[gtk-doc] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk-doc] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 6 Mar 2011 14:01:33 +0000 (UTC)
commit f8a642a371f3d42a4558a6ce522765fc4d870a2d
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Mar 6 15:01:28 2011 +0100
Updated Spanish translation
help/manual/es/es.po | 496 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 275 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/es/es.po b/help/manual/es/es.po
index 9a4f0df..3dd02fe 100644
--- a/help/manual/es/es.po
+++ b/help/manual/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-doc-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-26 12:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-27 12:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-27 20:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-06 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -112,7 +112,6 @@ msgstr ""
"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
#: C/gtk-doc-manual.xml:80(revnumber)
-#| msgid "1.16.1"
msgid "1.17.1"
msgstr "1.17.1"
@@ -135,7 +134,6 @@ msgid "development version"
msgstr "versión de desarrollo"
#: C/gtk-doc-manual.xml:86(revnumber)
-#| msgid "1.15"
msgid "1.17"
msgstr "1.17"
@@ -557,22 +555,34 @@ msgid "Setting up your project"
msgstr "Configurando su proyecto"
#: C/gtk-doc-manual.xml:378(para)
+#| msgid ""
+#| "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc "
+#| "into your project. Theses sections assume we work on a project called "
+#| "'meep'. This project contains a library called 'libmeep' and an end-user "
+#| "app called 'meeper'."
msgid ""
"The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into "
"your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. "
"This project contains a library called 'libmeep' and an end-user app called "
-"'meeper'."
+"'meeper'. We also assume you will be using autoconf and automake. In "
+"addition section <link linkend=\"plain_makefiles\">plain makefiles or other "
+"build systems</link> will describe the basics needed to work in a different "
+"build setup."
msgstr ""
"Las siguientes secciones describen los pasos que realizar para integrar GTK-"
"Doc en su proyecto. Estas secciones asumen que se trabaja en un proyecto "
"llamado «meep». Este proyecto contiene una biblioteca llamada «libmeep» y "
-"una aplicación final de usuario llamada «meeper»."
+"una aplicación final de usuario llamada «meeper». También se asume que usará "
+"«autoconf» y «automake». En la sección <link linkend=\"plain_makefiles"
+"\">Integración con makefiles u otros sistemas de construcción</link> se "
+"describen las necesidades básicas para trabajar con un sistema de "
+"construcción diferente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:386(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:389(title)
msgid "Setting up a skeleton documentation"
msgstr "Configurar el esquema de la documentación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:388(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:391(para)
msgid ""
"Under your top-level project directory create folders called docs/reference "
"(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is "
@@ -584,19 +594,19 @@ msgstr ""
"usuario). Se recomienda crear otro subdirectorio con el nombre doc-package. "
"Para paquetes con una sola biblioteca este paso no es necesario."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:397(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:400(title)
msgid "Example directory structure"
msgstr "Ejemplo de estructura de directorios"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:395(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:398(para)
msgid "This can then look as shown below: <placeholder-1/>"
msgstr "Esto después aparecerá como se muestra debajo: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:415(title) C/gtk-doc-manual.xml:422(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:418(title) C/gtk-doc-manual.xml:425(title)
msgid "Integration with autoconf"
msgstr "Integración con autoconf"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:417(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:420(para)
msgid ""
"Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> "
"script."
@@ -604,11 +614,11 @@ msgstr ""
"Muy fácil, simplemente añada una lÃnea a su script <filename>configure.ac</"
"filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:437(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:440(title)
msgid "Keep gtk-doc optional"
msgstr "Mantener gtk-doc como opcional"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:432(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:435(para)
msgid ""
"This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay "
"for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as "
@@ -621,7 +631,7 @@ msgstr ""
"gtkdocize busca en <function>GTK_DOC_CHECK</function> al inicio de la lÃnea. "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:451(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:454(para)
msgid ""
"The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
"The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
@@ -633,30 +643,30 @@ msgstr ""
"<application>gtkdocize</application>. La macro <symbol>GTK_DOC_CHECK</"
"symbol> también añade diversas opciones de configuración:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:457(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:460(para)
msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
msgstr "--with-html-dir=RUTA: ruta a los documentos instalados"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:458(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:461(para)
msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación "
"[predeterminado=no]"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:459(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:462(para)
msgid ""
"--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación "
"[predeterminado=sÃ]"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:460(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:463(para)
msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
msgstr ""
"--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación "
"[predeterminado=no]"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:464(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:467(para)
msgid ""
"GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
"enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
@@ -669,7 +679,7 @@ msgstr ""
"se instala (lo que tiene sentido para usuarios, pero no para "
"desarrolladores)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:472(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:475(para)
msgid ""
"Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
"<filename>configure.ac</filename> script. This allows "
@@ -681,15 +691,15 @@ msgstr ""
"filename> copie automáticamente la definición del macro para "
"<function>GTK_DOC_CHECK</function> a su proyecto."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:480(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:483(title)
msgid "Preparation for gtkdocize"
msgstr "Preparación para gtkdocize"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:491(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:494(title)
msgid "Integration with automake"
msgstr "Integración con automake"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:493(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:496(para)
msgid ""
"First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples "
"subdirectory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation "
@@ -702,7 +712,7 @@ msgstr ""
"filename>). Si tiene varios paquetes de documentación, repÃtalo para cada "
"uno de ellos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:500(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:503(para)
msgid ""
"The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</"
"filename>. All the settings have a comment above that describes their "
@@ -719,7 +729,7 @@ msgstr ""
"soportan <option>--help</option> para listar los parámetros que soportan."
