅ?a."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
-#| msgid ""
-#| "Impossible to open the selected audio device (%s) for playing. Please "
-#| "check your audio setup, the permissions and that the device is not busy."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1395
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2914,16 +2679,11 @@ msgid ""
 "that the device is not busy."
 msgstr ""
 "Nevar atvÄ?rt izvÄ?lÄ?to audio ierÄ«ci atskaÅ?oÅ¡anai. Ja tÄ? ir piespraužama "
-"ierīce, "
-"varÄ?tu pietikt ar tas atkÄ?rtotu pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l aizvien "
-"nav "
-"pieejama, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet savus audio iestatÄ«jumus, atļaujas un "
+"ierÄ«ce, varÄ?tu pietikt ar tas atkÄ?rtotu pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l "
+"aizvien nav pieejama, lÅ«dzu pÄ?rbaudiet savus audio iestatÄ«jumus, atļaujas un "
 "pÄ?rliecinieties, ka ierÄ«ce nav aizÅ?emta."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
-#| msgid ""
-#| "The selected audio device (%s) was successfully opened but it is "
-#| "impossible to write data to this device. Please check your audio setup."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2935,374 +2695,340 @@ msgstr ""
 "atkÄ?rtotu pievienoÅ¡anu. Ja nÄ?, vai arÄ« tÄ? vÄ?l aizvien nav pieejama, lÅ«dzu "
 "pÄ?rbaudiet savus audio iestatÄ«jumus."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1585
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Video iestatījumi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1612
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "PielÄ?got gaiÅ¡umu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1633
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "PielÄ?got baltumu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1654
 msgid "Adjust color"
 msgstr "PielÄ?got krÄ?su"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1675
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "PielÄ?got kontrastu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1719
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Audio iestatījumi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2514
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Atgūt zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
-msgid "_Hold Call"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2527 ../src/gui/main_window.cpp:3288
+msgid "H_old Call"
 msgstr "_ApturÄ?t zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2390 ../src/gui/main_window.cpp:3181
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2559 ../src/gui/main_window.cpp:3300
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "PÄ?rtraukt _audio"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2392 ../src/gui/main_window.cpp:3186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2561 ../src/gui/main_window.cpp:3305
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "PÄ?rtraukt _video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2563
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "AtsÄ?kt _audio"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2565
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "AtsÄ?kt _video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2679 ../src/gui/main_window.cpp:2832
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2819 ../src/gui/main_window.cpp:2972
 msgid "Reject"
 msgstr "Noraidīt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2681 ../src/gui/main_window.cpp:2831
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2821 ../src/gui/main_window.cpp:2971
 msgid "Accept"
 msgstr "PieÅ?emt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2687 ../src/gui/main_window.cpp:2819
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2827
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "IenÄ?koÅ¡ais zvans no"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2705 ../src/gui/main_window.cpp:2822
-#| msgid "Remote URL:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2845 ../src/gui/main_window.cpp:2962
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tais URI:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2717 ../src/gui/main_window.cpp:2824
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2857 ../src/gui/main_window.cpp:2964
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? lietotne:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2730 ../src/gui/main_window.cpp:2826
-#| msgid "Account Name:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2870 ../src/gui/main_window.cpp:2966
 msgid "Account ID:"
 msgstr "Konta ID:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2878
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Zvans no %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3073
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Zvana ilgums: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3104
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t zvanus uz:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
-#| msgid "None"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3156
 msgid "No"
 msgstr "NÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3158
 msgid "Yes"
 msgstr "JÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
-#| msgid "Please choose the audio input device:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "Atrasta jauna audio ierakstīšanas ierīce:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
-#| msgid "Please choose the audio output device:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "Atrasta jauna audio atskaÅ?oÅ¡anas ierÄ«ce:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
-#| msgid "Please choose the video input device:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3177
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Atrasta jauna video ierakstīšanas ierīce:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/preferences.cpp:926
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3178 ../src/gui/preferences.cpp:926
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Video ierīces"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "Vai vÄ?laties izmantot to kÄ? noklusÄ?to ierÄ«ci?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
-#| msgid "_Call"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3264
 msgid "_Chat"
 msgstr "_TÄ?rzÄ?t"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3266
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "_Zvanīt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3266
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Veikt jaunu zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3269
 msgid "_Hang up"
 msgstr "_Nolikt klausuli"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3270
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "PÄ?rtraukt paÅ¡reizÄ?jo zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
-#| msgid "Find Contact"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3276
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "_Pievienot kontaktu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
-#| msgid "Add Contact to _Address Book"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3276
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Pievienot kontaktu sarakstam"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
-#| msgid "Find Contact"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
 msgid "Find contacts"
 msgstr "MeklÄ?t kontaktus"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
-#| msgid "C_ontact"
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "Ko_ntakti"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Veikt darbības ar šo kontaktu"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
-#| msgid "_Hold Call"
-msgid "H_old Call"
-msgstr "_ApturÄ?t zvanu"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3169 ../src/gui/main_window.cpp:3638
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3288 ../src/gui/main_window.cpp:3762
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "ApturÄ?t paÅ¡reizÄ?jo zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3292
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "PÄ?rsÅ«_tÄ«t zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«t aktÄ«vo zvanu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3301
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "PÄ?rtraukt vai atsÄ?kt audio pÄ?rraidi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3306
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "PÄ?rtraukt vai atsÄ?kt video pÄ?rraidi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3313
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "AizvÄ?rt Ekiga logu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3201 ../src/gui/statusicon.cpp:478
