[totem/gnome-2-32] Updated Latvian translation.



commit 49966a1f1d1d1f424b7b4d019c647ec8a9bcbe30
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Mon Mar 7 21:46:06 2011 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po |  976 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 561 insertions(+), 415 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 8bbeea0..9daf6e0 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -8,31 +8,32 @@
 # Aigars <akols inbox lv>, 2007.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
 # Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
+# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-21 20:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 20:41+0200\n"
-"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-13 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 14:24+0200\n"
+"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:56+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Iziet no pilnekrÄ?na režīma"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Time:"
 msgstr "Laiks:"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:1
+#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
 msgid "Add..."
 msgstr "Pievienot..."
 
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "PÄ?rvietot lejup"
 msgid "Move Up"
 msgstr "PÄ?rvietot augÅ¡up"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
 msgid "Remove"
 msgstr "IzÅ?emt"
 
@@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "IzÅ?emt no repertuÄ?ra"
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "SaglabÄ?t repertuÄ?ru..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "IzvÄ?lieties failu no kura ielasÄ«t subtitrus"
 
@@ -68,11 +69,11 @@ msgstr "IzvÄ?lieties failu no kura ielasÄ«t subtitrus"
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_KopÄ?t atraÅ¡anÄ?s vietu"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:10
+#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
 msgid "_Remove"
 msgstr "_IzÅ?emt"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_IzvÄ?lieties subtitrus"
 
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Albums:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "MÄ?kslinieks:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
@@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Ilgums:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "KadrÄ?trums:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "VispÄ?rÄ«gi"
 
@@ -181,9 +182,9 @@ msgstr "VispÄ?rÄ«gi"
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
 msgid "N/A"
 msgstr "N/P"
 
@@ -207,7 +208,8 @@ msgstr "Nosaukums:"
 msgid "Unknown"
 msgstr "NezinÄ?ms"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -225,8 +227,8 @@ msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Pievienot repertuÄ?ram"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1630
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
+#: ../src/totem-object.c:1620
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Filmu atskaÅ?otÄ?js"
 
@@ -318,463 +320,480 @@ msgstr "A_udio izvÄ?lne"
 msgid "About this application"
 msgstr "Par Å¡o lietotni"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "AtslÄ?gt ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju arÄ« _audio atskaÅ?oÅ¡anas laikÄ?"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Audio izvade"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "AutomÄ?tiski ie_lÄ?dÄ?t subtitrus, kad filma ir ielÄ?dÄ?jusies"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "AutomÄ?tiski _mainÄ«t loga izmÄ?ru, kad tiek ielÄ?dÄ?ts jauns video"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "AttÄ«rÄ«t repertuÄ?ru"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Ko_ntrasts:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Color Balance"
 msgstr "KrÄ?su balanss"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Configure plugins to extend the application"
 msgstr "KonfigurÄ?t spraudÅ?us lai paplaÅ¡inÄ?tu lietotni"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Configure the application"
 msgstr "KonfigurÄ?t lietotni"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "_Savienojuma Ä?trums:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "SamazinÄ?t skaļumu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "PÄ?rklÄ?Å¡anÄ?s"
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "AtslÄ?gt savÄ?rsi video ar rindpÄ?rlÄ?ces izvÄ?rsi (interlacing)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
+#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "AtslÄ?gt ekrÄ?nsaudzÄ?tÄ?ju atskaÅ?oÅ¡anas laikÄ? "
+
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Display"
 msgstr "AttÄ?lot"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Eject the current disc"
 msgstr "IzgrÅ«st paÅ¡reizÄ?jo disku"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Ä?rÄ?jÄ?s nodaļas"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Īpaši liels"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "PielÄ?got loga izmÄ?ru filmai"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Iet uz DVD izvÄ?lni"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "Iet uz leÅ?Ä·u izvÄ?lni"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "Iet uz audio izvÄ?lni"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "Iet uz nodaļas izvÄ?lni"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "Iet uz nosaukumu izvÄ?lni"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Help contents"
 msgstr "Palīdzības saturs"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Increase volume"
 msgstr "PalielinÄ?t skaļumu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "Intranet/LAN"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Large"
 msgstr "Liels"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:52
+#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "IelÄ?_dÄ?t nodaļu failus, kad filma ir ielÄ?dÄ?jusies"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Networking"
 msgstr "TÄ«kls"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "NÄ?koÅ¡Ä? nodaļa vai filma"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Normal"
 msgstr "NormÄ?ls"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "AtvÄ?rt _vietu..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Open a file"
 msgstr "AtvÄ?rt failu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "AtvÄ?rt nevietÄ?jo failu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "AtskaÅ?ot / _ApturÄ?t"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "SpÄ?lÄ?t vai apturÄ?t filmu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Playback"
 msgstr "AtskaÅ?ot"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Plugins..."
 msgstr "SpraudÅ?i..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Iestatīju_mi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? nodaļa vai filma"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Iziet no programmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "PÄ?rstatÄ«t uz _noklusÄ?tajiem parametriem"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "MainÄ«t izmÄ?ru _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "IzmainÄ«t oriÄ£inÄ?lÄ? video izmÄ?ru uz divreiz lielÄ?ku"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "IzmainÄ«t sÄ?kotnÄ?jÄ? video izmÄ?ru uz divreiz mazÄ?ku"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "IzmainÄ«t video izmÄ?ru uz sÄ?kotnÄ?jo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:74
 msgid "S_idebar"
 msgstr "SÄ?nu _josla"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "S_ubtitri"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "PiesÄ?tinÄ?j_ums:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "UzstÄ?dÄ«t atkÄ?rtoÅ¡anas režīmu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "UzstÄ?dÄ«t jaukÅ¡anas režīmu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "UzstÄ?da 16:9 (platekrÄ?na) attiecÄ«bu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "UzstÄ?da 2.11:1 (DVB) izskata attiecÄ«bu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "UzstÄ?da 4:3 (TV) izskata attiecÄ«bu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "UzstÄ?da automÄ?tisko izskata attiecÄ«bu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "UzstÄ?da kvadrÄ?tveida izskata attiecÄ«bu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t _vadÄ«bas paneli"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:86
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t _vizuÄ?los efektus, kad tiek atskaÅ?ots audio fails"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:87
 msgid "Show controls"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t vadÄ«bas paneli"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:88
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "RÄ?dÄ«t vai slÄ?pt blakusjoslu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:89
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Jau_kšanas režīms"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:90
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "PÄ?rlek_t atpakaļ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:91
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "PÄ?rlekt _uz priekÅ¡u"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:92
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "PÄ?rlekt atpakaļ"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Skip forward"
 msgstr "PÄ?rlekt uz priekÅ¡u"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Square"
 msgstr "KvadrÄ?ts"
 