#. FIXME: explain options ?
-#: C/gtk-doc-manual.xml:511(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:514(para)
msgid ""
"You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just add "
"the one line shown in the next example to your top-level <filename>Makefile."
@@ -729,15 +739,15 @@ msgstr ""
"Simplemente añada la lÃnea mostrada en el siguiente ejemplo a su nivel "
"superior de <filename>Makefile.am</filename>:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:518(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:521(title)
msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck"
msgstr "Activar GTK-Doc durante make distcheck"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:530(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:533(title)
msgid "Integration with autogen"
msgstr "Integración con autogen"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:532(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:535(para)
msgid ""
"Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
"the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
@@ -752,11 +762,11 @@ msgstr ""
"que se puede usar en tal script. Se deberÃa ejecutar antes que autoheader, "
"automake o autoconf."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:541(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:544(title)
msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
msgstr "Ejecutar gtkdocize desde autogen.sh"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:550(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:553(para)
msgid ""
"When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
"doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
@@ -771,7 +781,7 @@ msgstr ""
"macro se puede usar para pasar parámetros adicionales a "
"<application>gtkdocize</application>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:559(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:562(para)
msgid ""
"Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered "
"the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having "
@@ -803,11 +813,11 @@ msgstr ""
"(plantilla) a mano, elimine el directorio una vez (ej. del sistema de "
"control de versiones)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:576(title) C/gtk-doc-manual.xml:593(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:579(title) C/gtk-doc-manual.xml:596(title)
msgid "Running the doc build"
msgstr "Ejecutar la construcción de la documentación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:578(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:581(para)
msgid ""
"After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
"<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
@@ -820,19 +830,24 @@ msgstr ""
"enable-gtk-doc</option>. De otra forma, ejecute posteriormente "
"<filename>configure</filename> con esta opción."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:585(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:588(para)
+#| msgid ""
+#| "The first make run generates several additional files in the doc-dirs. "
+#| "The important ones are: <filename><package>.types</filename>, "
+#| "<filename><package>-docs.sgml</filename>, <filename><package>-"
+#| "sections.txt</filename>."
msgid ""
"The first make run generates several additional files in the doc-dirs. The "
"important ones are: <filename><package>.types</filename>, "
-"<filename><package>-docs.sgml</filename>, <filename><package>-"
-"sections.txt</filename>."
+"<filename><package>-docs.xml</filename> (in the past .sgml), "
+"<filename><package>-sections.txt</filename>."
msgstr ""
"El primer make genera diversas lÃneas adicionales en los directorios de "
"documentación. Las importantes son: <filename><paquete>.types</"
-"filename>, <filename><paquete>-docs.sgml</filename>, <filename><"
-"paquete>-sections.txt</filename>."
+"filename>, <filename><paquete>-docs.xml</filename> (.sgml en el "
+"pasado) y <filename><paquete>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:602(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:605(para)
msgid ""
"Now you can point your browser to <filename>docs/reference/<package>/"
"index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
@@ -843,29 +858,63 @@ msgstr ""
"durante el siguiente capÃtulo aprenderá a rellenar las páginas con "
"información."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:610(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:613(title)
msgid "Integration with version control systems"
msgstr "Integración con los sistemas de control de versiones"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:612(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:615(para)
+#| msgid ""
+#| "As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under "
+#| "version control. For typical projects it's these files: <filename><"
+#| "package>.types</filename><filename><package>-docs.sgml</"
+#| "filename><filename><package>-sections.txt</"
+#| "filename><filename>Makefile.am</filename>"
msgid ""
"As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under "
"version control. For typical projects it's these files: <filename><"
-"package>.types</filename><filename><package>-docs.sgml</"
-"filename><filename><package>-sections.txt</filename><filename>Makefile."
-"am</filename>"
+"package>.types</filename>, <filename><package>-docs..xml</filename> "
+"(in the past .sgml), <filename><package>-sections.txt</filename>, "
+"<filename>Makefile.am</filename>"
msgstr ""
"Como regla principal, son los archivos que edita, los que deberÃan estar "
"bajo el control de versiones. Para proyectos tÃpicos son los archivos: "
"<filename><paquete>.types</filename>, <filename><paquete>-docs."
-"sgml</filename>, <filename><paquete>-sections.txt</filename> y "
-"<filename>Makefile.am</filename>."
+"xml</filename> (.sgml en el pasado), <filename><paquete>-sections.txt</"
+"filename> y <filename>Makefile.am</filename>."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:626(title)
+#| msgid "Integration with version control systems"
+msgid "Integration with plain makefiles or other build systems"
+msgstr "Integración con makefiles u otros sistemas de construcción"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:625(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:628(para)
+msgid ""
+"In the case one does not want to use automake and therfore <filename>gtk-doc."
+"mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order in "
+"own makefiles (or other build tools)."
+msgstr ""
+"En el caso de que no quiera usar automake y por ello <filename>gtk-doc.mak</"
+"filename> deberá llamar a las herramientas gtkdoc en el orden correcto en "
+"makefiles propios (u otras herramientas de construcción)."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:635(title)
+#| msgid "Documentation comments"
+msgid "Documentation build steps"
+msgstr "Pasos de construcción de la documentación"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:652(para)
+msgid ""
+"One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and "
+"<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed."
