[rhythmbox] Updated Slovenian translation



commit f31db96e51822562b6e76fe22387981788afdc8c
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Sat Mar 5 18:39:40 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1530 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 662 insertions(+), 868 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b8f2c93..d398cdf 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 03:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-15 12:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-04 19:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-05 18:02+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid "A_lbum"
 msgstr "_Album"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1699
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1659
 msgid "BPM"
 msgstr "UNM"
 
@@ -568,16 +568,9 @@ msgstr "Nedavno dodano"
 msgid "Recently Played"
 msgstr "Nedavno predvajano"
 
-#. display the (generic) app name rather than "Not Playing" for
-#. * the initial notification
-#.
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:59
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1572
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1536
-#: ../shell/rb-shell.c:1244
-#: ../shell/rb-shell.c:2228
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1535
 msgid "Music Player"
 msgstr "Predvajalnik glasbe"
 
@@ -586,9 +579,16 @@ msgstr "Predvajalnik glasbe"
 msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "Predvajajte in organizirajte svojo glasbeno zbirko"
 
+#. display the app name rather than "Not Playing" for
+#. * the initial notification
+#.
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1560
 #: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152
+#: ../shell/rb-shell.c:1267
+#: ../shell/rb-shell.c:2245
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -701,33 +701,31 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324
 #: ../lib/rb-util.c:696
-#: ../lib/rb-util.c:1024
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
+#: ../lib/rb-util.c:1023
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:516
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:538
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1012
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:533
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1109
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:554
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1130
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:78
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:80
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:910
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:908
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:619
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:714
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:764
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:155
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341
@@ -738,11 +736,11 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059
 #: ../shell/rb-shell-player.c:1755
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1087
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1109
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1600
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1612
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1047
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1069
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1548
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1560
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572
 #: ../widgets/rb-song-info.c:922
 #: ../widgets/rb-song-info.c:934
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1155
@@ -799,23 +797,8 @@ msgstr "%d:%02d od %d:%02d"
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
-#, c-format
-msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-msgstr "Notranja težava Gstramerja; poÅ¡ljite poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u"
-
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:453
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:788
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:798
-#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:806
-#, c-format
-msgid "D-BUS communication error"
-msgstr "Napaka D-BUS komunikacije"
-
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
 #, c-format
 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 msgstr "Ustvarjanje predmeta %s je spodletelo; preverite svojo namestitev"
@@ -872,11 +855,11 @@ msgstr "Pridobi naslovnice albumov z medmrežja"
 msgid "Image provided by Last.fm"
 msgstr "Sliko je zagotovil Last.fm"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:326
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:344
 msgid "Searching... drop artwork here"
 msgstr "Iskanje... spustite grafiÄ?no podobo tukaj"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:331
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:349
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Spustite grafiÄ?no podobo tukaj"
 
@@ -912,87 +895,87 @@ msgstr "Na tem CD-ju je lahko veÄ? kot en album. Izberite pravi album spodaj in
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Nadaljuj"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:151
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:161
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Pretvori v knjižnico"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:152
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "Kopiranje skladb v knjižnico"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:155
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
 msgid "Reload"
 msgstr "Znova naloži"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:156
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Znova naloži podatke albuma"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:309
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
 msgid "Extract"
 msgstr "Pretvori"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:352
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Izberite skladbe za pretvarjanje"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:383
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:407
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "P_ošlji album"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:384
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:408
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrij"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:410
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Tega albuma na MusicBrainz ni mogoÄ?e najti."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:387
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:411
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Z dodajanjem tega albuma lahko izboljšate podatkovno zbirko MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:522
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:544
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<neveljaven unicode>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:566
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:588
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Skladba %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:629
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1029
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:651
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1051
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "ZvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e naložiti"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:630
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:652
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox ne more dostopati do CD-ja."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:638
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox ne more prebrati podatkov CD-ja."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:739
-#: ../sources/rb-library-source.c:158
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1534
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:761
+#: ../sources/rb-library-source.c:157
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:746
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:768
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:56
+#: ../sources/rb-library-source.c:148
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1030
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1052
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Dostop do CD naprave ni mogoÄ?."
 
@@ -1057,7 +1040,7 @@ msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the devi
 msgstr "Naprave '%s' ni mogoÄ?e odpreti. Preverite dovoljenja dostopa na napravi."
 
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
 msgstr "CD-ja ni mogoÄ?e prebrati: %s"
@@ -1088,7 +1071,7 @@ msgid "Create a Radio Station"
 msgstr "Ustvari radijsko postajo"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:825
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
 msgid "Disabled"
 msgstr "OnemogoÄ?eno"
 
@@ -1106,10 +1089,10 @@ msgstr "VÅ¡eÄ?ne skladbe"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3585
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1035
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1647
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1660
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3612
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:995
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1620
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1467
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
@@ -1158,77 +1141,77 @@ msgstr "Vrsta:"
 msgid "View your profile"
 msgstr "Oglejte si svoj profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
 msgid "Refresh Profile"
 msgstr "Osveži profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:251
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
 msgid "Refresh your Profile"
 msgstr "Osveži vaš profil"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:624
 msgid "Love"
 msgstr "Skladba mi je vÅ¡eÄ?"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:626
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
 msgid "Mark this song as loved"
 msgstr "OznaÄ?i skladbo kot vÅ¡eÄ?no"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:627
 msgid "Ban"
 msgstr "IzloÄ?i"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:629
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
 msgid "Ban the current track from being played again"
 msgstr "IzloÄ?i trenutno skladbo iz nadaljnjega predvajanja"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:630
 msgid "Download"
 msgstr "Prejmi"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:632
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
 msgid "Download the currently playing track"
 msgstr "Prejme trenutno predvajano skladbo"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:742
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Trenutno niste prijavljeni."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:744
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:762
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:769
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
 msgid "Log in"
 msgstr "Prijava"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Ä?akanje na overitev ..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:751
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄ?i"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Napaka overitve. Poskusite se znova prijaviti."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Napaka povezave. Poskusite se znova prijaviti."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1173
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1172
 msgid "My Library"
 msgstr "Moja knjižnica"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1181
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1180
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Moja priporoÄ?ila"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1189
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1188
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "Moja soseÅ¡Ä?ina"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1356
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1355
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s se predvaja"
@@ -1236,7 +1219,7 @@ msgstr "%s se predvaja"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1614
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1613
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Ogled na %s"
@@ -1476,7 +1459,6 @@ msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "PoÅ¡iljanje skladbe je preveÄ?krat spodletelo"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Snemalnik zvoÄ?nih CD-jev"
 
@@ -1485,437 +1467,62 @@ msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Snemanje zvoÄ?nih CD-jev iz seznamov predvajanja in podvajanje zvoÄ?nih CD-jev"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
 msgid "_Create Audio CD..."
 msgstr "_Ustvari zvoÄ?ni CD ..."
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:91
 msgid "Create an audio CD from playlist"
 msgstr "Ustvarjanje novega zvoÄ?nega CD-ja iz seznama predvajanja"
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
 msgid "Duplicate Audio CD..."
 msgstr "Podvoji zvoÄ?ni CD ..."
 
