[totem/gnome-2-32] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem/gnome-2-32] Updated Latvian translation.
- Date: Mon, 7 Mar 2011 19:46:12 +0000 (UTC)
commit 49966a1f1d1d1f424b7b4d019c647ec8a9bcbe30
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Mon Mar 7 21:46:06 2011 +0200
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 976 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 561 insertions(+), 415 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 8bbeea0..9daf6e0 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -8,31 +8,32 @@
# Aigars <akols inbox lv>, 2007.
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 20:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 20:41+0200\n"
-"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-13 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 14:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:56+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Iziet no pilnekrÄ?na režīma"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
msgid "Time:"
msgstr "Laiks:"
-#: ../data/playlist.ui.h:1
+#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Pievienot..."
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "PÄ?rvietot lejup"
msgid "Move Up"
msgstr "PÄ?rvietot augÅ¡up"
-#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
msgid "Remove"
msgstr "IzÅ?emt"
@@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "IzÅ?emt no repertuÄ?ra"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "SaglabÄ?t repertuÄ?ru..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "IzvÄ?lieties failu no kura ielasÄ«t subtitrus"
@@ -68,11 +69,11 @@ msgstr "IzvÄ?lieties failu no kura ielasÄ«t subtitrus"
msgid "_Copy Location"
msgstr "_KopÄ?t atraÅ¡anÄ?s vietu"
-#: ../data/playlist.ui.h:10
+#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
msgid "_Remove"
msgstr "_IzÅ?emt"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_IzvÄ?lieties subtitrus"
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Albums:"
msgid "Artist:"
msgstr "MÄ?kslinieks:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Ilgums:"
msgid "Framerate:"
msgstr "KadrÄ?trums:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "VispÄ?rÄ«gi"
@@ -181,9 +182,9 @@ msgstr "VispÄ?rÄ«gi"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
@@ -207,7 +208,8 @@ msgstr "Nosaukums:"
msgid "Unknown"
msgstr "NezinÄ?ms"
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -225,8 +227,8 @@ msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Pievienot repertuÄ?ram"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1630
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
+#: ../src/totem-object.c:1620
msgid "Movie Player"
msgstr "Filmu atskaÅ?otÄ?js"
@@ -318,463 +320,480 @@ msgstr "A_udio izvÄ?lne"
msgid "About this application"
msgstr "Par Å¡o lietotni"
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "AtslÄ?gt ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju arÄ« _audio atskaÅ?oÅ¡anas laikÄ?"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Audio Output"
msgstr "Audio izvade"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "AutomÄ?tiski ie_lÄ?dÄ?t subtitrus, kad filma ir ielÄ?dÄ?jusies"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "AutomÄ?tiski _mainÄ«t loga izmÄ?ru, kad tiek ielÄ?dÄ?ts jauns video"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Clear the playlist"
msgstr "AttÄ«rÄ«t repertuÄ?ru"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrasts:"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Color Balance"
msgstr "KrÄ?su balanss"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Configure plugins to extend the application"
msgstr "KonfigurÄ?t spraudÅ?us lai paplaÅ¡inÄ?tu lietotni"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Configure the application"
msgstr "KonfigurÄ?t lietotni"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Savienojuma Ä?trums:"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Decrease volume"
msgstr "SamazinÄ?t skaļumu"
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "PÄ?rklÄ?Å¡anÄ?s"
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "AtslÄ?gt savÄ?rsi video ar rindpÄ?rlÄ?ces izvÄ?rsi (interlacing)"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
+#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "AtslÄ?gt ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju atskaÅ?oÅ¡anas laikÄ? "
+
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Display"
msgstr "AttÄ?lot"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Eject the current disc"
msgstr "IzgrÅ«st paÅ¡reizÄ?jo disku"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Ä?rÄ?jÄ?s nodaļas"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Extra Large"
msgstr "Īpaši liels"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "PielÄ?got loga izmÄ?ru filmai"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Iet uz DVD izvÄ?lni"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Iet uz leÅ?Ä·u izvÄ?lni"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Iet uz audio izvÄ?lni"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Iet uz nodaļas izvÄ?lni"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Iet uz nosaukumu izvÄ?lni"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Help contents"
msgstr "Palīdzības saturs"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Increase volume"
msgstr "PalielinÄ?t skaļumu"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Large"
msgstr "Liels"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:52
+#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "IelÄ?_dÄ?t nodaļu failus, kad filma ir ielÄ?dÄ?jusies"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Networking"
msgstr "TÄ«kls"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "NÄ?koÅ¡Ä? nodaļa vai filma"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Normal"
msgstr "NormÄ?ls"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Open _Location..."
msgstr "AtvÄ?rt _vietu..."