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "SÄ?kt atskaÅ?ot no pÄ?dÄ?jÄ?s atskaÅ?oÅ¡anas vietas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5708
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5919
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "PÄ?rslÄ?_gt stÅ«rus"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "MainÄ«t kameras leÅ?Ä·us"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz pilnekrÄ?nu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:100
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Teksta subtitri"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "Laika meklÄ?Å¡anas josla"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Totem Iestatījumi"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Video vai audio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "View the properties of the current stream"
 msgstr "ApskatÄ«t paÅ¡reizÄ?jÄ?s plÅ«smas Ä«paÅ¡Ä«bas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "VizuÄ?lie efekti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "VizualizÄ?cija_s izmÄ?rs:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "SkaÅ?u k_lusÄ?k"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "SkaÅ?_u skaļÄ?k"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "Zoom In"
 msgstr "TuvinÄ?t"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "TÄ?linÄ?t"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "TÄ?lummaiÅ?as atiestate"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "Zoom in"
 msgstr "TuvinÄ?t"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "Zoom out"
 msgstr "TÄ?linÄ?t"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "TÄ?lummaiÅ?as atiestate"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_About"
 msgstr "P_ar"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "LeÅ?Ä·_a izvÄ?lne"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "Izskata _attiecība"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Audio izvada tips:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "Spil_gtums:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Nodaļas izvÄ?lne"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "_NotÄ«rÄ«t repertuÄ?ru"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Saturs"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD izvÄ?lne"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_PÄ?rklÄ?Å¡anÄ?s"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediÄ£Ä?t"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Izgrūst"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "Kod_Ä?jums:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Fonts:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_PilnekrÄ?ns"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Go"
 msgstr "_Iet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_NokrÄ?sa:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Languages"
 msgstr "Va_lodas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:135
+#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Ie_lÄ?dÄ?t subtitrus, kad filma ir ielÄ?dÄ?jusies"
+
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Movie"
 msgstr "Fil_ma"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_NÄ?koÅ¡Ä? nodaļa/filma"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Open..."
 msgstr "_AtvÄ?rt..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Ie_priekÅ¡Ä?jÄ? nodaļa/filma"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Parametri"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Iziet"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "AtkÄ?rtoÅ¡anÄ?s _režīms"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "Izmainīt u_z 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:144
+#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "MainÄ«t loga izmÄ?_ru, kad tiek ielÄ?dÄ?ts jauns video"
+
+#: ../data/totem.ui.h:146
 msgid "_Sound"
 msgstr "_SkaÅ?a"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:147
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Nosaukumu izvÄ?lne"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:148
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "VizualizÄ?cijas _tips:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:149
 msgid "_View"
 msgstr "_Skats"
 