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:94
 msgid "Create a copy of this audio CD"
 msgstr "Ustvari kopijo tega zvoÄ?nega CD-ja"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:196
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhyhtmbox ne more podvojiti diska"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox ne more posneti zvoÄ?nega diska"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:232
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Seznama zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e izgraditi"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:243
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:435
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Datoteke zvoÄ?nega projekta %s ni mogoÄ?e zapisati: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:261
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:442
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "ZvoÄ?nega projekta ni mogoÄ?e zapisati"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:482
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Projekta zvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e ustvariti"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:733
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:731
 msgid "Burn"
 msgstr "Zapiši"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:739
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:737
 msgid "Copy CD"
 msgstr "Kopiraj CD"
 
-#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-msgstr "Podpora za snemanje zvoÄ?nih CD-jev iz seznamov predvajanja"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:194
-msgid "Unable to create audio CD"
-msgstr "ZvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e ustvariti "
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "Diska ni mogoÄ?e podvojiti"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:249
-msgid "Reason"
-msgstr "Vzrok"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipeline"
-msgstr "Ustvarjanje cevovoda je spodletelo"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
-#, c-format
-msgid "Unable to unlink '%s'"
-msgstr "'%s' ni mogoÄ?e razvezati"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
-msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-msgstr "Iz obdelovalnega cevovoda ni mogoÄ?e pridobiti stanja"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
-msgid "Could not get current track position"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti trenutnega mesta skladbe"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
-#, c-format
-msgid "Could not start pipeline playing"
-msgstr "Predvajanja cevovoda ni mogoÄ?e zagnati"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
-#, c-format
-msgid "Could not pause playback"
-msgstr "Premora predvajanja ni mogoÄ?e narediti "
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive"
-msgstr "Pogona ni mogoÄ?e najti"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
-#, c-format
-msgid "Cannot find drive %s"
-msgstr "Pogona %s ni mogoÄ?e najti"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
-#, c-format
-msgid "Drive %s is not a recorder"
-msgstr "Pogon %s ni snemalnik"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1205
-#, c-format
-msgid "No writable drives found"
-msgstr "Zapisljivih pogonov ni mogoÄ?e najti"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1155
-#, c-format
-msgid "Could not get track time for file: %s"
-msgstr "Za datoteko ni mogoÄ?e dobiti trajanja skladbe: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1214
-#, c-format
-msgid "Could not determine audio track durations"
-msgstr "Trajanja zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e doloÄ?iti"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error writing to the CD:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Med zapisovanjem na CD je prišlo do napake:\n"
-"%s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1260
-msgid "There was an error writing to the CD"
-msgstr "Med zapisovanjem na CD je prišlo do napake"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:281
-msgid "Maximum possible"
-msgstr "NajveÄ?ja možna"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:348
-#, c-format
-msgid "Invalid writer device: %s"
-msgstr "Neveljavna zapisovalna naprava: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ur"
-msgstr[1] "%d ura"
-msgstr[2] "%d uri"
-msgstr[3] "%d ure"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minuta"
-msgstr[2] "%d minuti"
-msgstr[3] "%d minute"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunda"
-msgstr[2] "%d sekundi"
-msgstr[3] "%d sekunde"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:468
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekund"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:487
-#, c-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "Približno %s do konca"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:515
-msgid "Writing audio to CD"
-msgstr "Zapisovanje zvoka na CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:531
-msgid "Finished creating audio CD."
-msgstr "Ustvarjanje zvoÄ?nega CD-ja je konÄ?ano."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
-msgid ""
-"Finished creating audio CD.\n"
-"Create another copy?"
-msgstr ""
-"Ustvarjanje zvoÄ?nega CD-ja je konÄ?ano.\n"
-"Ustvarjanje Å¡e ene kopije?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:551
-msgid "Writing failed.  Try again?"
-msgstr "Zapisovanje je spodletelo. Ponoven poskus?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:553
-msgid "Writing canceled.  Try again?"
-msgstr "Zapisovanje je preklicano. Ponoven poskus?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:621
-msgid "Audio recording error"
-msgstr "Napaka snemanja zvoka"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:650
-msgid "Audio Conversion Error"
-msgstr "Napaka pretvarjanja zvoka"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:680
-msgid "Recording error"
-msgstr "Napaka zapisovanja"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
-msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-msgstr "Ali želite prekiniti zapisovanje diska?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:803
-msgid "This may result in an unusable disc."
-msgstr "To lahko naredi disk neuporaben."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:810
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_PrekliÄ?i"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:811
-msgid "_Interrupt"
-msgstr "P_rekini"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:833
-msgid "Could not create audio CD"
-msgstr "ZvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e ustvariti"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
-msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-msgstr "PrepriÄ?ajte se, da pogona ne uporablja drug program."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
-msgid "Drive is busy"
-msgstr "Pogon je zaposlen"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
-msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-msgstr "Vstavite ponovno zapisljiv ali prazen CD v pogon."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
-msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-msgstr "Vstavite ponovno zapisljiv ali prazen CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
-msgid "Please put a blank CD in the drive."
-msgstr "Vstavite prazen CD v pogon."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
-msgid "Insert a blank CD"
-msgstr "Vstavite prazen CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
-msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-msgstr "Zamenjajte disk v pogonu s ponovno zapisljivim ali praznim CD-jem."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
-msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-msgstr "Ponovno naložite ponovno zapisljiv ali prazen CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:867
-msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-msgstr "Zamenjajte disk v pogonu s praznim CD-jem."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:868
-msgid "Reload a blank CD"
-msgstr "Ponovno naložite prazen CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
-msgid "Converting audio tracks"
-msgstr "Pretvarjanje zvoÄ?nih sledi"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
-msgid "Preparing to write CD"
-msgstr "Priprava na zapisovanje CD-ja"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
-msgid "Writing CD"
-msgstr "Zapisovanje CD-ja"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
-msgid "Finishing write"
-msgstr "ZakljuÄ?evanje zapisovanja"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
-msgid "Erasing CD"
-msgstr "Brisanje CD-ja"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:934
-msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-msgstr "Neupravljano dejanje v burn_action_changed_cb"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:958
-#, c-format
-msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-msgstr "Videti je, da %s že vsebuje zapisane podatke."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:965
-msgid "Erase information on this disc?"
-msgstr "Ali želite izbrisati podatke na tem disku?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:974
-msgid "_Try Another"
-msgstr "_Poskusi drugega"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:981
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_Izprazni disk"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1144
-msgid "C_reate"
-msgstr "Ustva_ri"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1222
-#, c-format
-msgid "Failed to create the recorder: %s"
-msgstr "Ustvarjanje snemalnika je spodletelo: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1344
-#, c-format
-msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-msgstr "ZaÄ?asne mape '%s' ni mogoÄ?e ustvariti: %s"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1364
-msgid "Create Audio CD"
-msgstr "Ustvari zvoÄ?ni CD"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1382
-#, c-format
-msgid "Create audio CD from '%s'?"
-msgstr "Ustvari zvoÄ?ni CD iz '%s'?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1428
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1446
-#, c-format
-msgid "Unable to build an audio track list."
-msgstr "Seznama zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e izgraditi."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1456
-#, c-format
-msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-msgstr "Seznam predvajanja je predolg za zapis na zvoÄ?ni CD."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1592
-#, c-format
-msgid "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
-msgstr "Seznam predvajanja je dolg %s minut. To presega dolžino standardnega zvoÄ?nega CD-ja. V primeru da je ciljni medij veÄ?ji kot standardni zvoÄ?ni CD, ga vstavite v pogon in poskusite znova."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1603
-msgid "Playlist too long"
-msgstr "Seznam predvajanja je predolg"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1643
-msgid "Could not find temporary space!"
-msgstr "ZaÄ?asnega prostora ni mogoÄ?e najti!"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1644
-#, c-format
-msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB required."
-msgstr "Dovolj prostora za pretvorbo skladb ni mogoÄ?e najti. Zahtevanih je %s MB."
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
-msgid "Create audio CD from playlist?"
-msgstr "Ali naj bo iz seznama predvajanja ustvarjen nov zvoÄ?ni CD?"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
-msgid "Progress"
-msgstr "Napredek"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
-msgid "Write _speed:"
-msgstr "Hitrost _zapisovanja:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
-msgid "Write disc _to:"
-msgstr "Zapiši disk _na:"
-
-#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
-msgid "_Make multiple copies"
-msgstr "_Naredi veÄ? kopij"
-
 #: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
 msgstr "Doda podporo za predvajanje medijev iz in poÅ¡iljanje medijev na omrežne naprave DLNA/UPnP in omogoÄ?i nadzor Rhythmbox z nadzorno toÄ?ko DLNA/UPnp"
@@ -1932,7 +1539,7 @@ msgstr "Vsebinski pladenj"
 msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
 msgstr "Prikaži podatke povezane s trenutno predvajajoÄ?im izvajalcem in skladbo."
 