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Open a file"
msgstr "AtvÄ?rt failu"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Open a non-local file"
msgstr "AtvÄ?rt nevietÄ?jo failu"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Play / P_ause"
msgstr "AtskaÅ?ot / _ApturÄ?t"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "SpÄ?lÄ?t vai apturÄ?t filmu"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Playback"
msgstr "AtskaÅ?ot"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Plugins..."
msgstr "SpraudÅ?i..."
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Iestatīju_mi"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? nodaļa vai filma"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Quit the program"
msgstr "Iziet no programmas"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "PÄ?rstatÄ«t uz _noklusÄ?tajiem parametriem"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize _1:1"
msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Resize _2:1"
msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "IzmainÄ«t oriÄ£inÄ?lÄ? video izmÄ?ru uz divreiz lielÄ?ku"
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "IzmainÄ«t sÄ?kotnÄ?jÄ? video izmÄ?ru uz divreiz mazÄ?ku"
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "IzmainÄ«t video izmÄ?ru uz sÄ?kotnÄ?jo"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "S_idebar"
msgstr "SÄ?nu _josla"
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtitri"
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sat_uration:"
msgstr "PiesÄ?tinÄ?j_ums:"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "UzstÄ?dÄ«t atkÄ?rtoÅ¡anas režīmu"
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "UzstÄ?dÄ«t jaukÅ¡anas režīmu"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "UzstÄ?da 16:9 (platekrÄ?na) attiecÄ«bu"
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "UzstÄ?da 2.11:1 (DVB) izskata attiecÄ«bu"
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "UzstÄ?da 4:3 (TV) izskata attiecÄ«bu"
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "UzstÄ?da automÄ?tisko izskata attiecÄ«bu"
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "UzstÄ?da kvadrÄ?tveida izskata attiecÄ«bu"
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Show _Controls"
msgstr "ParÄ?dÄ«t _vadÄ«bas paneli"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "ParÄ?dÄ«t _vizuÄ?los efektus, kad tiek atskaÅ?ots audio fails"
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Show controls"
msgstr "ParÄ?dÄ«t vadÄ«bas paneli"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "RÄ?dÄ«t vai slÄ?pt blakusjoslu"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Jau_kšanas režīms"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "PÄ?rlek_t atpakaļ"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Skip _Forward"
msgstr "PÄ?rlekt _uz priekÅ¡u"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Skip backwards"
msgstr "PÄ?rlekt atpakaļ"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Skip forward"
msgstr "PÄ?rlekt uz priekÅ¡u"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Square"
msgstr "KvadrÄ?ts"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "SÄ?kt atskaÅ?ot no pÄ?dÄ?jÄ?s atskaÅ?oÅ¡anas vietas"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5708
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5919
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Switch An_gles"
msgstr "PÄ?rslÄ?_gt stÅ«rus"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Switch camera angles"
msgstr "MainÄ«t kameras leÅ?Ä·us"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz pilnekrÄ?nu"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Teksta subtitri"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Time seek bar"
msgstr "Laika meklÄ?Å¡anas josla"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem Iestatījumi"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Video vai audio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "ApskatÄ«t paÅ¡reizÄ?jÄ?s plÅ«smas Ä«paÅ¡Ä«bas"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Visual Effects"
msgstr "VizuÄ?lie efekti"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Visualization _size:"
msgstr "VizualizÄ?cija_s izmÄ?rs:"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Volume _Down"
msgstr "SkaÅ?u k_lusÄ?k"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Volume _Up"
msgstr "SkaÅ?_u skaļÄ?k"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "Zoom In"
msgstr "TuvinÄ?t"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "Zoom Out"
msgstr "TÄ?linÄ?t"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "Zoom Reset"
msgstr "TÄ?lummaiÅ?as atiestate"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "TuvinÄ?t"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "Zoom out"
msgstr "TÄ?linÄ?t"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "Zoom reset"
msgstr "TÄ?lummaiÅ?as atiestate"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Angle Menu"
msgstr "LeÅ?Ä·_a izvÄ?lne"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Izskata _attiecība"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Audio izvada tips:"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Brightness:"
msgstr "Spil_gtums:"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Nodaļas izvÄ?lne"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_NotÄ«rÄ«t repertuÄ?ru"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD izvÄ?lne"
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_PÄ?rklÄ?Å¡anÄ?s"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediÄ£Ä?t"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Eject"
msgstr "_Izgrūst"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Encoding:"
msgstr "Kod_Ä?jums:"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Font:"
msgstr "_Fonts:"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_PilnekrÄ?ns"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Go"
msgstr "_Iet"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Hue:"
msgstr "_NokrÄ?sa:"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Languages"
msgstr "Va_lodas"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:135
+#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Ie_lÄ?dÄ?t subtitrus, kad filma ir ielÄ?dÄ?jusies"
+
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Movie"
msgstr "Fil_ma"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_NÄ?koÅ¡Ä? nodaļa/filma"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Open..."
msgstr "_AtvÄ?rt..."