+msgstr ""
+"Deberá mirar en el archivo <filename>Makefile.am</filename> y <filename>gtk-"
+"doc.mak</filename> para elegir las opciones adicionales necesarias."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:661(title)
msgid "Documenting the code"
msgstr "Documentar el código"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:627(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:663(para)
msgid ""
"GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
"documentation. Further it retrieves information about your project structure "
@@ -877,11 +926,11 @@ msgstr ""
"su proyecto de otras fuentes. En la siguiente sección encontrará información "
"acerca de la sintaxis de los comentarios."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:635(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:671(title)
msgid "Documentation placement"
msgstr "Ubicación de la documentación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:636(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:672(para)
msgid ""
"In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
"the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
@@ -894,7 +943,7 @@ msgstr ""
"se actualiza muy a menudo y que el archivo tiene tendencia a causar "
"conflictos con los sistemas de control de versiones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:642(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:678(para)
msgid ""
"The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
"inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
@@ -904,11 +953,11 @@ msgstr ""
"documentación dentro de los fuentes. Este manual sólo describe esta forma de "
"documentar el código."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:653(title) C/gtk-doc-manual.xml:672(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:689(title) C/gtk-doc-manual.xml:708(title)
msgid "GTK-Doc comment block"
msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:649(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:685(para)
msgid ""
"The scanner can handle the majority of c headers fine. In the case of "
"receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can "
@@ -918,11 +967,11 @@ msgstr ""
"recibir avisos del analizador que parecen casos especiales, puede sugerir a "
"GTK-Doc que los omita. <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:667(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:703(title)
msgid "Documentation comments"
msgstr "Comentarios de la documentación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:669(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:705(para)
msgid ""
"A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <placeholder-1/>"
@@ -930,7 +979,7 @@ msgstr ""
"Un comentario de varias lÃneas que comienza con un «*» adicional marca un "
"bloque de documentación que GTK-Doc tools procesarán. <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:684(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:720(para)
msgid ""
"The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
"related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
@@ -940,7 +989,7 @@ msgstr ""
"el comentario. La sintaxis difiere un poco dependiendo del elemento. (Por "
"hacer: añadir una tabla mostrando los identificadores)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:690(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:726(para)
msgid ""
"The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
"types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
@@ -958,12 +1007,12 @@ msgstr ""
"un « *» (asterisco con espacio) son convertidos en párrafos. Si no quiere un "
"espaciado de párrafo, cámbielo a un « * » (espacio-asterisco-espacio)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:707(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:743(para)
msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
msgstr ""
"Use función() para referirse a funciones o macros que toman argumentos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:712(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:748(para)
msgid ""
"Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
"parameters of other functions, related to the one being described."
@@ -971,11 +1020,11 @@ msgstr ""
"Use @parámetro para referirse a parámetros. �selo también al referirse a "
"parámetros de otras funciones, relacionados al que se describe."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:718(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:754(para)
msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
msgstr "Use %constant para referirse a una constante, ej: %G_TRAVERSE_LEAFS."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:723(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:759(para)
msgid ""
"Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
"macros which don't take arguments."
@@ -983,19 +1032,19 @@ msgstr ""
"Use #sÃmbolo para referirse a otro tipo de sÃmbolos, como por ejemplo "
"estructuras, enumeraciones y macros que no toman argumentos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:729(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:765(para)
msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal"
msgstr "Use #Object::signal para referirse a una señal de GObject"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:734(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:770(para)
msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property"
msgstr "Use #Object:property para referirse a una propiedad de GObject"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:739(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:775(para)
msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
msgstr "Use #Struct.field para referirse a un campo dentro de una estructura"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:701(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:737(para)
msgid ""
"One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
"the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
@@ -1007,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"ser tedioso aunque GTK-Doc le ayuda proporcionando abreviaturas útiles. "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:747(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:783(para)
msgid ""
"If you need to use the special characters '<', '>', '()', '@', '%', or "
"'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
@@ -1021,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"percnt;» y «&num;» respectivamente o escaparlas con una contrabarra "
"doble «\\»."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:756(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:792(para)
msgid ""
"DocBook can do more that just links. One can also have lists, tables and "
"examples. To enable the usage of SGML/XML tags inside doc-comments you need "
@@ -1035,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"mode</option> en la variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> dentro de "
"<filename>Makefile.am</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:765(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:801(para)
msgid ""
"As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
"cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
@@ -1055,11 +1104,11 @@ msgstr ""
"introducir el nombre del sÃmbolo en la parte derecha dentro del archivo de "
"secciones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:779(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:815(title)
msgid "Documenting sections"
msgstr "Documentar secciones"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:781(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:817(para)
msgid ""
"Each section of the documentation contains information about one class or "
"module. To introduce the component one can write a section block. The short "
@@ -1071,15 +1120,15 @@ msgstr ""
"La descripción corta además se usa dentro de la tabla de contenidos. Todos "
"los campos @ son opcionales."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:789(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:825(title)
msgid "Section comment block"
msgstr "Bloque de comentarios en una sección"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:811(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:847(term)
msgid "SECTION:<name>"
msgstr "SECCIÃ?N <nombre>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:813(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:849(para)
msgid ""
"The name links the section documentation to the respective part in the "
"<filename><package>-sections.txt</filename> file. The name give here "
@@ -1091,11 +1140,11 @@ msgstr ""
"proporcionado deberÃa coincidir con la etiqueta <ARCHIVO> en el "
"archivo <filename><package>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:822(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:858(term)
msgid "@short_description"
msgstr "@short_description"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:824(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:860(para)
msgid ""
"A one line description of the section, that later will appear after the "
"links in the TOC and at the top of the section page."