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:55
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
 #: ../sources/rb-browser-source.c:168
 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
@@ -1940,61 +1547,59 @@ msgid "Albums"
 msgstr "Albumi"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:118
 #, python-format
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Nalaganje najboljših albumov od %s"
 
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
+#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:115
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Nalaganje biografije %s"
 
 #. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:92
 msgid "Toggle Conte_xt Pane"
 msgstr "Preklop vse_binskega pladnja"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:91
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:93
 msgid "Change the visibility of the context pane"
 msgstr "Sprememba vidnosti vsebinskega pladnja"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:201
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:205
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "Najboljše skladbe od %s"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:236
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:242
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "Ni predvajanja"
 
-#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
-#. maybe we could provide a form to fill in?
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
-msgid "This information is only available to last.fm users. Please enter your account details in the last.fm plugin configuration."
-msgstr "Ti podatki so dostopni samo uporabnikom last.fm. Vnesite podrobnosti raÄ?una v nastavitev vstavka last.fm."
+#: ../plugins/context/context/LastFM.py:36
+msgid "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
+msgstr "Ti podatki so dostopni samo uporabnikom Last.fm. PrepriÄ?ajte se, da je vstavek Last.fm omogoÄ?en, izberite Last.fm v stranskem pladnju in se prijavite."
 
-#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:53
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:55
 msgid "Links"
 msgstr "Povezave"
 
-#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:181
+#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:183
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Izvajalec ni doloÄ?en."
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:51
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:246
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:331
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:102
 #, python-format
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "Nalaganje besedila za %s od %s"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
+#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:120
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "Besedila ni mogoÄ?e najti"
 
@@ -2136,20 +1741,20 @@ msgstr "Nastavitve souporabe glasbe DAAP"
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Glasba osebe %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:370
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:390
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Souporaba glasbe '%s' zahteva geslo za povezavo"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "Povezovanje s souporabo glasbe"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:483
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:503
 msgid "Retrieving songs from music share"
 msgstr "Pridobivanje skladb iz souporabe glase"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:570
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:590
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "S souporabo glasbe se ni mogoÄ?e povezati "
 
@@ -2161,7 +1766,7 @@ msgstr "Povezovanje ..."
 msgid "Could not pair with this Remote."
 msgstr "Ni mogoÄ?e pariti s tem daljinskim upravljalnikom."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:608
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
 msgid "Remotes"
 msgstr "Daljinski upravljalniki"
 
@@ -2173,14 +1778,14 @@ msgstr "Vmesnik D-Bus MediaServer2 "
 msgid "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
 msgstr "Zagotovi podprtje doloÄ?ila vmesnika D-Bus MediaServer2"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1461
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1459
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414
 #: ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Seznami predvajanja"
 
 #: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:209
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:228
 msgid "FM Radio"
 msgstr "FM radio"
 
@@ -2188,19 +1793,19 @@ msgstr "FM radio"
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Podpora za storitve razpršenega oddajanja FM radija"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:85
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
 msgid "New FM R_adio Station"
 msgstr "Nova FM r_adijska postaja"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
 msgid "Create a new FM Radio station"
 msgstr "Ustvari novo FM radijsko postajo"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:347
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:366
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Nova FM radijska postaja"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:348
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:367
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frekvenca radijske postaje"
 
@@ -2278,19 +1883,19 @@ msgstr "Izbriše ta seznam predvajanja"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:124
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Lastnosti"
 
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
 msgid "Display device properties"
 msgstr "Prikaže lastnosti naprave"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1312
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2079
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1301
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2083
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
 msgid "Advanced"
 msgstr "Napredno"
@@ -2306,7 +1911,7 @@ msgstr "Posodobi stanje hipnega sporoÄ?anja glede na trenutno skladbo (deluje z
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
 #. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:163
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
@@ -2314,26 +1919,26 @@ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
 #. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
 #, python-format
 msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:172
 #, python-format
 msgid "â?« %(album)s â?«"
 msgstr "â?« %(album)s â?«"
 
 #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
 #, python-format
 msgid "â?« %(title)s â?«"
 msgstr "â?« %(title)s â?«"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:178
 msgid "â?« Listening to music... â?«"
 msgstr "� Poslušanje glasbe ... �"
 
@@ -2401,7 +2006,7 @@ msgstr "ZaÄ?etnih vrednosti novega iPoda ni mogoÄ?e nastaviti"
 
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Preimenuj"
@@ -2439,7 +2044,7 @@ msgstr "_Izbriši"
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Izbris seznama predvajanja"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1589
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1593
 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
@@ -2447,7 +2052,7 @@ msgstr "Izbris seznama predvajanja"
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasti"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1969
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1973
 msgid "New playlist"
 msgstr "Nov seznam predvajanja"
 
@@ -2561,67 +2166,67 @@ msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo
 msgstr "Doda podporo za predvajanje in prejemanje albumov z Jamendo"
 
 #: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:63
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:93
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
 msgid "_Download Album"
 msgstr "_Prejmi Album"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:94
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
 msgid "Download this album using BitTorrent"
 msgstr "Prejmi ta album z uporabo BitTorrent"
 