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Ie_priekÅ¡Ä?jÄ? nodaļa/filma"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Properties"
msgstr "_Parametri"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "AtkÄ?rtoÅ¡anÄ?s _režīms"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "Izmainīt u_z 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:144
+#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "MainÄ«t loga izmÄ?_ru, kad tiek ielÄ?dÄ?ts jauns video"
+
+#: ../data/totem.ui.h:146
msgid "_Sound"
msgstr "_SkaÅ?a"
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:147
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Nosaukumu izvÄ?lne"
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:148
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "VizualizÄ?cijas _tips:"
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:149
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
@@ -814,14 +833,10 @@ msgstr ""
"DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Bufera izmÄ?rs"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "NoklusÄ?tÄ? \"AtvÄ?rt...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
"directory"
@@ -829,11 +844,11 @@ msgstr ""
"NoklusÄ?tÄ? \"AtvÄ?rt...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta, Å¡obrÄ«d noklusÄ?tÄ? ir paÅ¡reizÄ?jÄ? "
"mape"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "NoklusÄ?tÄ? \"UzÅ?emt ekrÄ?nattÄ?lu...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
"Pictures directory"
@@ -841,35 +856,27 @@ msgstr ""
"NoklusÄ?tÄ? \"UzÅ?emt ekrÄ?nattÄ?lu...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta, Å¡obrÄ«d noklusÄ?tÄ? "
"ir mape \"Pictures\""
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "IeslÄ?gt atpÄ«Å¡anu (deinterlace)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Subtitru kodÄ?jums"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "MaksimÄ?lais datu daudzums, ko dekodÄ?t, pirms rÄ?dÄ«Å¡anas (sekundÄ?s)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "VizuÄ?lÄ? efekta spraudÅ?a nosaukums"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "TÄ«kla buferÄ?Å¡anas slieksnis"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Network connection speed"
msgstr "TÄ«kla _savienojuma Ä?trums:"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Pango fonta apraksts subtitru renderÄ?Å¡anai"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid ""
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
@@ -877,55 +884,55 @@ msgstr ""
"KvalitÄ?tes iestatÄ«jumi audio vizualizÄ?cijai: \"0\" - zema, \"1\" - normÄ?la, "
"\"2\" - augsta, \"3\" - sevišķi augsta."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Repeat mode"
msgstr "AtkÄ?rtoÅ¡anÄ?s režīms"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "MainÄ«t audekla izmÄ?ru automÄ?tiski pie faila ielÄ?des"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "ParÄ?dÄ«t vizuÄ?los efektus, kad video netiek rÄ?dÄ«ts"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "ParÄ?dÄ«t vizuÄ?los efektus, kad tiek atskaÅ?ots tikai audio fails."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Jaukšanas režīms"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Subtitru kodÄ?jums"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Subtitle font"
msgstr "Subtitru fonts"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Video spilgtums"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Video kontrasts"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The hue of the video"
msgstr "Video nokrÄ?sa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Video piesÄ?tinÄ?jums"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Audio izvada tips, ko lietos"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -938,40 +945,46 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "VizualizÄ?cijas kvalitÄ?tes iestatÄ«jumi"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Vai galvenajam logam jÄ?bÅ«t virspusÄ?"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "Vai automÄ?tiski ielÄ?dÄ?t Ä?rÄ?jÄ?s nodaļas, kad ir ielÄ?dÄ?ta filma"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Vai galvenajam logam jÄ?bÅ«t virs citiem logiem"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
+msgstr "Vai automÄ?tiski ielÄ?dÄ?t Ä?rÄ?jÄ?s nodaļas, kad ir ielÄ?dÄ?ta filma."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Vai automÄ?tiski ielÄ?dÄ?t subtitru failu, kad ir ielÄ?dÄ?ta filma"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
-#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Vai atslÄ?gt savÄ?rsi video ar rindpÄ?rlÄ?ces izvÄ?rsi (interlacing)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Vai atslÄ?gt tastatÅ«ras saÄ«snes"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Vai atslÄ?gt spraudÅ?us, kuri atrodas lietotÄ?ja mÄ?jas direktorijÄ?"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Vai ieslÄ?gt atskaÅ?oÅ¡anas dzinÄ?ja lÄ?goÅ¡anu"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them."