@@ -814,14 +833,10 @@ msgstr ""
 "DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Bufera izmÄ?rs"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "NoklusÄ?tÄ? \"AtvÄ?rt...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
 "directory"
@@ -829,11 +844,11 @@ msgstr ""
 "NoklusÄ?tÄ? \"AtvÄ?rt...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta, Å¡obrÄ«d noklusÄ?tÄ? ir paÅ¡reizÄ?jÄ? "
 "mape"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "NoklusÄ?tÄ? \"UzÅ?emt ekrÄ?nattÄ?lu...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
 "Pictures directory"
@@ -841,35 +856,27 @@ msgstr ""
 "NoklusÄ?tÄ? \"UzÅ?emt ekrÄ?nattÄ?lu...\" loga atraÅ¡anÄ?s vieta, Å¡obrÄ«d noklusÄ?tÄ? "
 "ir  mape \"Pictures\""
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "IeslÄ?gt atpÄ«Å¡anu (deinterlace)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
 msgid "Encoding charset for subtitle"
 msgstr "Subtitru kodÄ?jums"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "MaksimÄ?lais datu daudzums, ko dekodÄ?t, pirms rÄ?dÄ«Å¡anas (sekundÄ?s)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Name of the visual effects plugins"
 msgstr "VizuÄ?lÄ? efekta spraudÅ?a nosaukums"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "TÄ«kla buferÄ?Å¡anas slieksnis"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 msgid "Network connection speed"
 msgstr "TÄ«kla _savienojuma Ä?trums:"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgstr "Pango fonta apraksts subtitru renderÄ?Å¡anai"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
@@ -877,55 +884,55 @@ msgstr ""
 "KvalitÄ?tes iestatÄ«jumi audio vizualizÄ?cijai: \"0\" - zema, \"1\" - normÄ?la, "
 "\"2\" - augsta, \"3\" - sevišķi augsta."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "AtkÄ?rtoÅ¡anÄ?s režīms"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "MainÄ«t audekla izmÄ?ru automÄ?tiski pie faila ielÄ?des"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t vizuÄ?los efektus, kad video netiek rÄ?dÄ«ts"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "ParÄ?dÄ«t vizuÄ?los efektus, kad tiek atskaÅ?ots tikai audio fails."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Jaukšanas režīms"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Subtitru kodÄ?jums"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Subtitru fonts"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Video spilgtums"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Video kontrasts"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Video nokrÄ?sa"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Video piesÄ?tinÄ?jums"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Audio izvada tips, ko lietos"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -938,40 +945,46 @@ msgstr ""
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "VizualizÄ?cijas kvalitÄ?tes iestatÄ«jumi"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Vai galvenajam logam jÄ?bÅ«t virspusÄ?"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "Vai automÄ?tiski ielÄ?dÄ?t Ä?rÄ?jÄ?s nodaļas, kad ir ielÄ?dÄ?ta filma"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Vai galvenajam logam jÄ?bÅ«t virs citiem logiem"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
+msgstr "Vai automÄ?tiski ielÄ?dÄ?t Ä?rÄ?jÄ?s nodaļas, kad ir ielÄ?dÄ?ta filma."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Vai automÄ?tiski ielÄ?dÄ?t subtitru failu, kad ir ielÄ?dÄ?ta filma"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
-#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Vai atslÄ?gt savÄ?rsi video ar rindpÄ?rlÄ?ces izvÄ?rsi (interlacing)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Vai atslÄ?gt tastatÅ«ras saÄ«snes"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Vai atslÄ?gt spraudÅ?us, kuri atrodas lietotÄ?ja mÄ?jas direktorijÄ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Vai ieslÄ?gt atskaÅ?oÅ¡anas dzinÄ?ja lÄ?goÅ¡anu"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them."
@@ -983,10 +996,6 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Ievadiet _adresi (URI) failam, ko vÄ?laties atvÄ?rt:"
 
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Filmas atskaÅ?oÅ¡ana"
-
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1047,7 +1056,8 @@ msgstr "Faila formÄ?ts"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "PÄ?c paplaÅ¡inÄ?juma(-iem)"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
@@ -1058,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 "PÄ?rliecinieties, ka izmantojat pareizu faila paplaÅ¡inÄ?jumu vai arÄ« paÅ¡rocÄ«gi "
 "izvÄ?lieties faila formÄ?tu no apakÅ¡Ä? esoÅ¡Ä? saraksta."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Faila formÄ?ts nav atpazÄ«ts"
 
@@ -1106,38 +1116,25 @@ msgstr "_AtskaÅ?ot"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atcelt"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:593
+#: ../src/totem-fullscreen.c:595
 msgid "No File"
 msgstr "Nav faila"
 
-#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "NevarÄ?ja palaist URL \"%s\": %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "Nav uzstÄ?dÄ«ts noklusÄ?tais pÄ?rlÅ«ks"
-
-#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "Kļūda palaižot URI"
-
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
+#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t '%s' saskarni. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:207
+#: ../src/totem-interface.c:172
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Fails neeksistÄ?."
 