-#| msgid "_Quit"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3320 ../src/gui/statusicon.cpp:465
 msgid "Quit"
 msgstr "Iziet"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
-#| msgid "First Time Configuration Assistant"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3326
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_KonfigurÄ?cijas asistents"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
-#| msgid "Run the configuration druid"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Palaist konfigurÄ?cijas asistentu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3335
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "RediÄ£Ä?t jÅ«su kontus"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3341
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Mainīt savus iestatījumus"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
+#. that one doesn't have a macro :
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3347
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "Ko_ntakti"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3347
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "Veikt darbības ar šo kontaktu"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3349
 msgid "_View"
 msgstr "_Skats"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
-#| msgid "C_ontact"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3351
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Kon_takti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
-#| msgid "View the calls history"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3351
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Skatīt kontaktu sarakstu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3356
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Ciparnīca"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3356
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Skatīt ciparnīcu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
-#| msgid "Calls History"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3361
 msgid "_Call History"
 msgstr "_Zvanu vÄ?sture"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
-#| msgid "View the calls history"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3361
 msgid "View the call history"
 msgstr "SkatÄ«t zvanu vÄ?sturi"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3369
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "_RÄ?dÄ«t zvanu rÅ«ti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
-#| msgid "Local Video"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3377
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_LokÄ?lais video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3378
 msgid "Local video image"
 msgstr "LokÄ?lÄ? video attÄ?ls"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
-#| msgid "Remote Video"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3383
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_AttÄ?linÄ?tais video"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3384
 msgid "Remote video image"
 msgstr "AttÄ?linÄ?tÄ? video attÄ?ls"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
-#| msgid "Both (Picture-in-Picture)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3389
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_AttÄ?ls attÄ?lÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3268 ../src/gui/main_window.cpp:3274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3390 ../src/gui/main_window.cpp:3396
 msgid "Both video images"
 msgstr "Abi video attÄ?li"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3395
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "AttÄ?ls attÄ?lÄ? atseviÅ¡Ä·Ä? _logÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3403
 msgid "Zoom in"
 msgstr "TuvinÄ?t"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3407
 msgid "Zoom out"
 msgstr "TÄ?linÄ?t"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3411
 msgid "Normal size"
 msgstr "NormÄ?la izmÄ?ra"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
-#| msgid "Fullscreen"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3415
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_PilnekrÄ?na"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3415
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz pilnekrÄ?nu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3301 ../src/gui/statusicon.cpp:466
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3423 ../src/gui/statusicon.cpp:453
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "MeklÄ?t palÄ«dzÄ«bu Ekiga rokasgrÄ?matÄ?"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:471
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/statusicon.cpp:458
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "SkatÄ«t informÄ?ciju par Ekiga"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
-#| msgid "Enter a URL on the left, and click this button to place a call"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3502
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
 "Lai veiktu zvanu vai noliktu klausuli, ievadiet URI kreisajÄ? pusÄ? un "
 "nospiediet Å¡o pogu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
-#| msgid "C_ontact"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3547
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakti"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3573
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Ciparnīca"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
-#| msgid "Calls history"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3591
 msgid "Call history"
 msgstr "Zvanu vÄ?sture"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3699
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "MainÄ«t skaÅ?as kartes skaļumu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3720
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "MainÄ«t videokartes krÄ?su iestatÄ«jumus"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3788
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4393
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4398
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4400
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Lost packets: %.1f %%\n"
-#| "Late packets: %.1f %%\n"
-#| "Out of order packets: %.1f %%\n"
-#| "Jitter buffer: %d ms"
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
 "Late packets: %.1f %%\n"
@@ -3314,49 +3040,18 @@ msgstr ""
 "Paketes nepareizÄ? kÄ?rtÄ«bÄ?: %.1f %%\n"
 "Jitter buferis: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
-#| msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 6)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4515
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "IzdrukÄ? atkļūdoÅ¡anas informÄ?ciju konsolÄ? (lÄ«menis no 1 lÄ«dz 5)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
-#| msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 6)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4520
 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
 msgstr "IzdrukÄ? atkļūdoÅ¡anas informÄ?ciju konsolÄ? (lÄ«menis no 1 lÄ«dz 4)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
-#| msgid "Makes Ekiga call the given URL"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4525
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Liek Ekiga zvanīt dotajam URI"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
-msgid "No usable audio plugin detected"
-msgstr "Nav atrasts derīgs audio spraudnis"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ekiga neatrada nevienu derÄ«gu audio spraudni. PÄ?rliecinieties, ka jÅ«su "
-"instalÄ?cija ir pareiza."
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
-#| msgid "No usable audio plugin detected"
-msgid "No usable audio codecs detected"
-msgstr "Nav atrasti derÄ«gs audio spraudÅ?i"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
-#| msgid ""
-#| "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
-#| "installation is correct."
-msgid ""
-"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
-"is correct."
-msgstr ""
-"Ekiga neatrada nevienu derÄ«gu audio spraudni. PÄ?rliecinieties, ka jÅ«su "
-"instalÄ?cija ir pareiza."
-
 #: ../src/gui/preferences.cpp:382
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u jauniem balss pasta ziÅ?ojumiem"
@@ -3366,12 +3061,10 @@ msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "AtskaÅ?ot skaÅ?u jauniem tÅ«lÄ«tÄ?jiem ziÅ?ojumiem"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:467
-#| msgid "_First name:"
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Pilns vÄ?rds:"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:485
-#| msgid "Network Interface"
 msgid "User Interface"
 msgstr "LietotÄ?ja saskarne"
 