@@ -983,10 +996,6 @@ msgstr ""
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Ievadiet _adresi (URI) failam, ko vÄ?laties atvÄ?rt:"
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Filmas atskaÅ?oÅ¡ana"
-
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1047,7 +1056,8 @@ msgstr "Faila formÄ?ts"
msgid "Extension(s)"
msgstr "PÄ?c paplaÅ¡inÄ?juma(-iem)"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
@@ -1058,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"PÄ?rliecinieties, ka izmantojat pareizu faila paplaÅ¡inÄ?jumu vai arÄ« paÅ¡rocÄ«gi "
"izvÄ?lieties faila formÄ?tu no apakÅ¡Ä? esoÅ¡Ä? saraksta."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
msgid "File format not recognized"
msgstr "Faila formÄ?ts nav atpazÄ«ts"
@@ -1106,38 +1116,25 @@ msgstr "_AtskaÅ?ot"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:593
+#: ../src/totem-fullscreen.c:595
msgid "No File"
msgstr "Nav faila"
-#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "NevarÄ?ja palaist URL \"%s\": %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "Nav uzstÄ?dÄ«ts noklusÄ?tais pÄ?rlÅ«ks"
-
-#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "Kļūda palaižot URI"
-
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
+#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t '%s' saskarni. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:207
+#: ../src/totem-interface.c:172
msgid "The file does not exist."
msgstr "Fails neeksistÄ?."
-#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
-#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
+#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "PÄ?rliecinieties, ka Totem ir kÄ?rtÄ«gi uzinstalÄ?ts."
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:319
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1148,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"to saskaÅ?Ä? ar GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences 2. vai kÄ?das vÄ?lÄ?kas "
"versijas noteikumiem."
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:323
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1159,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"jebkÄ?das garantijas vai iekļautas ražotÄ?ja atbildÄ«bas par Å¡o produktu. "
"SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences tekstÄ?."
-#: ../src/totem-interface.c:362
+#: ../src/totem-interface.c:327
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1169,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"instalÄ?ciju. Ja tÄ? jums nav pieejama, jÅ«s to varat iegÅ«t no Free Software "
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:365
+#: ../src/totem-interface.c:330
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1177,40 +1174,41 @@ msgstr ""
"TotÄ?m ir pieejams izÅ?Ä?mums, kas ļauj izmantot Ä«paÅ¡nieciskos GStreamer "
"spraudÅ?us."
-#: ../src/totem-menu.c:342
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:192
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:894, c-format
-#| msgid "Play Disc '%s'"
+#: ../src/totem-menu.c:739
+#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "SpÄ?lÄ?t diska attÄ?lu '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
+#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "ierīce%d"
-#: ../src/totem-menu.c:976
+#: ../src/totem-menu.c:821
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "SpÄ?lÄ?t disku '%s'"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../src/totem-menu.c:1172
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmu AtskaÅ?otÄ?js lieto %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../src/totem-menu.c:1176
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Autortiesības © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1114
+#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
@@ -1228,46 +1226,47 @@ msgstr ""
" Viesturs ZariÅ?Å¡ https://launchpad.net/~viesturs-zarins\n"
" ZXpower https://launchpad.net/~nfoworm"
-#: ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../src/totem-menu.c:1185
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem mÄ?jas lapa"
-#: ../src/totem-menu.c:1375
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Configure Plugins"
msgstr "KonfigurÄ?t spraudÅ?us"
-#: ../src/totem-object.c:430, c-format
-#| msgid "Totem Website"
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:429
+#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
+#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
msgid "Playing"
msgstr "AtskaÅ?oju"
-#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
-#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
msgid "Paused"
msgstr "PauzÄ?ts"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-options.c:51
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "AtskaÅ?ot"
-#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622
-#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1612
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
msgid "Stopped"
msgstr "ApturÄ?ts"
#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
-#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
+#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1905
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nevar atskaÅ?ot '%s'."
@@ -1332,7 +1331,7 @@ msgstr "LÅ«dzu ievietojiet citu disku, lai turpinÄ?tu atskaÅ?ot."
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nevarÄ?ja atskaÅ?ot Å¡o disku."
-#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4177
+#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4186
msgid "No reason."
msgstr "Nav iemesla."
@@ -1345,171 +1344,172 @@ msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"LÅ«dzu izmantojiet audio atskaÅ?otÄ?ju vai CD ekstraktoru, lai atskaÅ?otu Å¡o CD"
-#: ../src/totem-object.c:1757
+#: ../src/totem-object.c:1748
msgid "No error message"
msgstr "Nav kļūdu paziÅ?ojuma"
-#: ../src/totem-object.c:2141
+#: ../src/totem-object.c:2134
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nevarÄ?ja parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bas saturu."
-#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1413
+#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
msgid "An error occurred"
msgstr "Radusies kļūda"
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? nodaļa / filma"
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
msgid "Play / Pause"
msgstr "AtskaÅ?ot / ApturÄ?t"
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4047 ../src/totem-object.c:4049
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "NÄ?kamÄ? nodaļa / filma"
-#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
-#| msgid "_Fullscreen"
+#: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063
msgid "Fullscreen"
msgstr "PilnekrÄ?ns"
-#: ../src/totem-object.c:4177
+#: ../src/totem-object.c:4186
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem nevar uzsÄ?kt darbu."
-#: ../src/totem-open-location.c:171
+#: ../src/totem-open-location.c:179
msgid "Open Location..."
msgstr "AtvÄ?rt lokÄ?ciju..."