 #. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:101
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:106
 msgid "_Donate to Artist"
 msgstr "_Podari izvajalcu"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:102
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:107
 msgid "Donate Money to this Artist"
 msgstr "Podarjanje denarja izvajalcu"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:124
 msgid "Loading Jamendo catalog"
 msgstr "Nalaganje kataloga Jamendo"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:304
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:305
 #, python-format
 msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
 msgstr "Napaka med iskanjem povezave p2p za album %s na jamendo.com"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:328
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:329
 #, python-format
 msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
 msgstr "Napaka med iskanjem izvajalca %s na jamendo.com"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:178
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:186
 msgid "New Internet _Radio Station..."
 msgstr "Nova medmrežna _radijska postaja ..."
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:179
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:187
 msgid "Create a new Internet Radio station"
 msgstr "Ustvarjanje nove medmrežne radijske postaje"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:319
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
 msgctxt "Radio"
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:361
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:384
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
 msgid "Genre"
 msgstr "Zvrst"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:480
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:597
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:618
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2630,27 +2235,27 @@ msgstr[1] "%d postaja"
 msgstr[2] "%d postaji"
 msgstr[3] "%d postaje"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Nova medmrežna radijska postaja"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1021
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL medmrežne radijske postaje:"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:504
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:353
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:367
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1080
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Lastnosti %s"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:617
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1113
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1073
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1157
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
@@ -2677,39 +2282,39 @@ msgstr "Nadzor Rhythmbox s pomoÄ?jo infrardeÄ?ega daljinskega upravljalnika"
 msgid "LIRC "
 msgstr "LIRC "
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:163
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:165
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:174
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Ni najdenih besedil"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:208
 msgid "_Save"
 msgstr "_Shrani"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:213
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:226
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:228
 msgid "_Search again"
 msgstr "_IÅ¡Ä?i znova"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:286
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Iskanje besedil ..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:344
 msgid "Song L_yrics"
 msgstr "B_esedila skladb"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:345
 msgid "Display lyrics for the playing song"
 msgstr "Prikaz besedila predvajane skladbe"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:108
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Izbor mape besedil ..."
 
@@ -3046,44 +2651,44 @@ msgstr "Rhythmboxu doda podporo za predvajanje in nakupovanje iz spletne glasben
 msgid "Magnatune Store"
 msgstr "Trgovina Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:67
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:68
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:113
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:114
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Nalaganje kataloga Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Prejemanje album-a/ov Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:220
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "Albuma ni mogoÄ?e kupiti"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:221
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr "Za nakup albuma mora biti nastavljeno mesto knjižnice."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:271
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Kataloga ni mogoÄ?e naložiti"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:272
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
 msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr "Rhythmbox ne more razumeti kataloga Magnatune, poÅ¡ljite poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:309
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:406
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:413
 msgid "Couldn't get account details"
 msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti podrobnosti raÄ?una"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:455
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
 msgid "Download Error"
 msgstr "Napaka prejema"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -3094,12 +2699,12 @@ msgstr ""
 "Strežnik Magnatune je vrnil:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:458
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1708
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:465
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:466
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -3110,44 +2715,44 @@ msgstr ""
 "Besedilo napake je:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Prejemanje je konÄ?ano"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:489
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Vsi prejemi Magnatune so bili konÄ?ani."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:115
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
 msgid "Download Album"
 msgstr "Prejmi Album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:116
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
 msgid "Download this album from Magnatune"
 msgstr "Prejmi ta album iz Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
 msgid "Artist Information"
 msgstr "Podatki o izvajalcu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "Dobi podatke o tem izvajalcu"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:130
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "PrekliÄ?i prejemanja"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:131
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Zaustavitev prejemanja kupljenih albumov"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:255
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:258
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:263
 msgid "Couldn't store account information"
 msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti podrobnosti raÄ?una"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:256
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:261
 msgid "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more information."
 msgstr "Med dostopanjem do zbirke kljuÄ?ev je priÅ¡lo do napake. Preverite izhod razhroÅ¡Ä?evanja za veÄ? podrobnosti."
 
@@ -3173,7 +2778,7 @@ msgstr "Podpora za naprave MTP (prikaz vsebine, prenos in predvajanje z naprave)
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "ZaÄ?asne datoteke ni mogoÄ?e odpreti: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
 msgid "Rename MTP-device"
 msgstr "Preimenuj napravo MTP"
 
@@ -3224,31 +2829,31 @@ msgstr "OnemogoÄ?i postavitev sistema v mirovanje med predvajanjem"
 msgid "Power Manager"
 msgstr "Upravljalnik porabe"
 
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:177
 msgid "Playing"
 msgstr "Predvajanje"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
 msgid "_Python Console"
 msgstr "Konzola _python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
 msgid "Show Rhythmbox's python console"
 msgstr "Prikaz pyhton konzole Rhythmboxa"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "RazhroÅ¡Ä?evalnik Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 msgstr "OmogoÄ?i oddaljeno razhroÅ¡Ä?evanje z rpdb2"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "Do glavnega okna lahko dostopate preko spremenljivke 'shell':"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:131
 msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('rhythmbox')."
 msgstr "Po pritisku v redu bo Rhythmbox poÄ?akal dokler se z njim ne povežete z winpdb ali rpdb2. V primeru da v GConf niste nastavili gesla razhroÅ¡Ä?evalnika, bo uporabljeno privzeto geslo ('rhythmbox') ."
 
@@ -3261,7 +2866,6 @@ msgstr "Vzajemna konzola python"
 msgid "Python Console"
 msgstr "Konzola python"
 
-#. sys.excepthook = _excepthandler
 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
 msgstr "ObveÅ¡Ä?ajte Zeitgeist o svoji dejavnosti"
@@ -3306,28 +2910,28 @@ msgstr "_Uveljavi stiskanje za prepreÄ?itev obrezovanja"
 msgid "_Pre-amp:"
 msgstr "_Predhodna okrepitev glasnosti:"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:78
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-15,0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
 msgid "0.0 dB"
 msgstr "0,0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:81
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15,0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:48
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
 #, python-format
 msgid "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. The missing elements are: %s"
 msgstr "Predmeti GStreamer zahtevani za obdelavo pridobitve glasnosti niso na voljo. ManjkajoÄ?i predmeti so: %s"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:50
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr "Vstavki Gstreamer pridobitve glasnosti niso na voljo"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
 msgid "Python Source"
 msgstr "Vir Python"
 
@@ -3357,11 +2961,11 @@ msgstr "VzorÄ?ni vstavek v Vala-ju brez zmožnosti"
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "VzorÄ?ni vstavek Vala"
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:51
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
 msgid "Send to..."
 msgstr "Pošlji ..."
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
+#: ../plugins/sendto/__init__.py:53
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "PoÅ¡lji datoteke preko elektronske poÅ¡te, hipnega sporoÄ?anja .."
 