@@ -3396,9 +3089,8 @@ msgid "Network Settings"
 msgstr "Tīkla iestatījumi"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:502
-#| msgid "Enable silence _detection"
 msgid "Enable network _detection"
-msgstr "IeslÄ?gt tÄ«kla _noteikÅ¡anu"
+msgstr "AktivÄ?t tÄ«kla _noteikÅ¡anu"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:513
 msgid "Call Forwarding"
@@ -3413,7 +3105,7 @@ msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
 msgstr ""
-"Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
+"Ja aktivÄ?ts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
 "protokolu iestatījumos"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:517
@@ -3425,7 +3117,7 @@ msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
 msgstr ""
-"Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
+"Ja aktivÄ?ts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
 "protokolu iestatījumos, ja jūs neatbildat uz zvanu"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:519
@@ -3438,7 +3130,7 @@ msgid ""
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
 "are in Do Not Disturb mode"
 msgstr ""
-"Ja ieslÄ?gts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
+"Ja aktivÄ?ts, visi ienÄ?koÅ¡ie zvani tiks pÄ?rsÅ«tÄ«ti uz datoru, kas norÄ?dÄ«ts "
 "zemÄ?k, ja jau notiek saruna vai jÅ«s esat 'NetraucÄ?t' režīmÄ?"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
@@ -3452,7 +3144,6 @@ msgstr ""
 "Noildze, lai noraidÄ«tu vai pÄ?rsÅ«tÄ«tu neatbildÄ?tu ienÄ?koÅ¡o zvanu (sekundÄ?s):"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:527
-#| msgid "Auto-Answering incoming call"
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "_AutomÄ?tiski atbildÄ?t uz ienÄ?koÅ¡o zvanu"
 