-#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
-#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
+#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "PÄ?rliecinieties, ka Totem ir kÄ?rtÄ«gi uzinstalÄ?ts."
 
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:319
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1148,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 "to saskaÅ?Ä? ar GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences 2. vai kÄ?das vÄ?lÄ?kas "
 "versijas noteikumiem."
 
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:323
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1159,7 +1156,7 @@ msgstr ""
 "jebkÄ?das garantijas vai iekļautas ražotÄ?ja atbildÄ«bas par Å¡o produktu. "
 "SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences tekstÄ?."
 
-#: ../src/totem-interface.c:362
+#: ../src/totem-interface.c:327
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1169,7 +1166,7 @@ msgstr ""
 "instalÄ?ciju. Ja tÄ? jums nav pieejama, jÅ«s to varat iegÅ«t no Free Software "
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:365
+#: ../src/totem-interface.c:330
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1177,40 +1174,41 @@ msgstr ""
 "TotÄ?m ir pieejams izÅ?Ä?mums, kas ļauj izmantot Ä«paÅ¡nieciskos GStreamer "
 "spraudÅ?us."
 
-#: ../src/totem-menu.c:342
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Nekas"
 
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:894, c-format
-#| msgid "Play Disc '%s'"
+#: ../src/totem-menu.c:739
+#, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "SpÄ?lÄ?t diska attÄ?lu '%s'"
 
-#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
+#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "ierīce%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:976
+#: ../src/totem-menu.c:821
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "SpÄ?lÄ?t disku '%s'"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../src/totem-menu.c:1172
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Filmu AtskaÅ?otÄ?js lieto %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../src/totem-menu.c:1176
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Autortiesības © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1114
+#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
@@ -1228,46 +1226,47 @@ msgstr ""
 "  Viesturs ZariÅ?Å¡ https://launchpad.net/~viesturs-zarins\n";
 "  ZXpower https://launchpad.net/~nfoworm";
 
-#: ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../src/totem-menu.c:1185
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem mÄ?jas lapa"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1375
+#: ../src/totem-menu.c:1220
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "KonfigurÄ?t spraudÅ?us"
 
-#: ../src/totem-object.c:430, c-format
-#| msgid "Totem Website"
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:429
+#, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
+#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
 msgid "Playing"
 msgstr "AtskaÅ?oju"
 
-#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauze"
 
-#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
 msgid "Paused"
 msgstr "PauzÄ?ts"
 
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-options.c:51
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "AtskaÅ?ot"
 
-#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622
-#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1612
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
 msgid "Stopped"
 msgstr "ApturÄ?ts"
 
 #: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
-#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
+#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1905
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem nevar atskaÅ?ot '%s'."
@@ -1332,7 +1331,7 @@ msgstr "LÅ«dzu ievietojiet citu disku, lai turpinÄ?tu atskaÅ?ot."
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem nevarÄ?ja atskaÅ?ot Å¡o disku."
 
-#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4177
+#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4186
 msgid "No reason."
 msgstr "Nav iemesla."
 
@@ -1345,171 +1344,172 @@ msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "LÅ«dzu izmantojiet audio atskaÅ?otÄ?ju vai CD ekstraktoru, lai atskaÅ?otu Å¡o CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1757
+#: ../src/totem-object.c:1748
 msgid "No error message"
 msgstr "Nav kļūdu paziÅ?ojuma"
 
-#: ../src/totem-object.c:2141
+#: ../src/totem-object.c:2134
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nevarÄ?ja parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bas saturu."
 
-#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1413
+#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Radusies kļūda"
 
-#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? nodaļa / filma"
 
-#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
+#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "AtskaÅ?ot / ApturÄ?t"
 
-#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
+#: ../src/totem-object.c:4047 ../src/totem-object.c:4049
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "NÄ?kamÄ? nodaļa / filma"
 
-#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
-#| msgid "_Fullscreen"
+#: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "PilnekrÄ?ns"
 
-#: ../src/totem-object.c:4177
+#: ../src/totem-object.c:4186
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem nevar uzsÄ?kt darbu."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:171
+#: ../src/totem-open-location.c:179
 msgid "Open Location..."
 msgstr "AtvÄ?rt lokÄ?ciju..."
 