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "IeslÄ?gt lÄ?goÅ¡anu"
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
msgstr "AtskaÅ?ot/Pauze"
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Next"
msgstr "NÄ?koÅ¡ais"
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Previous"
msgstr "IepriekÅ¡Ä?jais"
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Forwards"
msgstr "MeklÄ?t uz priekÅ¡u"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Seek Backwards"
msgstr "MeklÄ?t atpakaļ"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Up"
msgstr "SkaļÄ?k"
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Volume Down"
msgstr "KlusÄ?k"
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Mute sound"
msgstr "ApklusinÄ?t skaÅ?u"
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "PÄ?rslÄ?gt pilnekrÄ?nu"
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "ParÄ?dÄ«t/PaslÄ?pt vadÄ«bas paneli"
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/totem-options.c:63
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
msgid "Enqueue"
msgstr "Pievienot"
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Replace"
msgstr "Aizvietot"
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "NepieslÄ?gties iepriekÅ¡ palaistai instancei"
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Seek"
msgstr "MeklÄ?t"
-#: ../src/totem-options.c:66
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load
+#: ../src/totem-options.c:68
msgid "Playlist index"
msgstr "RepertuÄ?rs"
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:70
msgid "Movies to play"
msgstr "AtskaÅ?ojamÄ?s filmas"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:157
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast repertuÄ?rs"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:158
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 audio (plūsmots)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:159
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 audio (plÅ«smots, DOS formÄ?ts)"
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:160
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML koplietojamais repertuÄ?rs"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:356
+#: ../src/totem-playlist.c:359
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Nosaukums %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:457
+#: ../src/totem-playlist.c:458
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "NevarÄ?ja saglabÄ?t repertuÄ?ru"
-#: ../src/totem-playlist.c:1030
+#: ../src/totem-playlist.c:1029
msgid "Save Playlist"
msgstr "SaglabÄ?t sarakstu"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "RepertuÄ?rs"
-#: ../src/totem-playlist.c:1854
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "RepertuÄ?rs '%s' nevar tikt apstrÄ?dÄ?ts, jo, iespÄ?jams, ir bojÄ?ts."
+#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "RepertuÄ?rs '%s' nevar tikt apstrÄ?dÄ?ts. IespÄ?jams, ka tas ir bojÄ?ts."
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1864
msgid "Playlist error"
msgstr "RepertuÄ?ra kļūda"
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "IeslÄ?gt vizuÄ?los efektus?"
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:110
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1517,24 +1517,24 @@ msgstr ""
"IzskatÄ?s, ka jÅ«s darbinÄ?t Totem attÄ?linÄ?ti.\n"
"Vai tieÅ¡Ä?m jÅ«s vÄ?laties ieslÄ?gt vizuÄ?los efektus?"
-#: ../src/totem-preferences.c:363
+#: ../src/totem-preferences.c:405
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"VizuÄ?lo efektu tipa maiÅ?ai nepiecieÅ¡ams programmas restarts, lai tas stÄ?tos "
"spÄ?kÄ?."
-#: ../src/totem-preferences.c:447
+#: ../src/totem-preferences.c:489
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"Audio izvada tipa izmaiÅ?as stÄ?sies spÄ?kÄ? tikai pÄ?c Totem restartÄ?Å¡anas."
-#: ../src/totem-preferences.c:542
+#: ../src/totem-preferences.c:593
msgid "Preferences"
msgstr "UzstÄ?dÄ«jumi"
-#: ../src/totem-preferences.c:702
+#: ../src/totem-preferences.c:767
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "IzvÄ?lÄ?ties subtitru fontu"
@@ -1544,45 +1544,45 @@ msgstr "IzvÄ?lÄ?ties subtitru fontu"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
-#: ../src/totem-statusbar.c:89
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111
+#: ../src/totem-statusbar.c:113
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Plūsmo)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "MeklÄ?t %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:215
+#: ../src/totem-statusbar.c:217
msgid "Buffering"
msgstr "BuferÄ?"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:226
+#: ../src/totem-statusbar.c:228
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:295
+#: ../src/totem-statusbar.c:303
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:300
+#: ../src/totem-statusbar.c:308
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "Nav video URI"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1746,70 +1746,70 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:676
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
msgid "Resolution"
msgstr "IzÅ¡Ä·irtspÄ?ja"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:681
msgid "Duration"
msgstr "Ilgums"
-#: ../src/totem-uri.c:468
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1045
msgid "All files"
msgstr "Visi faili"
-#: ../src/totem-uri.c:473
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042
msgid "Supported files"
msgstr "Atbalstītie faili"
-#: ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-uri.c:519
msgid "Audio files"
msgstr "Audio faili"
-#: ../src/totem-uri.c:493
+#: ../src/totem-uri.c:527
msgid "Video files"
msgstr "Video faili"
-#: ../src/totem-uri.c:503
+#: ../src/totem-uri.c:537
msgid "Subtitle files"
msgstr "Subtitru fails"
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:589
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "IzvÄ?lieties subtitrus"
-#: ../src/totem-uri.c:617
+#: ../src/totem-uri.c:651
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "IzvÄ?lieties filmas vai repertuÄ?rus"
-#: ../src/totem.c:93
+#: ../src/totem.c:114
msgid "Could not open link"
msgstr "NevarÄ?ja atvÄ?rt saiti"
-#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:647
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1800
+#: ../src/totem.c:192 ../src/totem.c:218
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem Filmu AtskaÅ?otÄ?js"
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2226
+#: ../src/totem.c:193 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nevar inicializÄ?t pavediendroÅ¡Ä?s bibliotÄ?kas."