@@ -3501,7 +3192,6 @@ msgid "Misc Settings"
 msgstr "DažÄ?di iestatÄ«jumi"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
-#| msgid "Forward _URL:"
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anas URI:"
 
@@ -3512,15 +3202,15 @@ msgstr "PaplaÅ¡inÄ?tie iestatÄ«jumi"
 #. The toggles
 #: ../src/gui/preferences.cpp:698
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
-msgstr "IeslÄ?gt H.245 _tunelÄ?Å¡anu"
+msgstr "AktivÄ?t H.245 _tunelÄ?Å¡anu"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:700
 msgid "Enable _early H.245"
-msgstr "I_eslÄ?gt agro H.245"
+msgstr "_AktivÄ?t agro H.245"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:702
 msgid "Enable fast _start procedure"
-msgstr "IeslÄ?gt Ä?trÄ? _sÄ?kuma procedÅ«ru"
+msgstr "AktivÄ?t Ä?trÄ?s _startÄ?Å¡anas procedÅ«ru"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:702
 msgid ""
@@ -3531,9 +3221,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Savienojums tiks dibinÄ?ts Ä?trÄ? sÄ?kuma režīmÄ?. Ä?trais sÄ?kums ir jauns veids, "
 "kÄ? sÄ?kt zvanus Ä?trÄ?k, kas tika ieviests H.323v2. To neatbalsta Netmeeting, "
-"un "
-"Ä?trÄ? sÄ?kuma un H.245 tunelÄ?Å¡anas lietoÅ¡ana reizÄ? var izraisÄ«t avÄ?rijas dažÄ?s "
-"Netmeeting versijÄ?s."
+"un Ä?trÄ? sÄ?kuma un H.245 tunelÄ?Å¡anas lietoÅ¡ana reizÄ? var izraisÄ«t avÄ?rijas "
+"dažÄ?s Netmeeting versijÄ?s."
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
 msgid "DTMF Mode"
@@ -3544,7 +3233,6 @@ msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_SÅ«tÄ«t DTMF kÄ?:"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
-#| msgid "This permits to set the mode for DTMFs sending."
 msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
 msgstr "Šis ļauj iestatīt DTMF sūtīšanas režīmu."
 
@@ -3561,7 +3249,6 @@ msgid "Ringing Device"
 msgstr "Zvanīšanas ierīce"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:778
-#| msgid "Select the audio input device to use"
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "IzvÄ?lieties lietojamo zvanÄ«Å¡anas audio ierÄ«ci"
 
@@ -3579,7 +3266,6 @@ msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Atrast ierīces"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
-#| msgid "Click here to refresh the devices list."
 msgid "Click here to refresh the device list."
 msgstr "Spiediet Å¡eit, lai atsvaidzinÄ?tu ierÄ«Ä?u sarakstu."
 
@@ -3609,7 +3295,6 @@ msgid "Size:"
 msgstr "IzmÄ?rs:"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:938
-#| msgid "Select the audio output device to use"
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "IzvÄ?lieties pÄ?rraidÄ?mÄ? video izmÄ?ru"
 
@@ -3623,7 +3308,6 @@ msgid "Codecs"
 msgstr "Kodeki"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
-#| msgid "NAT Settings"
 msgid "Settings"
 msgstr "Iestatījumi"
 
@@ -3631,22 +3315,21 @@ msgstr "Iestatījumi"
 #. between X and Y ms
 #: ../src/gui/preferences.cpp:984
 msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "IeslÄ?gt klusuma _noteikÅ¡anu"
+msgstr "AktivÄ?t klusuma _noteikÅ¡anu"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:984
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr "Ja ieslÄ?gts, lietot klusuma noteikÅ¡anu ar kodekiem, kas to atbalsta."
+msgstr "Ja aktivÄ?ts, lietot klusuma noteikÅ¡anu ar kodekiem, kas to atbalsta."
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:986
 msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "IeslÄ?gt atbalss _slÄ?pÄ?Å¡anu"
+msgstr "AktivÄ?t atbalss _slÄ?pÄ?Å¡anu"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:986
 msgid "If enabled, use echo cancelation."
-msgstr "Ja ieslÄ?gts, lietot atbalss slÄ?pÄ?Å¡anu."
+msgstr "Ja aktivÄ?ts, lietot atbalss slÄ?pÄ?Å¡anu."
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:988
-#| msgid "Maximum jitter buffer"
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "MaksimÄ?lais _jitter buferis (in ms):"
 