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "IeslÄ?gt lÄ?goÅ¡anu"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "AtskaÅ?ot/Pauze"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Next"
 msgstr "NÄ?koÅ¡ais"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Previous"
 msgstr "IepriekÅ¡Ä?jais"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "MeklÄ?t uz priekÅ¡u"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "MeklÄ?t atpakaļ"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Up"
 msgstr "SkaļÄ?k"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Volume Down"
 msgstr "KlusÄ?k"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Mute sound"
 msgstr "ApklusinÄ?t skaÅ?u"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "PÄ?rslÄ?gt pilnekrÄ?nu"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Show/Hide Controls"
 msgstr "ParÄ?dÄ«t/PaslÄ?pt vadÄ«bas paneli"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "Iziet"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/totem-options.c:63
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Pievienot"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Replace"
 msgstr "Aizvietot"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "NepieslÄ?gties iepriekÅ¡ palaistai instancei"
 
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Seek"
 msgstr "MeklÄ?t"
 
-#: ../src/totem-options.c:66
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Playlist index"
 msgstr "RepertuÄ?rs"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:70
 msgid "Movies to play"
 msgstr "AtskaÅ?ojamÄ?s filmas"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:157
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast repertuÄ?rs"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:158
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 audio (plūsmots)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:159
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 audio (plÅ«smots, DOS formÄ?ts)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:160
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML koplietojamais repertuÄ?rs"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:356
+#: ../src/totem-playlist.c:359
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Nosaukums %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:457
+#: ../src/totem-playlist.c:458
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "NevarÄ?ja saglabÄ?t repertuÄ?ru"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1030
+#: ../src/totem-playlist.c:1029
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "SaglabÄ?t sarakstu"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "RepertuÄ?rs"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1854
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 #, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "RepertuÄ?rs '%s' nevar tikt apstrÄ?dÄ?ts, jo, iespÄ?jams, ir bojÄ?ts."
+#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "RepertuÄ?rs '%s' nevar tikt apstrÄ?dÄ?ts. IespÄ?jams, ka tas ir bojÄ?ts."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1864
 msgid "Playlist error"
 msgstr "RepertuÄ?ra kļūda"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "IeslÄ?gt vizuÄ?los efektus?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:110
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1517,24 +1517,24 @@ msgstr ""
 "IzskatÄ?s, ka jÅ«s darbinÄ?t Totem attÄ?linÄ?ti.\n"
 "Vai tieÅ¡Ä?m jÅ«s vÄ?laties ieslÄ?gt vizuÄ?los efektus?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:363
+#: ../src/totem-preferences.c:405
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr ""
 "VizuÄ?lo efektu tipa maiÅ?ai nepiecieÅ¡ams programmas restarts, lai tas stÄ?tos "
 "spÄ?kÄ?."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:447
+#: ../src/totem-preferences.c:489
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
 msgstr ""
 "Audio izvada tipa izmaiÅ?as stÄ?sies spÄ?kÄ? tikai pÄ?c Totem restartÄ?Å¡anas."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:542
+#: ../src/totem-preferences.c:593
 msgid "Preferences"
 msgstr "UzstÄ?dÄ«jumi"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:702
+#: ../src/totem-preferences.c:767
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "IzvÄ?lÄ?ties subtitru fontu"
 
@@ -1544,45 +1544,45 @@ msgstr "IzvÄ?lÄ?ties subtitru fontu"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Video"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:89
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:111
+#: ../src/totem-statusbar.c:113
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (Plūsmo)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "MeklÄ?t %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:215
+#: ../src/totem-statusbar.c:217
 msgid "Buffering"
 msgstr "BuferÄ?"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:226
+#: ../src/totem-statusbar.c:228
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:295
+#: ../src/totem-statusbar.c:303
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:300
+#: ../src/totem-statusbar.c:308
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "Nav video URI"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1746,70 +1746,70 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:676
 msgid "Filename"
 msgstr "Faila nosaukums"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
 msgid "Resolution"
 msgstr "IzÅ¡Ä·irtspÄ?ja"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:681
 msgid "Duration"
 msgstr "Ilgums"
 
-#: ../src/totem-uri.c:468
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1045
 msgid "All files"
 msgstr "Visi faili"
 
-#: ../src/totem-uri.c:473
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042
 msgid "Supported files"
 msgstr "Atbalstītie faili"
 
-#: ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-uri.c:519
 msgid "Audio files"
 msgstr "Audio faili"
 
-#: ../src/totem-uri.c:493
+#: ../src/totem-uri.c:527
 msgid "Video files"
 msgstr "Video faili"
 
-#: ../src/totem-uri.c:503
+#: ../src/totem-uri.c:537
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Subtitru fails"
 
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:589
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "IzvÄ?lieties subtitrus"
 
-#: ../src/totem-uri.c:617
+#: ../src/totem-uri.c:651
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "IzvÄ?lieties filmas vai repertuÄ?rus"
 
-#: ../src/totem.c:93
+#: ../src/totem.c:114
 msgid "Could not open link"
 msgstr "NevarÄ?ja atvÄ?rt saiti"
 
-#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:647
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1800
+#: ../src/totem.c:192 ../src/totem.c:218
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem Filmu AtskaÅ?otÄ?js"
 
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2226
+#: ../src/totem.c:193 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nevar inicializÄ?t pavediendroÅ¡Ä?s bibliotÄ?kas."
 