@@ -1103,11 +1152,11 @@ msgstr ""
"Una lÃnea descrita en la sección, que después aparece tras los enlaces en el "
"TOC y en la página de la sección."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:831(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:867(term)
msgid "@title"
msgstr "@title"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:833(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:869(para)
msgid ""
"The section title defaults to <name> from the SECTION declaration. It "
"can be overridden with the @title field."
@@ -1115,11 +1164,11 @@ msgstr ""
"De forma predeterminada el tÃtulo de la sección es <name> de la "
"declaración SECTION. Se puede sobreescribir con el campo @title."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:840(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:876(term)
msgid "@section_id"
msgstr "@section_id"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:842(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:878(para)
msgid ""
"Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the <"
"title> is used as a section_id and for other sections it is <"
@@ -1129,19 +1178,19 @@ msgstr ""
"title> se usa en GObjects como el identificador de sección (section_id) y "
"para otra sección es <M�DULO>-<title>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:850(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:886(term)
msgid "@see_also"
msgstr "@see_also"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:852(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:888(para)
msgid "A list of symbols that are related to this section."
msgstr "Una lista de sÃmbolos relacionados con esta sección."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:858(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:894(term)
msgid "@stability"
msgstr "@stability"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:865(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:901(para)
msgid ""
"Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
"parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
@@ -1158,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"publicaciones importantes no se espera que existan cambios incompatibles, y "
"de haberlos habrá buenas razones para ello."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:877(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:913(para)
msgid ""
"Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
"typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
@@ -1173,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"reclamaciones acerca de la compatibilidad del código o del binario desde una "
"publicación menor a la siguiente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:889(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:925(para)
msgid ""
"Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
"that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
@@ -1183,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"pero que no está documentada para usuarios finales. Tales funciones sólo se "
"deberÃan usar de formas especificadas y documentadas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:898(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:934(para)
msgid ""
"Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
"end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
@@ -1193,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"para el usuario final. Se asume que las funciones que están sin documentar "
"son internas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:860(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:896(para)
msgid ""
"A informal description of the stability level this API has. We recommend the "
"use of one of these terms: <placeholder-1/>"
@@ -1201,11 +1250,11 @@ msgstr ""
"Esta API tiene una descripción informal del nivel de estabilidad. Se "
"recomienda el uso de uno de estos términos: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:910(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:946(term)
msgid "@include"
msgstr "@include"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:912(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:948(para)
msgid ""
"The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
"comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
@@ -1217,11 +1266,11 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"metafiles_sections\">archivo de secciones</link> o de la "
"lÃnea de comandos. Este elemento es opcional."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:921(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:957(term)
msgid "@image"
msgstr "@image"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:923(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:959(para)
msgid ""
"The image to display at the top of the reference page for this section. This "
"will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
@@ -1233,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"apariencia visual de una clase o diagrama de su relación con otras clases. "
"Este elemento es opcional."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:934(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:970(para)
msgid ""
"To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
"into the c-source where possible."
@@ -1242,11 +1291,11 @@ msgstr ""
"documentación ponga los documentos de sección en el código fuente C cuando "
"sea posible."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:943(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:979(title)
msgid "Documenting symbols"
msgstr "Documentar sÃmbolos"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:945(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:981(para)
msgid ""
"Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
"documented in a separate block. The block is best placed close to the "
@@ -1260,11 +1309,11 @@ msgstr ""
"sincronizados. Por ello las funciones generalmente se documentan en el "
"código C y las macros, estructuras y enum en el archivo de cabecera."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:953(title) C/gtk-doc-manual.xml:982(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:989(title) C/gtk-doc-manual.xml:1018(title)
msgid "General tags"
msgstr "Etiquetas generales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:955(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:991(para)
msgid ""
"You can add versioning information to all documentation elements to tell "
"when an api was introduced, or when it was deprecated."
@@ -1273,23 +1322,23 @@ msgstr ""
"documentación para mostrar cuándo se introdujo una API o cuándo se declaró "
"obsoleta."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:960(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:996(title)
msgid "Versioning Tags"
msgstr "Versionado de etiquetas"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:961(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:997(term)
msgid "Since:"
msgstr "Desde:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:963(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:999(para)
msgid "Description since which version of the code the API is available."
msgstr "Descripción desde qué versión del código está disponible la API."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:968(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1004(term)
msgid "Deprecated:"
msgstr "Obsoleto:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:970(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1006(para)
msgid ""
"Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
"description should point the reader to the new API."
@@ -1297,15 +1346,15 @@ msgstr ""
"Párrafo que denota que esta función no se deberÃa usar más. La descripción "
"deberÃa informar al lector de la nueva API."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:978(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1014(para)
msgid "(FIXME : Stability information)"
msgstr "(ARREGLAR: estabilidad de la información)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1005(title) C/gtk-doc-manual.xml:1041(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1041(title) C/gtk-doc-manual.xml:1077(title)
msgid "Function comment block"
msgstr "Bloque de comentario de función"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1011(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1047(para)
msgid ""
"Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
"unrefed/released."