@@ -3373,83 +2977,76 @@ msgstr "PoÅ¡iljanje izbranih skladb preko elektronske poÅ¡te ali hipnega sporoÄ?
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Pošlji skladbe"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:146
-msgid "Hide the music player window"
-msgstr "Skrije okno predvajalnika glasbe"
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
+msgid "Hide the Rhythmbox window"
+msgstr "Skrij okno Rhythmbox"
+
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
+msgid "_Show Rhythmbox"
+msgstr "_Pokaži Rhythmbox"
 
 #: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
-msgid "_Show Music Player"
-msgstr "P_rikaži predvajalnik glasbe"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
 msgid "Choose music to play"
 msgstr "Izbor glasbe za predvajanje"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:154
 msgid "Show N_otifications"
 msgstr "Pokaži o_bvestila"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:156
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
 msgid "Show notifications of song changes and other events"
 msgstr "Pokaže obvestila sprememb skladb in drugih dogodkov"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:502
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:501
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodno"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:508
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:508
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
 msgid "Play"
 msgstr "Predvajaj"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:525
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:524
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:710
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:709
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:468
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:493
 msgid "Not playing"
 msgstr "Ni predvajanja"
 
 #. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:713
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:712
 #, c-format
 msgid "Paused, %s"
 msgstr "V premoru, %s"
 
 #. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:778
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:777
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "od <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:780
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:779
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "iz <i>%s</i>"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:834
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:832
 #: ../widgets/rb-header.c:550
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Ni predvajanja"
 
-#. Translators: this is used in notification bubble text to indicate that
-#. * playback is currently paused.  %s is the song title.
-#.
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:920
-#, c-format
-msgid "(Paused) %s"
-msgstr "(V premoru) %s"
-
 #: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
 msgid "Status Icon"
 msgstr "Ikona stanja"
@@ -3510,65 +3107,65 @@ msgstr "_Obvestila:"
 msgid "_Status icon:"
 msgstr "_Ikona stanja:"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
 msgid "_Visualization"
 msgstr "_PredoÄ?enje"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:231
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
 msgid "Start or stop visualization"
 msgstr "ZaÄ?etek ali zaustavitev predoÄ?enja"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
 msgid "Small"
 msgstr "Majhno"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
 msgid "Normal"
 msgstr "ObiÄ?ajno"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
 msgid "Large"
 msgstr "Veliko"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:240
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Zelo veliko"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vgrajeno"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
 msgid "Desktop"
 msgstr "Namizje"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:247
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:709
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:708
 #, c-format
 msgid "Unable to start video output"
 msgstr "Video izhoda ni mogoÄ?e zagnati"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:744
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:743
 #, c-format
 msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
 msgstr "Povezava novega uÄ?inka predoÄ?enja v cevovod GStreamer je spodletela"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:792
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:791
 msgid "Unable to start visualization"
 msgstr "PredoÄ?enja ni mogoÄ?e zagnati"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1402
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1401
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Ali naj bodo uÄ?inki predoÄ?enja omogoÄ?eni?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1404
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1403
 msgid ""
 "It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3576,7 +3173,7 @@ msgstr ""
 "Kaže da Rhythmbox poganjate oddaljeno.\n"
 "Ali ste prepriÄ?ani, da želite omogoÄ?iti uÄ?inke predoÄ?enja?"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1738
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1737
 msgid "Music Player Visualization"
 msgstr "PredoÄ?enje predvajanja glasbe"
 
@@ -3703,7 +3300,7 @@ msgstr "Vir ne vsebuje prejemljivih predmetov"
 msgid "Unable to display requested URI"
 msgstr "Zahtevanega URI-ja ni mogoÄ?e prikazati"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:567
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Ni prejeto"
 
@@ -3901,7 +3498,8 @@ msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Ne zaženi novega primerka programa"
 
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:88
-#: ../shell/main.c:120
+#: ../shell/main.c:123
+#: ../shell/rb-shell.c:407
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "KonÄ?aj Rhythmbox"
 
@@ -3913,10 +3511,6 @@ msgstr "Preveri, Ä?e Rhythmbox že teÄ?e"
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Ne prikaži obstojeÄ?ega okna programa"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "Skrij okno Rhythmbox"
-
 #: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Skok na naslednjo skladbo"
@@ -4070,30 +3664,30 @@ msgstr "Bog ne daj da bi crknu televizor"
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2278
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2285
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr "Za predvajanje datoteke so zahtevani dodatni vstavki Gstreamer: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2310
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2317
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "neveljaven unicode v sporoÄ?ilu o napaki"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2376
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Prazna datoteka"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3049
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3054
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti podatkovne zbirke glasbe: "
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4467
 #, c-format
 msgid "Checking (%d/%d)"
 msgstr "Preverjanje (%d/%d)"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4485
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -4102,7 +3696,7 @@ msgstr[1] "%ld minuta"
 msgstr[2] "%ld minuti"
 msgstr[3] "%ld minute"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -4111,7 +3705,7 @@ msgstr[1] "%ld ura"
 msgstr[2] "%ld uri"
 msgstr[3] "%ld ure"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4513
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -4121,7 +3715,7 @@ msgstr[2] "%ld dni"
 msgstr[3] "%ld dni"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4493
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s in %s"
@@ -4129,46 +3723,50 @@ msgstr "%s, %s in %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4507
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4518
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4525
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4533
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4544
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s in %s"
 
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:115
 msgid "Enable debug output"
 msgstr "OmogoÄ?i izhod razhroÅ¡Ä?evanja"
 
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:116
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "OmogoÄ?i z doloÄ?enim nizom skladajoÄ? izhod razhroÅ¡Ä?evalnika "
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:117
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Knjižnice ne posodobi s spremembami datotek"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:118
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Ne vpiši lupine"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:119
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Podatkov ne shrani trajno (privzame --no-registration)"
 
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:120
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "OnemogoÄ?i nalaganje vstavkov"
+
+#: ../shell/main.c:121
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka podatkovne zbirke"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:122
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka seznama predvajanja"
 
-#: ../shell/main.c:121
+#: ../shell/main.c:124
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI ...]"
 
-#: ../shell/main.c:153
+#: ../shell/main.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4303,19 +3901,19 @@ msgstr "Neznan seznam predvajanja: %s"
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Seznam predvajanja %s je samodejni seznam predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
 msgid "Plugin"
 msgstr "Vstavek"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
 msgid "Enabled"
 msgstr "OmogoÄ?eno"
 
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
 msgid "Plugin Error"
 msgstr "Napaka vstavka"
 
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
+#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
 #, c-format
 msgid "Unable to activate plugin %s"
 msgstr "Vstavka %s ni mogoÄ?e omogoÄ?iti "
@@ -4466,7 +4064,7 @@ msgid "_Play"
 msgstr "_Predvajaj"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:327
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3867
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3864
 msgid "Start playback"
 msgstr "ZaÄ?etek predvajanja"
 
@@ -4560,41 +4158,41 @@ msgid "No next song"
 msgstr "Ni naslednje skladbe"
 
 #: ../shell/rb-shell-player.c:2345
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3517
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3514
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Predvajanja ni mogoÄ?e zaÄ?eti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3222
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3219
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Predvajanja ni mogoÄ?e zaustaviti"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3339
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3336
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "Položaj predvajanja ni dostopen"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3371
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3405
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3368
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3402
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Po trenutni skladbi ni mogoÄ?e iskati"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3862
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3859
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Premor predvajanja"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3864
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3861
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zaustavitev predvajanja"
 
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:162
-#: ../shell/rb-shell.c:2434
+#: ../shell/rb-shell.c:2451
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e prikazati "
 