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:193
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "PÄ?rbaudiet jÅ«su sistÄ?mas instalÄ?ciju. Totem tÅ«lÄ«t beigs darbu."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:160
+#: ../src/totem.c:201
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- AtskaÅ?ot filmas un dziesmas"
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:210
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1818,31 +1818,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Palaidiet '%s --help' lai redzÄ?tu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n"
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:226
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nevarÄ?ja inicializÄ?t konfigurÄ?cijas dzinÄ?ju."
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:227
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "PÄ?rliecinieties, vai GNOME ir pareizi uzinstalÄ?ta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1772
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3019
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3023
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Audio celiÅ?Å¡ #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3051
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3055
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Subtitri #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3464
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1850,16 +1850,16 @@ msgstr ""
"PieprasÄ«tÄ? audio izeja netika atrasta. LÅ«dzu izvÄ?lieties citu audio izeju "
"Multimediju sistÄ?mas izvÄ?lÄ?tÄ?js."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3469
msgid "Location not found."
msgstr "NorÄ?dÄ«tÄ? vieta nav atrasta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3473
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt vietu; iespÄ?jams, jums nav tiesÄ«bu atvÄ?rt failu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3484
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"Video izvadu lieto kÄ?da cita programma. LÅ«dzu aizveriet citas video "
"programmas vai izvÄ?lÄ?ties citu video izvadu iekÅ¡ Multimedia Systems Selector."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1879,14 +1879,14 @@ msgstr ""
"izmantošanu."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3508
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3514
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Å Ä«s filmas atskaÅ?oÅ¡anai ir nepiecieÅ¡ams %s spraudnis, kurÅ¡ nav uzinstalÄ?ts."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3515
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1899,33 +1899,33 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3540
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Nevar spÄ?lÄ?t Å¡o failu caur tÄ«klu. PamÄ?Ä£iniet to vispirms lejuplÄ?dÄ?t uz diska."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3612
msgid "Media file could not be played."
msgstr "MÄ?diju fails nevar tikt atskaÅ?ots."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5704
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5915
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5706
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5917
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6053
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6264
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "UzinstalÄ?tÄ? GStreamer versija ir pÄ?rÄ?k veca."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6060
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6271
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "MÄ?dijs nesatur atbalstÄ«tas video plÅ«smas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6590
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6784
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1933,8 +1933,8 @@ msgstr ""
"Kļūda veidojot GStreamer atskaÅ?oÅ¡anas objektu. LÅ«dzu pÄ?rbaudiet savu "
"GStreamer instalÄ?ciju."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6739
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"Kļūda atverot video izvadu. IzvÄ?lÄ?tais video izvads varÄ?tu bÅ«t nepieejams. "
"LÅ«dzu izvÄ?lieties citu video izvadu ar Multimedia Systems Selector palÄ«dzÄ«bu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6751
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6910
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"GStreamer spraudÅ?i vai arÄ« izvÄ?lieties citu video izeju Multimedia Systems "
"Selector."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6945
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"iekÄ?rtu vai arÄ« skaÅ?as serveris varÄ?tu bÅ«t aktÄ«vs. LÅ«dzu izvÄ?lieties citu "
"audio izvadu ar Multimedia Systems Selector palīdzību."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6965
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2072,17 +2072,18 @@ msgstr "Bemused"
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "KontrolÄ?jiet Totem ar mobilÄ? telefona un Bemused klienta palÄ«dzÄ«bu"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:186
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "Nenosaukta %d"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Totem Bemused serveris"
#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:611
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Totem Bemused serveris versija 1.0"
@@ -2133,6 +2134,104 @@ msgstr "Ieraksta (S)VCD vai video DVD"
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Video disku ierakstÄ«tÄ?js"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1193
+#| msgid "_Chapter Menu"
+msgid "Chapters"
+msgstr "Nodaļas"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
+#| msgid "_Chapter Menu"
+msgid "Chapters support"
+msgstr "Nodaļu atbalsts"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Enter new name for a chapter:"
+msgstr "Ievadiet jaunu nosaukumu nodaļai:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
+msgstr "TurpinÄ?t skatÄ«ties filmu, neielÄ?dÄ?jot nodaļas"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+msgid "Continue without"
+msgstr "TurpinÄ?t bez"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "Go to chapter"
+msgstr "Iet uz nodaļu"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Load chapters from external file"
+msgstr "IelÄ?dÄ?t nodaļas no Ä?rÄ?ja faila"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Load chapters..."