@@ -1313,23 +1362,23 @@ msgstr ""
"El documento, dependiendo de si devuelve objetos, listas, cadenas, etc. "
"deberÃa liberarse/desreferenciarse/etc."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1017(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1053(para)
msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
msgstr ""
"El documento, dependiendo de si sus parámetros pueden ser nulos, y qué "
"sucede si lo son."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1022(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1058(para)
msgid ""
"Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
msgstr ""
"Mencionar precondiciones y postcondiciones interesantes donde sea apropiado."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1007(para) C/gtk-doc-manual.xml:1104(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1043(para) C/gtk-doc-manual.xml:1140(para)
msgid "Please remember to: <placeholder-1/>"
msgstr "Recuerde: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1029(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1065(para)
msgid ""
"Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
"private. They are treated like static functions."
@@ -1337,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"GTK-Doc asume que todos los sÃmbolos (macros, funciones) que empiezan por "
"«_» son privados. Se tratan como funciones estáticas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1034(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1070(para)
msgid ""
"Also, take a look at gobject introspection annotation tags: http://live."
"gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
@@ -1345,23 +1394,23 @@ msgstr ""
"Además, consultar las etiquetas de anotaciones de introspección de gobject: "
"http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1065(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1101(title)
msgid "Function tags"
msgstr "Etiquetas de funciones"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1066(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1102(term)
msgid "Returns:"
msgstr "Devuelve:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1068(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1104(para)
msgid "Paragraph describing the returned result."
msgstr "Párrafo que describe el resultado devuelto."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1073(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1109(term)
msgid "@...:"
msgstr "@...:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1075(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1111(para)
msgid ""
"In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
"(@Varargs: does also work for historic reasons)."
@@ -1369,15 +1418,15 @@ msgstr ""
"En el caso de que la función tenga argumentos variados debe usar esta "
"etiqueta (@Vargargs: también funciona por razones históricas)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1085(title) C/gtk-doc-manual.xml:1087(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1121(title) C/gtk-doc-manual.xml:1123(title)
msgid "Property comment block"
msgstr "Bloque de comentario de propiedad"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1102(title) C/gtk-doc-manual.xml:1121(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1138(title) C/gtk-doc-manual.xml:1157(title)
msgid "Signal comment block"
msgstr "Bloque de comentario de señal"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1108(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1144(para)
msgid ""
"Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
"after other signals."
@@ -1385,15 +1434,15 @@ msgstr ""
"Documentar cuando la señal se emite e indica si se emite antes o después de "
"otras señales."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1114(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1150(para)
msgid "Document what an application might do in the signal handler."
msgstr "Documentar qué aplicación debe gestionar las señales."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1141(title) C/gtk-doc-manual.xml:1142(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1177(title) C/gtk-doc-manual.xml:1178(title)
msgid "Struct comment block"
msgstr "Bloque de comentario de estructura"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1162(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1198(para)
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private struct fields you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -1403,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"privadas que quiera ocultar. Use <code>/*< public >*/</code> para "
"revertir el comportamiento anterior."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1168(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1204(para)
msgid ""
"Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
"is usualy a good idea to add a comment blco for a class, if it has vmethods "
@@ -1421,11 +1470,11 @@ msgstr ""
"campos públicos. Una desventaja aquà es que esto crea dos entradas de Ãndice "
"con el mismo nombre (la estructura y la sección)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1180(title) C/gtk-doc-manual.xml:1181(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1216(title) C/gtk-doc-manual.xml:1217(title)
msgid "Enum comment block"
msgstr "Enumerar bloques de comentarios"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1202(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1238(para)
msgid ""
"Use <code>/*< private >*/</code> before the private enum values you "
"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
@@ -1435,17 +1484,17 @@ msgstr ""
"que quiera ocultar. Use <code>/*< public >*/</code> para revertir el "
"comportamiento anterior."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1212(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1248(title)
msgid "Useful DocBook tags"
msgstr "Etiquetas DocBook útiles"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1214(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1250(para)
msgid ""
"Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
msgstr ""
"Aquà están varias etiquetas de DocBook muy útiles al documentar código."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1219(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1255(para)
msgid ""
"To link to another section in the GTK docs: <placeholder-1/> The linkend is "
"the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. For most "
@@ -1460,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"de la clase. Los espacios y guiones bajos se convierten a «-» para ajustarse "
"a SGML/XML."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1235(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1271(para)
msgid ""
"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <placeholder-1/"
">"
@@ -1468,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"Para referirse a una función externa, ej. una función de C estándar: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1246(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1282(para)
msgid ""
"To include example code: <placeholder-1/> or possibly this, for very short "
"code fragments which don't need a title: <placeholder-2/> For the latter GTK-"
@@ -1486,19 +1535,19 @@ msgstr ""
"]|\n"
"]]>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1280(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1316(para)
msgid "To include bulleted lists: <placeholder-1/>"
msgstr "Para incluir listas de topos: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1302(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1338(para)
msgid "To include a note which stands out from the text: <placeholder-1/>"
msgstr "Para incluir una nota que sobresale del texto: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1317(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1353(para)
msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>"
msgstr "Para referirse a un tipo: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1328(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1364(para)
msgid ""
"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): "
"<placeholder-1/>"
@@ -1506,11 +1555,11 @@ msgstr ""
"Para referirse a una estructura externa (no una descrita en la documentación "
"de GTK): <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1339(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1375(para)
msgid "To refer to a field of a structure: <placeholder-1/>"
msgstr "Para referirse a un campo o a una estructura: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1350(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1386(para)
msgid ""
"To refer to a class name, we could possibly use: <placeholder-1/> but you'll "
"probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link to the "
@@ -1522,39 +1571,44 @@ msgstr ""
"automaticamenteun enlace a la página GtkWidget; consulte <link linkend="
"\"documenting_syntax\">abreviaciones</link>)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1363(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1399(para)
msgid "To emphasize text: <placeholder-1/>"
msgstr "Para enfatizar un texto: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1374(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1410(para)
msgid "For filenames use: <placeholder-1/>"
msgstr "Para uso de nombres de archivo: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1385(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1421(para)
msgid "To refer to keys use: <placeholder-1/>"
msgstr "Para referirse a claves: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1400(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1436(title)
msgid "Filling the extra files"
msgstr "Rellenar campos adicionales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1402(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1438(para)
+#| msgid ""
+#| "There are a couple of extra files, that need to be maintained along with "
+#| "the inline source code comments: <filename><package>.types</"
+#| "filename>, <filename><package>-docs.sgml</filename>, <filename><"
+#| "package>-sections.txt</filename>."