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:193
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "PÄ?rbaudiet jÅ«su sistÄ?mas instalÄ?ciju. Totem tÅ«lÄ«t beigs darbu."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:160
+#: ../src/totem.c:201
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- AtskaÅ?ot filmas un dziesmas"
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1818,31 +1818,31 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Palaidiet '%s --help' lai redzÄ?tu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n"
 
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:226
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Totem nevarÄ?ja inicializÄ?t konfigurÄ?cijas dzinÄ?ju."
 
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:227
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "PÄ?rliecinieties, vai GNOME ir pareizi uzinstalÄ?ta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1772
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3019
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3023
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Audio celiÅ?Å¡ #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3051
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3055
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Subtitri #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3464
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1850,16 +1850,16 @@ msgstr ""
 "PieprasÄ«tÄ? audio izeja netika atrasta. LÅ«dzu izvÄ?lieties citu audio izeju "
 "Multimediju sistÄ?mas izvÄ?lÄ?tÄ?js."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3469
 msgid "Location not found."
 msgstr "NorÄ?dÄ«tÄ? vieta nav atrasta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3473
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt vietu; iespÄ?jams, jums nav tiesÄ«bu atvÄ?rt failu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3484
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr ""
 "Video izvadu lieto kÄ?da cita programma. LÅ«dzu aizveriet citas video "
 "programmas vai izvÄ?lÄ?ties citu video izvadu iekÅ¡ Multimedia Systems Selector."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1879,14 +1879,14 @@ msgstr ""
 "izmantošanu."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3508
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3514
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "Å Ä«s filmas atskaÅ?oÅ¡anai ir nepiecieÅ¡ams %s spraudnis, kurÅ¡ nav uzinstalÄ?ts."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3515
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1899,33 +1899,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3540
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Nevar spÄ?lÄ?t Å¡o failu caur tÄ«klu. PamÄ?Ä£iniet to vispirms lejuplÄ?dÄ?t uz diska."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3612
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "MÄ?diju fails nevar tikt atskaÅ?ots."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5704
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5915
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5706
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5917
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6053
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6264
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "UzinstalÄ?tÄ? GStreamer versija ir pÄ?rÄ?k veca."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6060
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6271
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "MÄ?dijs nesatur atbalstÄ«tas video plÅ«smas."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6590
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6784
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1933,8 +1933,8 @@ msgstr ""
 "Kļūda veidojot GStreamer atskaÅ?oÅ¡anas objektu. LÅ«dzu pÄ?rbaudiet savu "
 "GStreamer instalÄ?ciju."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6739
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6898
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr ""
 "Kļūda atverot video izvadu. IzvÄ?lÄ?tais video izvads varÄ?tu bÅ«t nepieejams. "
 "LÅ«dzu izvÄ?lieties citu video izvadu ar Multimedia Systems Selector palÄ«dzÄ«bu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6751
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6910
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr ""
 "GStreamer spraudÅ?i vai arÄ« izvÄ?lieties citu video izeju Multimedia Systems "
 "Selector."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6945
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 "iekÄ?rtu vai arÄ« skaÅ?as serveris varÄ?tu bÅ«t aktÄ«vs. LÅ«dzu izvÄ?lieties citu "
 "audio izvadu ar Multimedia Systems Selector palīdzību."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6965
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2072,17 +2072,18 @@ msgstr "Bemused"
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
 msgstr "KontrolÄ?jiet Totem ar mobilÄ? telefona un Bemused klienta palÄ«dzÄ«bu"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:186
 #, c-format
 msgid "Untitled %d"
 msgstr "Nenosaukta %d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
 msgid "Totem Bemused Server"
 msgstr "Totem Bemused serveris"
 
 #. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:611
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "Totem Bemused serveris versija 1.0"
 