+msgstr "IelÄ?dÄ?t nodaļas..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "No chapters data"
+msgstr "Nav nodaļu datu"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+#| msgid "Remove file from playlist"
+msgid "Remove chapter from the list"
+msgstr "IzÅ?emt nodaļas no saraksta"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+#| msgid "0 Channels"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "SaglabÄ?t izmaiÅ?as"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+#| msgid "_Go"
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Iet uz"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+"<b>Nosaukums: </b>%s\n"
+"<b>SÄ?kuma laiks: </b>%s"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:370
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "Kļūda, lasot failu ar nodaļÄ?m"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:585
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "Nodaļa ar tÄ?du paÅ¡u laiku jau ir"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:586
+msgid "Try another name or remove an existing chapter"
+msgstr "MÄ?Ä£iniet citu nosaukumu, vai izÅ?emiet esoÅ¡o nodaļu"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:763
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "Kļūda, rakstot failÄ? ar nodaļÄ?m"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:888
+#| msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda, saglabÄ?jot nodaļas."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:889
+msgid "Please check you rights and free space"
+msgstr "LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet savas tiesÄ«bas un brÄ«vo vietu"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1023
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open Chapters File"
+msgstr "AtvÄ?rt nodaļu failu"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr "NeizdevÄ?s parsÄ?t CMML failu"
+
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
msgid "Delete"
@@ -2152,9 +2251,6 @@ msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus pakalpojums"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
-#| "subsystem."
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
@@ -2198,8 +2294,9 @@ msgstr ""
"PlÅ«smot pÄ?dÄ?jo septiÅ?u dienu BBC raidÄ«jumus no BBC iPlayer pakalpojuma."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
-msgstr "Kļūda izdrukÄ?jot kanÄ?lu kategorijas"
+#| msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgid "Error listing channel categories"
+msgstr "Kļūda, izdrukÄ?jot kanÄ?lu kategorijas"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
msgid ""
@@ -2220,11 +2317,14 @@ msgid "Error getting programme feed"
msgstr "Kļūda saÅ?emot raidÄ«jumu barotni"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#| msgid ""
+#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
+#| "channel and category combination."
msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
msgstr ""
-"Notika nezinÄ?ma kļūda saÅ?emot raidÄ«jumu sarakstu Å¡ai kanÄ?lu un kategoriju "
+"Notika nezinÄ?ma kļūda, saÅ?emot raidÄ«jumu sarakstu Å¡ai kanÄ?lu un kategoriju "
"kombinÄ?cijai."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
@@ -2253,7 +2353,6 @@ msgid "Latest Releases"
msgstr "JaunÄ?kie laidieni"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-#| msgid "Number of albums to _retrieve"
msgid "Number of albums to _retrieve:"
msgstr "_SaÅ?emamo albumu skaits:"
@@ -2262,12 +2361,11 @@ msgid "Popular"
msgstr "PopulÄ?rs"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#| msgid "Preferred audio _format"
msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "VÄ?lamais audio _formÄ?ts:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "MeklÄ?Å¡anas rezultÄ?ti"
@@ -2402,15 +2500,15 @@ msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t lirc."
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Nevar nolasÄ«t lirc konfigurÄ?ciju."
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
msgid "Recordings"
msgstr "Ieraksti"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:521
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "MythTV ieraksti"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:522
msgid "MythTV LiveTV"
msgstr "MythTV LiveTV"
@@ -2419,7 +2517,6 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "LejupielÄ?dÄ?t filmas subtitrus"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-#| msgid "_Languages"
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
@@ -2504,22 +2601,27 @@ msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d kadri sekundÄ?"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
+#, c-format
+#| msgid "%d frames per second"
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d kadrs sekundÄ?"
+msgstr[1] "%d kadri sekundÄ?"
+msgstr[2] "%d kadri sekundÄ?"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:589
msgid "Neighbors"
msgstr "KaimiÅ?i"
@@ -2535,11 +2637,8 @@ msgstr "Koplietot izvÄ?lÄ?to repertuÄ?ru izmantojot HTTP"
msgid "Service _Name:"
msgstr "Pakalpojuma _nosaukums:"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
+#, no-c-format
msgid ""
"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
@@ -2553,6 +2652,11 @@ msgstr ""
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "Izmantot Å¡ifrÄ?tu _transporta protokolu (HTTPS)"
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Filmas atskaÅ?oÅ¡ana"
+
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "AprÄ?Ä·inÄ?t ekrÄ?nattÄ?lu skaitu"
@@ -2578,7 +2682,7 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Nosaukums:"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Ekranattels.png"
@@ -2616,8 +2720,9 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "SaglabÄ?t ekrÄ?nattÄ?lu"
#. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159, c-format
-#| msgid "Screenshot%d.png"
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
+#, c-format
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Ekranattels-%s-%d.png"
@@ -2646,19 +2751,35 @@ msgstr "Izveidot ekrÄ?nattÄ?lu _galeriju"
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Izveidot ekrÄ?nattÄ?lu galeriju"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+#| msgid "seconds"
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekunde"
+msgstr[1] "sekundes"
+msgstr[2] "sekundes"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundes"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
msgid "Skip to"
msgstr "PÄ?rlekt uz"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "_Skip to..."