msgid ""
"There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
"inline source code comments: <filename><package>.types</filename>, "
-"<filename><package>-docs.sgml</filename>, <filename><package>-"
-"sections.txt</filename>."
+"<filename><package>-docs.xml</filename> (in the past .sgml), "
+"<filename><package>-sections.txt</filename>."
msgstr ""
"Existen tres archivos adicionales que deben mantenerse junto con los "
"comentarios en lÃnea del código fuente: <filename><paquete>.types</"
-"filename>, <filename><paquete>-docs.sgml</filename>, <filename><"
-"paquete>-sections.txt</filename>."
+"filename>, <filename><paquete>-docs.xml</filename> (.sgml en el "
+"pasado) y <filename><paquete>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1411(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1447(title)
msgid "Editing the types file"
msgstr "Editar los tipos de archivo"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1413(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1449(para)
msgid ""
"If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want their "
"signals, arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in "
@@ -1568,11 +1622,11 @@ msgstr ""
"<function>xxx_get_type</function> junto con sus «include» en el archivo "
"<filename><paquete>.types</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1422(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1458(title)
msgid "Example types file snippet"
msgstr "Fragmento de ejemplo de tipos de archivo"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1436(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1472(para)
msgid ""
"Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
"list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
@@ -1584,11 +1638,11 @@ msgstr ""
"<filename>Makefile.am</filename>. Si usa esto no deberÃa ejecutar dist sobre "
"los tipos de archivo ni tenerlos bajo el control de versiones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1445(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1481(title)
msgid "Editing the master document"
msgstr "Editar la sección maestra del documento"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1447(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1483(para)
msgid ""
"GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
"inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
@@ -1600,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"una página de documentación por clase o módulo en un archivo aparte. El "
"documento maestro las incluye y ordena."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1454(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1490(para)
msgid ""
"While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not "
"touch it again. This means that one can freely structure the documentation. "
@@ -1616,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"documento maestro se vuelve a crear desde cero. Es una buena idea mirarlo de "
"vez en cuando para ver si se han introducido algunas mejoras."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1464(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1500(para)
msgid ""
"Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
"benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -1630,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"enlazar la documentación de sÃmbolos. Además las posibilidades de actualizar "
"el tutorial junto con la biblioteca son mayores."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1473(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1509(para)
msgid ""
"So what are the things to change inside the master document? For a start is "
"only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
@@ -1640,15 +1694,15 @@ msgstr ""
"es muy poco. Existen algunos «placeholders» (texto entre corchetes) de los "
"que habrÃa que encargarse."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1480(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1516(title)
msgid "Master document header"
msgstr "Cabecera del documento maestro"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1502(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1538(title)
msgid "Editing the section file"
msgstr "Editar el archivo de sección"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1504(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1540(para)
msgid ""
"The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
"Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
@@ -1658,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"por GTK-Doc. Aquà se especifica qué sÃmbolos pertenecen a qué módulo o clase "
"y el control de la visibilidad (pública o privada)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1510(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1546(para)
msgid ""
"The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). "
"Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment "
@@ -1668,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"XML (usando etiquetas). Se ignoran las lÃneas vacÃas y las lÃneas que "
"comiencen con «#» se tratan como comentarios."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1516(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1552(para)
msgid ""
"The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name, "
"without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</"
@@ -1690,7 +1744,7 @@ msgstr ""
"en el tÃtulo de la sección, o para gobjects está basado en el nombre de "
"clase de gobject convertido a minúscula.)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1528(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1564(para)
msgid ""
"The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of the "
"section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
@@ -1703,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"sobreescribe. Además, si una usa comentarios SECTION en los fuentes, se "
"queda obsoleto."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1535(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1571(para)
msgid ""
"You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. "
"Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -1732,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"estructuras en la sección pública o estándar, depende de si tienen entradas "
"públicas (variables, vmethods)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1554(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1590(para)
msgid ""
"You can also use <INCLUDE> ... </INCLUDE> to specify the "
"#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
@@ -1747,11 +1801,11 @@ msgstr ""
"el final del archivo. Si lo configura dentro de una sección, sólo se aplica "
"a esa sección."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1568(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1604(title)
msgid "Controlling the result"
msgstr "Controlar el resultado"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1570(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1606(para)
msgid ""