@@ -2133,6 +2134,104 @@ msgstr "Ieraksta (S)VCD vai video DVD"
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Video disku ierakstÄ«tÄ?js"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1193
+#| msgid "_Chapter Menu"
+msgid "Chapters"
+msgstr "Nodaļas"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
+#| msgid "_Chapter Menu"
+msgid "Chapters support"
+msgstr "Nodaļu atbalsts"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Enter new name for a chapter:"
+msgstr "Ievadiet jaunu nosaukumu nodaļai:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
+msgstr "TurpinÄ?t skatÄ«ties filmu, neielÄ?dÄ?jot nodaļas"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+msgid "Continue without"
+msgstr "TurpinÄ?t bez"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+#| msgid "Go to the chapter menu"
+msgid "Go to chapter"
+msgstr "Iet uz nodaļu"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Load chapters from external file"
+msgstr "IelÄ?dÄ?t nodaļas no Ä?rÄ?ja faila"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Load chapters..."
+msgstr "IelÄ?dÄ?t nodaļas..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "No chapters data"
+msgstr "Nav nodaļu datu"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+#| msgid "Remove file from playlist"
+msgid "Remove chapter from the list"
+msgstr "IzÅ?emt nodaļas no saraksta"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+#| msgid "0 Channels"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "SaglabÄ?t izmaiÅ?as"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+#| msgid "_Go"
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Iet uz"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+"<b>Nosaukums: </b>%s\n"
+"<b>SÄ?kuma laiks: </b>%s"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:370
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "Kļūda, lasot failu ar nodaļÄ?m"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:585
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "Nodaļa ar tÄ?du paÅ¡u laiku jau ir"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:586
+msgid "Try another name or remove an existing chapter"
+msgstr "MÄ?Ä£iniet citu nosaukumu, vai izÅ?emiet esoÅ¡o nodaļu"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:763
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "Kļūda, rakstot failÄ? ar nodaļÄ?m"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:888
+#| msgid "An error occurred while fetching albums."
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda, saglabÄ?jot nodaļas."
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:889
+msgid "Please check you rights and free space"
+msgstr "LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet savas tiesÄ«bas un brÄ«vo vietu"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1023
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open Chapters File"
+msgstr "AtvÄ?rt nodaļu failu"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr "NeizdevÄ?s parsÄ?t CMML failu"
+
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
 msgid "Delete"
@@ -2152,9 +2251,6 @@ msgid "D-Bus Service"
 msgstr "D-Bus pakalpojums"
 
 #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
-#| "subsystem."
 msgid ""
 "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
 "subsystem."
@@ -2198,8 +2294,9 @@ msgstr ""
 "PlÅ«smot pÄ?dÄ?jo septiÅ?u dienu BBC raidÄ«jumus no BBC iPlayer pakalpojuma."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
-msgstr "Kļūda izdrukÄ?jot kanÄ?lu kategorijas"
+#| msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgid "Error listing channel categories"
+msgstr "Kļūda, izdrukÄ?jot kanÄ?lu kategorijas"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
 msgid ""
@@ -2220,11 +2317,14 @@ msgid "Error getting programme feed"
 msgstr "Kļūda saÅ?emot raidÄ«jumu barotni"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#| msgid ""
+#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
+#| "channel and category combination."
 msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
 msgstr ""
-"Notika nezinÄ?ma kļūda saÅ?emot raidÄ«jumu sarakstu Å¡ai kanÄ?lu un kategoriju "
+"Notika nezinÄ?ma kļūda, saÅ?emot raidÄ«jumu sarakstu Å¡ai kanÄ?lu un kategoriju "
 "kombinÄ?cijai."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
@@ -2253,7 +2353,6 @@ msgid "Latest Releases"
 msgstr "JaunÄ?kie laidieni"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-#| msgid "Number of albums to _retrieve"
 msgid "Number of albums to _retrieve:"
 msgstr "_SaÅ?emamo albumu skaits:"
 
@@ -2262,12 +2361,11 @@ msgid "Popular"
 msgstr "PopulÄ?rs"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#| msgid "Preferred audio _format"
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "VÄ?lamais audio _formÄ?ts:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "MeklÄ?Å¡anas rezultÄ?ti"
@@ -2402,15 +2500,15 @@ msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t lirc."
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Nevar nolasÄ«t lirc konfigurÄ?ciju."
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
 msgid "Recordings"
 msgstr "Ieraksti"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:521
 msgid "MythTV Recordings"
 msgstr "MythTV ieraksti"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:522
 msgid "MythTV LiveTV"
 msgstr "MythTV LiveTV"
 
@@ -2419,7 +2517,6 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
 msgstr "LejupielÄ?dÄ?t filmas subtitrus"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-#| msgid "_Languages"
 msgid "Language"
 msgstr "Valoda"
 
@@ -2504,22 +2601,27 @@ msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d kadri sekundÄ?"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
+#, c-format
+#| msgid "%d frames per second"
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d kadrs sekundÄ?"
+msgstr[1] "%d kadri sekundÄ?"
+msgstr[2] "%d kadri sekundÄ?"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:589
 msgid "Neighbors"
 msgstr "KaimiÅ?i"
 
@@ -2535,11 +2637,8 @@ msgstr "Koplietot izvÄ?lÄ?to repertuÄ?ru izmantojot HTTP"
 msgid "Service _Name:"
 msgstr "Pakalpojuma _nosaukums:"
 
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
+#, no-c-format
 msgid ""
 "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
@@ -2553,6 +2652,11 @@ msgstr ""
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "Izmantot Å¡ifrÄ?tu _transporta protokolu (HTTPS)"
 
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Filmas atskaÅ?oÅ¡ana"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "AprÄ?Ä·inÄ?t ekrÄ?nattÄ?lu skaitu"
@@ -2578,7 +2682,7 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Nosaukums:"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Ekranattels.png"
@@ -2616,8 +2720,9 @@ msgid "Save Screenshot"
 msgstr "SaglabÄ?t ekrÄ?nattÄ?lu"
 