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
-msgid "Music Player Preferences"
-msgstr "Možnosi predvajalnika glasbe"
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Možnosti Rhythmbox"
 
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
 msgid "General"
@@ -4604,172 +4202,168 @@ msgstr "Splošno"
 msgid "Playback"
 msgstr "Predvajanje"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:387
 msgid "_Music"
 msgstr "_Glasba"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:390
 msgid "_Control"
 msgstr "_Nadzor"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Orodja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:393
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "_Uvozi mapo ..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "Izbor mape za dodajanje v knjižnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:396
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Import _File..."
 msgstr "Uvozi _datoteko ..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "Izbor datoteke za dodajanje v knjižnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:399
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
-msgid "Show information about the music player"
-msgstr "Prikaz podrobnosti o predvajalniku glasbe"
+#: ../shell/rb-shell.c:401
+msgid "Show information about Rhythmbox"
+msgstr "Prikaži podrobnosti o Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:402
+#: ../shell/rb-shell.c:403
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:403
-msgid "Display music player help"
-msgstr "Prikaz pomoÄ?i predvajalnika glasbe"
+#: ../shell/rb-shell.c:404
+msgid "Display Rhythmbox help"
+msgstr "Prikaži pomoÄ? Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:405
+#: ../shell/rb-shell.c:406
 msgid "_Quit"
 msgstr "_KonÄ?aj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:406
-msgid "Quit the music player"
-msgstr "KonÄ?anje predvajalnika glasbe"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:408
+#: ../shell/rb-shell.c:409
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:409
-msgid "Edit music player preferences"
-msgstr "Urejanje nastavitev predvajalnika glasbe"
+#: ../shell/rb-shell.c:410
+msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+msgstr "Uredi možnosti Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:411
+#: ../shell/rb-shell.c:412
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "V_stavki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:413
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "Sprememba in nastavitev vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:414
+#: ../shell/rb-shell.c:415
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "P_rikaži vse skladbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:416
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "Prikaže vse skladbe v tem viru glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:417
+#: ../shell/rb-shell.c:418
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "_SkoÄ?i na predvajano pesem"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:419
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "Drsanje pogleda na trenutno predvajajoÄ?o skladbo"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:425
+#: ../shell/rb-shell.c:426
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranski pladenj"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:427
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "Sprememba vidnosti stranskega pladnja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:428
+#: ../shell/rb-shell.c:429
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:430
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:431
+#: ../shell/rb-shell.c:432
 msgid "_Small Display"
 msgstr "_Majhno okno"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:433
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "Naredi glavno okno manjše"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:434
+#: ../shell/rb-shell.c:435
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "_Pogled zabave"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:436
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "Sprememba stanja pogleda zabave"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:437
+#: ../shell/rb-shell.c:438
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "_Ä?akalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:439
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "Preklop vidnosti Ä?akalne vrste med virom in stransko vrstico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:440
+#: ../shell/rb-shell.c:441
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Vrstica stanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:442
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "Sprememba vidnosti vrstice stanja"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1207
-#: ../shell/rb-shell.c:1440
+#: ../shell/rb-shell.c:1230
+#: ../shell/rb-shell.c:1463
 msgid "Unable to move user data files"
 msgstr "Datotek uporabniÅ¡kih podatkov ni mogoÄ?e premakniti"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1529
+#: ../shell/rb-shell.c:1547
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "Sprememba glasnosti glasbe"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1945
+#: ../shell/rb-shell.c:1962
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2248
+#: ../shell/rb-shell.c:2265
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (v premoru)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2352
+#: ../shell/rb-shell.c:2369
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2355
+#: ../shell/rb-shell.c:2372
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4781,7 +4375,7 @@ msgstr ""
 " objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄ?ico 2 Licence\n"
 " ali (na vaÅ¡o željo) katerakoli kasnejÅ¡a razliÄ?ica.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2359
+#: ../shell/rb-shell.c:2376
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4793,7 +4387,7 @@ msgstr ""
 " ali PRIMERNOST ZA DOLOÄ?EN NAMEN. Oglejte si\n"
 " GNU General Public Licence za veÄ? podrobnosti.\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2363
+#: ../shell/rb-shell.c:2380
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4803,61 +4397,61 @@ msgstr ""
 " v primeru, da kopije niste prejeli, pišite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2370
+#: ../shell/rb-shell.c:2387
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "Vzdrževalci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2373
+#: ../shell/rb-shell.c:2390
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "Prejšnji vzdrževalci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2376
+#: ../shell/rb-shell.c:2393
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Sodelavci:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2378
+#: ../shell/rb-shell.c:2395
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "GNOME program za upravljanje in predvajanje glasbe."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2387
+#: ../shell/rb-shell.c:2404
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2479
+#: ../shell/rb-shell.c:2496
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Nastavitve vstavkov"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2550
+#: ../shell/rb-shell.c:2567
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "Uvoz mape v knjižnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2572
+#: ../shell/rb-shell.c:2589
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "Uvoz datoteke v knjižnico"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3174
-#: ../shell/rb-shell.c:3531
+#: ../shell/rb-shell.c:3188
+#: ../shell/rb-shell.c:3545
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3651
+#: ../shell/rb-shell.c:3665
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Noben vpisan vir se ne sklada z URI-jem %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3684
-#: ../shell/rb-shell.c:3727
+#: ../shell/rb-shell.c:3698
+#: ../shell/rb-shell.c:3741
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "Neznan URI skladbe: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3736
+#: ../shell/rb-shell.c:3750
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Neznana lastnost %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3750
+#: ../shell/rb-shell.c:3764
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
@@ -4879,6 +4473,11 @@ msgstr "Filtriranje prikaza glasbe po zvrsti, izvajalcu, albumu ali naslovu"
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka z imenom \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
 
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_PrekliÄ?i"
+
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pre_skoÄ?i"
@@ -5018,65 +4617,65 @@ msgstr[1] "%d napaka uvoza"
 msgstr[2] "%d napaki uvoza"
 msgstr[3] "%d napake uvoza"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Izvajalec/Izvajalec - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Izvajalec/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Izvajalec - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1554
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1514
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:153
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Å tevilka - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:154
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Izvajalec - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:155
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Izvajalec - Å tevilka - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:157
+#: ../sources/rb-library-source.c:156
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Izvajalec (Album) - Å tevilka - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:159
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Å tevilka. Izvajalec - Naslov"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:412
+#: ../sources/rb-library-source.c:411
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Glasba"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:444
+#: ../sources/rb-library-source.c:443
 msgid "Choose Library Location"
 msgstr "Izbor mesta knjižnice"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:619
+#: ../sources/rb-library-source.c:618
 msgid "Multiple locations set"
 msgstr "Nastavitev veÄ? mest"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1049
+#: ../sources/rb-library-source.c:1048
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Primer poti:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1272
-#: ../sources/rb-library-source.c:1276
+#: ../sources/rb-library-source.c:1271
+#: ../sources/rb-library-source.c:1275
 #: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Napaka med prenosom skladbe"
@@ -5089,24 +4688,24 @@ msgstr "Uskladi s knjižnico"
 msgid "Synchronize media player with the library"
 msgstr "Uskladi veÄ?predstavnostni predvajalnik s knjižnico"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:587
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
 msgid "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this device."
 msgstr "Niste izbrali glasbe, seznamov predvajanja ali podcastov za prenos na to napravo."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:591
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
 msgid "There is not enough space on the device to transfer the selected music, playlists and podcasts."
 msgstr "Na tej napravi ni dovolj prostora za prenos izbrane glasbe, seznamov predvajanja in podcastov."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:642
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "Nastavitve usklajevanja %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:647
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Uskladi z napravo"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:649
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Ne uskladi"
 