"A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
"generated files are named: <filename><package>-undocumented.txt</"
@@ -1765,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"filename> y <filename><paquete>-unused.txt</filename>.Todos son "
"archivos de texto plano y se pueden ver y posprocesar fácilmente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1579(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1615(para)
msgid ""
"The <filename><package>-undocumented.txt</filename> file starts with "
"the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -1780,7 +1834,7 @@ msgstr ""
"documentos de sección. Las entradas incompletas son aquellas que tienen "
"documentación pero dónde; p.e. se ha añadido un parámetro nuevo."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1588(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1624(para)
msgid ""
"The <filename><package>-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
"given in the <filename><package>-sections.txt</filename> but not found "
@@ -1791,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"txt</filename>, pero no encontrados en los fuentes. Compruebe si se han "
"eliminado o no se han escrito correctamente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1595(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1631(para)
msgid ""
"The <filename><package>-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
"where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
@@ -1803,7 +1857,7 @@ msgstr ""
"no sabe dónde ponerla. Esto significa que el sÃmbolo no se ha añadido "
"todavÃa al archivo <filename><package>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1603(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1639(para)
msgid ""
"Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
"am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
@@ -1813,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"am. Si como mÃnimo está instalado GTK-Doc 1.9, esto ejecutará comprobaciones "
"de integridad durante la ejecución de make check."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1610(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1646(para)
msgid ""
"One can also look at the files produced by the source code scanner: "
"<filename><package>-decl-list.txt</filename> and <filename><"
@@ -1829,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"declaraciones desde las cabeceras. Si falta un sÃmbolo, se puede comprobar "
"si este archivo lo contiene."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1619(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1655(para)
msgid ""
"If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
"by the object scanner: <filename><package>.args.txt</filename>, "
@@ -1849,11 +1903,11 @@ msgstr ""
"gtkdoc guarde el análisis de archivos para futuros análisis, pero "
"ejecutándolo como <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1634(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1670(title)
msgid "Documenting other interfaces"
msgstr "Documentar otras interfaces"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1636(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1672(para)
msgid ""
"So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
"sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
@@ -1863,11 +1917,11 @@ msgstr ""
"siguientes secciones contienen sugerencias acerca de coÌ?mo se pueden usar las "
"herramientas para documentar otras interfaces."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1643(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1679(title)
msgid "Commandline options and man pages"
msgstr "Opciones de la lÃnea de comandos y las páginas man"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1645(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1681(para)
msgid ""
"As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
"a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
@@ -1877,11 +1931,11 @@ msgstr ""
"docbook, parece buena idea usarlas para ese propoÌ?sito. De esta forma la "
"interfaz es parte de la referencia y se obtienen las paÌ?ginas man sin trabajo."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1652(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1688(title)
msgid "Document the tool"
msgstr "Documentar la herramienta"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1654(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1690(para)
msgid ""
"Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
"\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
@@ -1895,23 +1949,23 @@ msgstr ""
"xml que se deben usar puede mirar al archivo generado en el subdirectorio "
"xml asiÌ? como los ejemplos en, por ejemplo, glib."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1664(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1700(title)
msgid "Adding the extra configure check"
msgstr "Añadir la comprobación de configuración adicional"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1667(title) C/gtk-doc-manual.xml:1687(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1703(title) C/gtk-doc-manual.xml:1723(title)
msgid "Extra configure checks"
msgstr "Comprobaciones de configuración adicionales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1684(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1720(title)
msgid "Adding the extra makefile rules"
msgstr "Añadir reglas de makefile adicionales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1712(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1748(title)
msgid "DBus interfaces"
msgstr "Interfaces de DBus"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1714(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1750(para)
msgid ""
"(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
@@ -1919,31 +1973,31 @@ msgstr ""
"(ARREGLAR: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://"
"cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1723(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1759(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Preguntas más frecuentes"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1727(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1763(segtitle)
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1728(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1764(segtitle)
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1730(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1766(seg)
msgid "No class hierarchy."
msgstr "Sin jerarquÃa de clases."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1732(function)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1768(function)
msgid "xxx_get_type()"
msgstr "xxx_get_type()"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1733(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1769(filename)
msgid "<package>.types"
msgstr "<paquete>.tipos"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1731(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1767(seg)
msgid ""
"The objects <placeholder-1/> function has not been entered into the "
"<placeholder-2/> file."