 #. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159, c-format
-#| msgid "Screenshot%d.png"
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
+#, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "Ekranattels-%s-%d.png"
 
@@ -2646,19 +2751,35 @@ msgstr "Izveidot ekrÄ?nattÄ?lu _galeriju"
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Izveidot ekrÄ?nattÄ?lu galeriju"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+#| msgid "seconds"
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekunde"
+msgstr[1] "sekundes"
+msgstr[2] "sekundes"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundes"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
 msgid "Skip to"
 msgstr "PÄ?rlekt uz"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 msgid "_Skip to..."
 msgstr "PÄ?_rlekt uz..."
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "PÄ?rlekt uz konkrÄ?tu laiku"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
 msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t \"PÄ?rlÄ?kt uz\" loga saskarni."
 
@@ -2666,27 +2787,22 @@ msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t \"PÄ?rlÄ?kt uz\" loga saskarni."
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "PÄ?_rlekt uz:"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundes"
-
 #. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170, c-format
-#| msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
+#, c-format
 msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
 msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t %s nosaukumu un sÄ«kattÄ?lu: %s"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
 msgid "File Error"
 msgstr "Faila kļūda"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
-#| msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
 msgid "Could not connect to Tracker"
 msgstr "NeizdevÄ?s pieslÄ?gties Tracker"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
 msgid "No results"
 msgstr "Nav rezultÄ?tu"
 
@@ -2695,7 +2811,7 @@ msgstr "Nav rezultÄ?tu"
 #. * Showing 10-20 of 128 matches
 #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
 #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2703,7 +2819,7 @@ msgstr[0] "RÄ?da %i - %i no %i rezultÄ?ta"
 msgstr[1] "RÄ?da %i - %i no %i rezultÄ?tiem"
 msgstr[2] "RÄ?da %i - %i no %i rezultÄ?tiem"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
 msgid "Page"
 msgstr "Lappuse"
 
@@ -2740,36 +2856,36 @@ msgstr "Saistītie video"
 msgid "Videos"
 msgstr "Video"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_AtvÄ?rt tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«kÄ?"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "AtvÄ?rt video jÅ«su tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«kÄ?"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "Atceļ vaicÄ?jumu..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:513
 msgid "Error Looking Up Video URI"
 msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda uzmeklÄ?jot video URI"
 
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:802
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda meklÄ?jot video"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:798
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
@@ -2778,53 +2894,53 @@ msgstr ""
 "libgdata versiju."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "SaÅ?emu meklÄ?Å¡anas rezultÄ?tus..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1037
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "SaÅ?emu saistÄ«tos video..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda atverot video tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«kÄ?"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "SaÅ?emu vÄ?l vairÄ?k video..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Nav atskaÅ?ojamÄ?s URI"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1052
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_AtvÄ?rt ar \"%s\""
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "PÄ?rlÅ«ka papildinÄ?jums izmanto %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1108
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem pÄ?rlÅ«ka papildinÄ?jums"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2119
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Nav repertuÄ?ra vai arÄ« repertuÄ?rs ir tukÅ¡s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2210
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "FIlmu pÄ?rlÅ«ka spraudnis"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2226
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "PÄ?rbaudiet jÅ«su sistÄ?mas instalÄ?ciju. Totem tagad aizvÄ?rsies."
 
@@ -2875,6 +2991,36 @@ msgstr ""
 "Ja jÅ«s neesat uzstÄ?dÄ«jis atkļūdotÄ?ja paroli GConf, tiks izmantota noklusÄ?tÄ? "
 "parole ('totem')."
 
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "PÄ?rklÄ?Å¡anÄ?s"
+
+#~ msgid "_Deinterlace"
+#~ msgstr "_PÄ?rklÄ?Å¡anÄ?s"
+
+#~ msgid "Buffer size"
+#~ msgstr "Bufera izmÄ?rs"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing"
+#~ msgstr "IeslÄ?gt atpÄ«Å¡anu (deinterlace)"
+
+#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+#~ msgstr "MaksimÄ?lais datu daudzums, ko dekodÄ?t, pirms rÄ?dÄ«Å¡anas (sekundÄ?s)"
+
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
+#~ msgstr "Vai galvenajam logam jÄ?bÅ«t virspusÄ?"
+
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+#~ msgstr "Vai galvenajam logam jÄ?bÅ«t virs citiem logiem"
+
+#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+#~ msgstr "NevarÄ?ja palaist URL \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Default browser not configured"
+#~ msgstr "Nav uzstÄ?dÄ«ts noklusÄ?tais pÄ?rlÅ«ks"
+
+#~ msgid "Error launching URI"
+#~ msgstr "Kļūda palaižot URI"
+
 #~ msgid "Sound volume"
 #~ msgstr "SkaÅ?as skaļums"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]