@@ -5238,73 +4837,65 @@ msgstr "Gumbi prikazani v opozorilnemu pogovornemu oknu"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Pokaži veÄ? _podrobnosti"
 
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Predmet sliÄ?ice"
-
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
-msgid "The pixbuf to render."
-msgstr "SliÄ?ica za izris."
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1107
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1613
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
 #: ../widgets/rb-song-info.c:1153
 msgid "Lossless"
 msgstr "Brez izgub"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1523
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
 msgid "Track"
 msgstr "Skladba"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1534
 msgid "Comment"
 msgstr "Opomba"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1584
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
 msgid "Time"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1596
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
 msgid "Quality"
 msgstr "Kakovost"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1611
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kbps"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1622
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1644
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1604
 msgid "Play Count"
 msgstr "Å tevec predvajanj"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1656
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
 msgid "Last Played"
 msgstr "ZadnjiÄ? predvajano"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
 msgid "Date Added"
 msgstr "Datum dodajanja"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1679
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1639
 msgid "Last Seen"
 msgstr "ZadnjiÄ? videno"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1690
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1650
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1958
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1919
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Se predvaja"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:2019
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1980
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Napaka predvajanja"
 
@@ -5349,254 +4940,254 @@ msgstr[3] "%d (%d)"
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Izvajalec albuma"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Genre"
 msgstr "Zvrst"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Path"
 msgstr "Pot"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Comment"
 msgstr "Opomba"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Å tevec predvajanj"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Å tevilka skladbe"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Å tevilka diska"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitna hitrost"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "Udarcev na minuto"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Ä?as zadnjega predvajanja"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Ä?as dodajanja v knjižnico"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Artist"
 msgstr "Izvajalec"
 
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "_V obratnem abecednem redu"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Izvajalec albuma"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Genre"
 msgstr "Zvrst"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Title"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "N_ajprej boljše ocenjene skladbe"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Å tevec predvajanj"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "N_ajprej bolj pogosto predvajane skladbe"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "N_ajprej novejše skladbe"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "N_ajprej daljše skladbe"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Å tevilka skladbe"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "_Po padajoÄ?em vrstnem redu"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Last Played"
 msgstr "ZadnjiÄ? predvajano"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
 msgstr "N_ajprej bolj nedavno predvajane skladbe"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Date Added"
 msgstr "Datum uvoza"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
 msgstr "N_ajprej bolj nedavno dodane skladbe"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Comment"
 msgstr "Opomba"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "Udarcev na minuto"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgid "W_ith faster tempo tracks first"
 msgstr "N_ajprej skladbe z višjo hitrostjo"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
 msgid "contains"
 msgstr "vsebuje"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
 msgid "does not contain"
 msgstr "ne vsebuje"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
 msgid "equals"
 msgstr "je enako"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
 msgid "not equal to"
 msgstr "ni enako kot"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
 msgid "starts with"
 msgstr "se zaÄ?ne z"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
 msgid "ends with"
 msgstr "se konÄ?a z"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "at least"
 msgstr "najmanj"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
 msgid "at most"
 msgstr "najveÄ?"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:178
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
 msgid "in"
 msgstr "v"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:180
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
 msgid "not in"
 msgstr "ni v"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:182
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
 msgid "after"
 msgstr "po"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:184
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
 msgid "before"
 msgstr "pred"
 
@@ -5604,7 +5195,7 @@ msgstr "pred"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
 msgid "in the last"
 msgstr "v zadnjih"
 
@@ -5612,43 +5203,43 @@ msgstr "v zadnjih"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:254
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
 msgid "not in the last"
 msgstr "ne v zadnjih"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
 msgid "hours"
 msgstr "ur"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
 msgid "days"
 msgstr "dni"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
 msgid "weeks"
 msgstr "tednov"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
 msgid "Create Automatic Playlist"
 msgstr "Ustvarjanje samodejnega seznama predvajanja"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
 msgid "Edit Automatic Playlist"
 msgstr "Urejanje samodejnega seznama predvajanja"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
 msgid "No Stars"
 msgstr "Brez zvezd"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -5686,6 +5277,209 @@ msgstr "Na namizju"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Neznano mesto"
 