@@ -3666,28 +3349,22 @@ msgid ""
 "to keep the frame rate."
 msgstr ""
 "IzvÄ?lieties, vai vÄ?laties minimÄ?lu attÄ?la kvalitÄ?ti (dÄ?ļ kÄ? var tikt "
-"izlaisti "
-"kadri, lai nepÄ?rsniegtu bitu Ä?truma ierobežojumu), vai tomÄ?r paturÄ?t kadru "
-"Ä?trumu."
+"izlaisti kadri, lai nepÄ?rsniegtu bitu Ä?truma ierobežojumu), vai tomÄ?r "
+"paturÄ?t kadru Ä?trumu."
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1024
-#| msgid "Maximum video _bandwidth (in kB/s):"
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "MaksimÄ?lais video joslas _platums (kbit/s):"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1024
-#| msgid ""
-#| "The maximum video bandwidth in kbytes/s. The video quality and the number "
-#| "of transmitted frames per second will be dynamically adjusted above their "
-#| "minimum during calls to try to minimize the bandwidth to the given value."
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
 "value."
 msgstr ""
-"MaksimÄ?lais video joslas platums kbit/s. Video kvalitÄ?te un pÄ?rsÅ«tÄ«to "
-"kadru daudzums sekundÄ? tiks dinamiski pieregulÄ?ts virs to minimuma zvanu "
-"laikÄ?, lai mÄ?Ä£inÄ?tu samazinÄ?t joslas platumu lÄ«dz dotajai vÄ?rtÄ«bai."
+"MaksimÄ?lais video joslas platums kbit/s. Video kvalitÄ?te un pÄ?rsÅ«tÄ«to kadru "
+"daudzums sekundÄ? tiks dinamiski pieregulÄ?ts virs to minimuma zvanu laikÄ?, "
+"lai mÄ?Ä£inÄ?tu samazinÄ?t joslas platumu lÄ«dz dotajai vÄ?rtÄ«bai."
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1337
 msgid "Ekiga Preferences"
@@ -3723,7 +3400,6 @@ msgstr "H.323 iestatījumi"
 
 #. The player
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1387
-#| msgid "Auto"
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
@@ -3732,20 +3408,18 @@ msgid "Devices"
 msgstr "Ierīces"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1399
-#| msgid "Video size"
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 #: ../src/gui/statusicon.cpp:313
 #, c-format
-#| msgid "Send message"
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "Jums ir %d ziÅ?ojums"
 msgstr[1] "Jums ir %d ziÅ?ojumi"
 msgstr[2] "Jums ir %d ziÅ?ojumu"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:409
 msgid "The following accounts are inactive:"
 msgstr "Sekojoši konti nav aktīvi:"
 
@@ -3758,7 +3432,6 @@ msgid "Away"
 msgstr "Prom"
 
 #: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-#| msgid "_Do Not Disturb"
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "NetraucÄ?t"
 
@@ -3783,6 +3456,53 @@ msgstr "DzÄ?siet pielÄ?gotos ziÅ?ojumus:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Nosakiet pielÄ?gotu ziÅ?ojumu:"
 
+#~ msgid "Position on the screen of the log window"
+#~ msgstr "Notikumu žurnÄ?la  loga novietojums uz ekrÄ?na"
+
+#~| msgid "The Audio Codecs List"
+#~ msgid "The Video Codecs List"
+#~ msgstr "Video kodeku saraksts"
+
+#~ msgid "Please update the following fields."
+#~ msgstr "Lūdzu, atjauniniet sekojošus laukus."
+
+#~| msgid "Enable IP checking"
+#~ msgid "Enable account"
+#~ msgstr "IeslÄ?gt kontu"
+
+#~ msgid "Consult the calls history"
+#~ msgstr "SkatÄ«t zvanu vÄ?sturi"
+
+#~ msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
+#~ msgstr "PalÄ«dzÄ«bas attÄ?loÅ¡anu jÅ«su paÅ¡reizÄ?jÄ? GTK+ versija neatbalsta"
+
+#~ msgid "_Hold Call"
+#~ msgstr "_ApturÄ?t zvanu"
+
+#~ msgid "No usable audio plugin detected"
+#~ msgstr "Nav atrasts derīgs audio spraudnis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
+#~ "installation is correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga neatrada nevienu derÄ«gu audio spraudni. PÄ?rliecinieties, ka jÅ«su "
+#~ "instalÄ?cija ir pareiza."
+
+#~| msgid "No usable audio plugin detected"
+#~ msgid "No usable audio codecs detected"
+#~ msgstr "Nav atrasti derÄ«gs audio spraudÅ?i"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your "
+#~| "installation is correct."
+#~ msgid ""
+#~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
+#~ "installation is correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga neatrada nevienu derÄ«gu audio spraudni. PÄ?rliecinieties, ka jÅ«su "
+#~ "instalÄ?cija ir pareiza."
+
 #~ msgid "Address of public IP detector"
 #~ msgstr "PubliskÄ?s IP adreses noteicÄ?ja adrese"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]