@@ -1951,35 +2005,35 @@ msgstr ""
"Los objetos de la función <placeholder-1/> no se han introducido en el "
"archivo <placeholder-2/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1737(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1773(seg)
msgid "Still no class hierarchy."
msgstr "Aún sin jerarquÃa de clases."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1739(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1778(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1786(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1808(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1775(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1814(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1822(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1844(filename)
msgid "<package>-sections.txt"
msgstr "<package>-sections.txt"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1740(ulink)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1776(ulink)
msgid "explanation"
msgstr "explicación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1738(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1774(seg)
msgid ""
"Missing or wrong naming in <placeholder-1/> file (see <placeholder-2/>)."
msgstr ""
"Faltan nombres o son erróneos en el archivo <placeholder-1/> (consultar "
"<placeholder-2/>)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1744(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1780(seg)
msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
msgstr "Maldición, aún no hay una jerarquÃa de clases."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1746(type) C/gtk-doc-manual.xml:1787(type)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1782(type) C/gtk-doc-manual.xml:1823(type)
msgid "GtkWidget"
msgstr "GtkWidget"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1745(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1781(seg)
msgid ""
"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <placeholder-1/>) part "
"of the normal section (don't put this into Standard or Private subsections)."
@@ -1988,27 +2042,27 @@ msgstr ""
"<placeholder-1/>) parte de la sección normal (no ponga esto en Estándar o "
"Privado)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1752(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1788(seg)
msgid "No symbol index."
msgstr "Sin Ãndice de sÃmbolos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1754(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1769(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1795(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1790(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1805(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1831(filename)
msgid "<package>-docs.{xml,sgml}"
msgstr "<package>-docs.{xml,sgml}"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1753(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1789(seg)
msgid ""
"Does the <placeholder-1/> contain a index that xi:includes the generated "
"index?"
msgstr ""
"¿<placeholder-1/> contiene un Ãndice que «xi:includes» el Ãndice generado?"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1759(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1795(seg)
msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
msgstr "Los sÃmbolos no se enlazan con su sección en el documento."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1760(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1796(seg)
msgid ""
"Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
"gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
@@ -2016,19 +2070,19 @@ msgstr ""
"¿Está doc-comment usando el marcado correcto (añadido #,% o ())? Compruebe "
"si gtk-doc-fixxref avisa de alguna referencia xref sin resolver."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1766(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1802(seg)
msgid "A new class does not appear in the docs."
msgstr "Una clase nueva no aparece en la documentación."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1767(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1803(seg)
msgid "Is the new page xi:included from <placeholder-1/>."
msgstr "Es la página nueva «xi:included» desde <placeholder-1/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1773(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1809(seg)
msgid "A new symbol does not appear in the docs."
msgstr "Un sÃmbolo nuevo no aparece en la documentación."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1774(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1810(seg)
msgid ""
"Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
"begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
@@ -2041,19 +2095,19 @@ msgstr ""
"sÃmbolo está listado correctamente en la <placeholder-1/> en una subsección "
"pública."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1782(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1818(seg)
msgid "A type is missing from the class hierarchy."
msgstr "Falta un tipo en la clase de jerarquÃas"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1784(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1820(filename)
msgid "<package>.hierarchy"
msgstr "<paquete>.jerarquÃa"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1785(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1821(filename)
msgid "xml/tree_index.sgml"
msgstr "xml/tree_index.sgml"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1783(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1819(seg)
msgid ""
"If the type is listed in <placeholder-1/> but not in <placeholder-2/> then "
"double check that the type is correctly placed in the <placeholder-3/>. If "
@@ -2065,28 +2119,28 @@ msgstr ""
"<placeholder-3/>. No se mostrará el tipo de instancia (ej. <placeholder-4/>) "
"si no está listada o accidentalmente marcada como privada."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1792(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1828(seg)
msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
msgstr ""
"Obtengo enlaces de seguimiento de documentos para todas las anotaciones "
"gobject."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1794(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1830(filename)
msgid "xml/annotation-glossary.xml"
msgstr "xml/annotation-glossary.xml"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1793(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1829(seg)
msgid "Check that <placeholder-1/> is xi:included from <placeholder-2/>."
msgstr ""
"Compruebe que <placeholder-1/> está «xi:included» desde <placeholder-2/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1801(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1837(seg)
msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
msgstr ""
"Parámetro descrito en el bloque de comentarios del código fuente pero no "
"existe"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1802(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1838(seg)
msgid ""
"Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
"source."
@@ -2094,15 +2148,15 @@ msgstr ""
"Compruebe si el prototipo en la cabecera tiene nombres de parámetro "
"diferentes de la fuente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1807(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1843(seg)
msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
msgstr "múltiples «ID» para la restricción enlazada: XYZ"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1808(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1844(seg)
msgid "Symbol XYZ appears twice in <placeholder-1/> file."
msgstr "El sÃmbolo XYZ aparece dos veces en el archivo <placeholder-1/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1811(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1847(seg)
msgid ""
"Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
"matches."
@@ -2110,11 +2164,11 @@ msgstr ""
"Elemento typename en namespac e«» encontrado en para, pero ninguna plantilla "
"coincide."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1818(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1854(title)
msgid "Tools related to gtk-doc"
msgstr "Herramientas relacionadas con GTK-Doc"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1820(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1856(para)
msgid ""
"GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac "
"GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds api docs to a trac site and "
@@ -2124,7 +2178,7 @@ msgstr ""
"org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac GTK-Doc</ulink> que anÌ?ade documentos de la API "
"al sitio «trac» y se integra con la buÌ?squeda de «trac»."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1825(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1861(para)
msgid ""
"Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
"tags in the api to determine the minimum required version."
@@ -3099,7 +3153,7 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Francisco Javier F. Serrador <serrrador svn gnome org>, 2009, 2010\n"
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2011\n"
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009"
#~| msgid "21 May 2010"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]