+#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
+#~ msgstr "Notranja težava Gstramerja; poÅ¡ljite poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u"
+#~ msgid "D-BUS communication error"
+#~ msgstr "Napaka D-BUS komunikacije"
+#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
+#~ msgstr "Podpora za snemanje zvoÄ?nih CD-jev iz seznamov predvajanja"
+#~ msgid "Unable to create audio CD"
+#~ msgstr "ZvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e ustvariti "
+#~ msgid "Could not duplicate disc"
+#~ msgstr "Diska ni mogoÄ?e podvojiti"
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Vzrok"
+#~ msgid "Failed to create pipeline"
+#~ msgstr "Ustvarjanje cevovoda je spodletelo"
+#~ msgid "Unable to unlink '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ni mogoÄ?e razvezati"
+#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
+#~ msgstr "Iz obdelovalnega cevovoda ni mogoÄ?e pridobiti stanja"
+#~ msgid "Could not get current track position"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti trenutnega mesta skladbe"
+#~ msgid "Could not start pipeline playing"
+#~ msgstr "Predvajanja cevovoda ni mogoÄ?e zagnati"
+#~ msgid "Could not pause playback"
+#~ msgstr "Premora predvajanja ni mogoÄ?e narediti "
+#~ msgid "Cannot find drive"
+#~ msgstr "Pogona ni mogoÄ?e najti"
+#~ msgid "Cannot find drive %s"
+#~ msgstr "Pogona %s ni mogoÄ?e najti"
+#~ msgid "Drive %s is not a recorder"
+#~ msgstr "Pogon %s ni snemalnik"
+#~ msgid "No writable drives found"
+#~ msgstr "Zapisljivih pogonov ni mogoÄ?e najti"
+#~ msgid "Could not get track time for file: %s"
+#~ msgstr "Za datoteko ni mogoÄ?e dobiti trajanja skladbe: %s"
+#~ msgid "Could not determine audio track durations"
+#~ msgstr "Trajanja zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e doloÄ?iti"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error writing to the CD:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Med zapisovanjem na CD je prišlo do napake:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid "There was an error writing to the CD"
+#~ msgstr "Med zapisovanjem na CD je prišlo do napake"
+#~ msgid "Maximum possible"
+#~ msgstr "NajveÄ?ja možna"
+#~ msgid "Invalid writer device: %s"
+#~ msgstr "Neveljavna zapisovalna naprava: %s"
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d ur"
+#~ msgstr[1] "%d ura"
+#~ msgstr[2] "%d uri"
+#~ msgstr[3] "%d ure"
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d minut"
+#~ msgstr[1] "%d minuta"
+#~ msgstr[2] "%d minuti"
+#~ msgstr[3] "%d minute"
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d sekund"
+#~ msgstr[1] "%d sekunda"
+#~ msgstr[2] "%d sekundi"
+#~ msgstr[3] "%d sekunde"
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 sekund"
+#~ msgid "About %s left"
+#~ msgstr "Približno %s do konca"
+#~ msgid "Writing audio to CD"
+#~ msgstr "Zapisovanje zvoka na CD"
+#~ msgid "Finished creating audio CD."
+#~ msgstr "Ustvarjanje zvoÄ?nega CD-ja je konÄ?ano."
+#~ msgid ""
+#~ "Finished creating audio CD.\n"
+#~ "Create another copy?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ustvarjanje zvoÄ?nega CD-ja je konÄ?ano.\n"
+#~ "Ustvarjanje Å¡e ene kopije?"
+#~ msgid "Writing failed.  Try again?"
+#~ msgstr "Zapisovanje je spodletelo. Ponoven poskus?"
+#~ msgid "Writing canceled.  Try again?"
+#~ msgstr "Zapisovanje je preklicano. Ponoven poskus?"
+#~ msgid "Audio recording error"
+#~ msgstr "Napaka snemanja zvoka"
+#~ msgid "Audio Conversion Error"
+#~ msgstr "Napaka pretvarjanja zvoka"
+#~ msgid "Recording error"
+#~ msgstr "Napaka zapisovanja"
+#~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
+#~ msgstr "Ali želite prekiniti zapisovanje diska?"
+#~ msgid "This may result in an unusable disc."
+#~ msgstr "To lahko naredi disk neuporaben."
+#~ msgid "_Interrupt"
+#~ msgstr "P_rekini"
+#~ msgid "Could not create audio CD"
+#~ msgstr "ZvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e ustvariti"
+#~ msgid "Please make sure another application is not using the drive."
+#~ msgstr "PrepriÄ?ajte se, da pogona ne uporablja drug program."
+#~ msgid "Drive is busy"
+#~ msgstr "Pogon je zaposlen"
+#~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
+#~ msgstr "Vstavite ponovno zapisljiv ali prazen CD v pogon."
+#~ msgid "Insert a rewritable or blank CD"
+#~ msgstr "Vstavite ponovno zapisljiv ali prazen CD"
+#~ msgid "Please put a blank CD in the drive."
+#~ msgstr "Vstavite prazen CD v pogon."
+#~ msgid "Insert a blank CD"
+#~ msgstr "Vstavite prazen CD"
+#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
+#~ msgstr "Zamenjajte disk v pogonu s ponovno zapisljivim ali praznim CD-jem."
+#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD"
+#~ msgstr "Ponovno naložite ponovno zapisljiv ali prazen CD"
+#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
+#~ msgstr "Zamenjajte disk v pogonu s praznim CD-jem."
+#~ msgid "Reload a blank CD"
+#~ msgstr "Ponovno naložite prazen CD"
+#~ msgid "Converting audio tracks"
+#~ msgstr "Pretvarjanje zvoÄ?nih sledi"
+#~ msgid "Preparing to write CD"
+#~ msgstr "Priprava na zapisovanje CD-ja"
+#~ msgid "Writing CD"
+#~ msgstr "Zapisovanje CD-ja"
+#~ msgid "Finishing write"
+#~ msgstr "ZakljuÄ?evanje zapisovanja"
+#~ msgid "Erasing CD"
+#~ msgstr "Brisanje CD-ja"
+#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
+#~ msgstr "Neupravljano dejanje v burn_action_changed_cb"
+#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
+#~ msgstr "Videti je, da %s že vsebuje zapisane podatke."
+#~ msgid "Erase information on this disc?"
+#~ msgstr "Ali želite izbrisati podatke na tem disku?"
+#~ msgid "_Try Another"
+#~ msgstr "_Poskusi drugega"
+#~ msgid "_Erase Disc"
+#~ msgstr "_Izprazni disk"
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "Ustva_ri"
+#~ msgid "Failed to create the recorder: %s"
+#~ msgstr "Ustvarjanje snemalnika je spodletelo: %s"
+#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
+#~ msgstr "ZaÄ?asne mape '%s' ni mogoÄ?e ustvariti: %s"
+#~ msgid "Create Audio CD"
+#~ msgstr "Ustvari zvoÄ?ni CD"
+#~ msgid "Create audio CD from '%s'?"
+#~ msgstr "Ustvari zvoÄ?ni CD iz '%s'?"
+#~ msgid "Unable to build an audio track list."
+#~ msgstr "Seznama zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e izgraditi."
+#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
+#~ msgstr "Seznam predvajanja je predolg za zapis na zvoÄ?ni CD."
+#~ msgid ""
+#~ "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
+#~ "audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
+#~ "please insert it in the drive and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam predvajanja je dolg %s minut. To presega dolžino standardnega "
+#~ "zvoÄ?nega CD-ja. V primeru da je ciljni medij veÄ?ji kot standardni zvoÄ?ni "
+#~ "CD, ga vstavite v pogon in poskusite znova."
+#~ msgid "Playlist too long"
+#~ msgstr "Seznam predvajanja je predolg"
+#~ msgid "Could not find temporary space!"
+#~ msgstr "ZaÄ?asnega prostora ni mogoÄ?e najti!"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
+#~ "required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dovolj prostora za pretvorbo skladb ni mogoÄ?e najti. Zahtevanih je %s MB."
+#~ msgid "Create audio CD from playlist?"
+#~ msgstr "Ali naj bo iz seznama predvajanja ustvarjen nov zvoÄ?ni CD?"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Možnosti"
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Napredek"
+#~ msgid "Write _speed:"
+#~ msgstr "Hitrost _zapisovanja:"
+#~ msgid "Write disc _to:"
+#~ msgstr "Zapiši disk _na:"
+#~ msgid "_Make multiple copies"
+#~ msgstr "_Naredi veÄ? kopij"
+#~ msgid "Hide the music player window"
+#~ msgstr "Skrije okno predvajalnika glasbe"
+#~ msgid "_Show Music Player"
+#~ msgstr "P_rikaži predvajalnik glasbe"
+#~ msgid "(Paused) %s"
+#~ msgstr "(V premoru) %s"
+#~ msgid "Music Player Preferences"
+#~ msgstr "Možnosi predvajalnika glasbe"
+#~ msgid "Display music player help"
+#~ msgstr "Prikaz pomoÄ?i predvajalnika glasbe"
+#~ msgid "Quit the music player"
+#~ msgstr "KonÄ?anje predvajalnika glasbe"
+#~ msgid "Pixbuf Object"
+#~ msgstr "Predmet sliÄ?ice"
+#~ msgid "The pixbuf to render."
+#~ msgstr "SliÄ?ica za izris."
 #~ msgid "S_ource"
 #~ msgstr "_Vir"
 #~ msgid "Account Login"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]