msgstr "PÄ?_rlekt uz..."
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "PÄ?rlekt uz konkrÄ?tu laiku"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t \"PÄ?rlÄ?kt uz\" loga saskarni."
@@ -2666,27 +2787,22 @@ msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t \"PÄ?rlÄ?kt uz\" loga saskarni."
msgid "_Skip to:"
msgstr "PÄ?_rlekt uz:"
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundes"
-
#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170, c-format
-#| msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
+#, c-format
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t %s nosaukumu un sÄ«kattÄ?lu: %s"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
msgid "File Error"
msgstr "Faila kļūda"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
-#| msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
msgid "Could not connect to Tracker"
msgstr "NeizdevÄ?s pieslÄ?gties Tracker"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
msgid "No results"
msgstr "Nav rezultÄ?tu"
@@ -2695,7 +2811,7 @@ msgstr "Nav rezultÄ?tu"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2703,7 +2819,7 @@ msgstr[0] "RÄ?da %i - %i no %i rezultÄ?ta"
msgstr[1] "RÄ?da %i - %i no %i rezultÄ?tiem"
msgstr[2] "RÄ?da %i - %i no %i rezultÄ?tiem"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
msgid "Page"
msgstr "Lappuse"
@@ -2740,36 +2856,36 @@ msgstr "Saistītie video"
msgid "Videos"
msgstr "Video"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_AtvÄ?rt tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«kÄ?"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "AtvÄ?rt video jÅ«su tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«kÄ?"
#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452
msgid "Cancelling queryâ?¦"
msgstr "Atceļ vaicÄ?jumu..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:513
msgid "Error Looking Up Video URI"
msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda uzmeklÄ?jot video URI"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:802
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda meklÄ?jot video"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:798
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2778,53 +2894,53 @@ msgstr ""
"libgdata versiju."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "SaÅ?emu meklÄ?Å¡anas rezultÄ?tus..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1037
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "SaÅ?emu saistÄ«tos video..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda atverot video tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«kÄ?"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "SaÅ?emu vÄ?l vairÄ?k video..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
msgid "No URI to play"
msgstr "Nav atskaÅ?ojamÄ?s URI"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1052
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_AtvÄ?rt ar \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "PÄ?rlÅ«ka papildinÄ?jums izmanto %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1108
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem pÄ?rlÅ«ka papildinÄ?jums"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2119
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Nav repertuÄ?ra vai arÄ« repertuÄ?rs ir tukÅ¡s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2210
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "FIlmu pÄ?rlÅ«ka spraudnis"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2226
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "PÄ?rbaudiet jÅ«su sistÄ?mas instalÄ?ciju. Totem tagad aizvÄ?rsies."
@@ -2875,6 +2991,36 @@ msgstr ""
"Ja jÅ«s neesat uzstÄ?dÄ«jis atkļūdotÄ?ja paroli GConf, tiks izmantota noklusÄ?tÄ? "
"parole ('totem')."
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "PÄ?rklÄ?Å¡anÄ?s"
+
+#~ msgid "_Deinterlace"
+#~ msgstr "_PÄ?rklÄ?Å¡anÄ?s"
+
+#~ msgid "Buffer size"
+#~ msgstr "Bufera izmÄ?rs"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing"
+#~ msgstr "IeslÄ?gt atpÄ«Å¡anu (deinterlace)"
+
+#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+#~ msgstr "MaksimÄ?lais datu daudzums, ko dekodÄ?t, pirms rÄ?dÄ«Å¡anas (sekundÄ?s)"
+
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
+#~ msgstr "Vai galvenajam logam jÄ?bÅ«t virspusÄ?"
+
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+#~ msgstr "Vai galvenajam logam jÄ?bÅ«t virs citiem logiem"
+
+#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+#~ msgstr "NevarÄ?ja palaist URL \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Default browser not configured"
+#~ msgstr "Nav uzstÄ?dÄ«ts noklusÄ?tais pÄ?rlÅ«ks"
+
+#~ msgid "Error launching URI"
+#~ msgstr "Kļūda palaižot URI"
+
#~ msgid "Sound volume"
#~ msgstr "SkaÅ?as skaļums"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]