[gnome-shell] updated kn translations
- From: Shankar Prasad <sprasad src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] updated kn translations
- Date: Fri, 4 Mar 2011 12:09:38 +0000 (UTC)
commit 47e2c4ae6c2b8e1ad7b7c4039c334751e75c5023
Author: Shankar Prasad <svenkate redhat com>
Date: Fri Mar 4 17:31:55 2011 +0530
updated kn translations
po/kn.po | 237 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 124 insertions(+), 113 deletions(-)
---
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 21340b8..422b38e 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 01:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 12:52+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 17:30+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate redhat com>\n"
"Language-Team: Kannada <kn li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,59 +20,65 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ಶà³?ಲà³?â??"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿà²?ಡà³? ನಿರà³?ವಹಣà³? ಹಾà²?à³? à²?ನà³?ವಯವನà³?ನà³? à²?ರà²?à²à²¿à²¸à³?ವಿà²?à³?"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
+"Alt-F2 ಸ�ವಾದ���ವನ�ನ� ಬಳಸಿ���ಡ� ��ತರಿ� ದ�ಷ ನಿವಾರಣ� ಹಾ�� ಮ�ಲ�ವಿ�ಾರಣ� "
+"�ಪ�ರಣ�ಳನ�ನ� ನಿಲ��ಿಸಿ��ಳ�ಳಲ� �ನ�ವ�ಮಾಡಿ��ಡ�ತ�ತದ�."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
+"Alt-F2 ��ದ ವಿ�ಸನ��ಾರರಿ�� ಹಾ�� ಪರ���ಷ�ರಿ�� �ಪಯ���ತವಾ��ವ ��ತರಿ� �ಪ�ರಣ�ಳನ�ನ� "
+"ಶ��ತ��ಳಿಸ�ತ�ತದ�"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "File extension used for storing the screencast"
-msgstr ""
+msgstr "ಸà³?à²?à³?ರà³?ನà³?â??à²?à³?ಯಾಸà³?à²?à³?à²?ಳನà³?ನà³? ಶà³?à²?ರಿಸಿಡಲà³? ಬಳಸಲಾà²?à³?ವ à²?ಡತ ವಿಸà³?ತರಣà³?à²?ಳà³?"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid "Framerate used for recording screencasts."
-msgstr ""
+msgstr "ಸà³?à²?à³?ರà³?ನà³?â??à²?à³?ಯಾಸà³?à²?à³?à²?ಳನà³?ನà³? ರà³?à²?ಾರà³?ಡà³? ಮಾಡಲà³? ಬಳಸಲಾà²?à³?ವ ಫà³?ರà³?ಮà³?â??ದರà²?ಳà³?."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should not be loaded."
msgstr ""
+"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
+"should not be loaded."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
-msgstr ""
+msgstr "�����ಯ �ತಿಹಾಸ (Alt-F2) ಸ�ವಾದ���"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "History for the looking glass dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ನ�ಡ�ವ �ಾ�ಿನ ಸ�ವಾದ ������ಾ�ಿನ �ತಿಹಾಸ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr ""
+msgstr "true �ದಲ�ಲಿ, ದಿನಾ��ವನ�ನ� ಸಮಯದ ��ತ��� �ಡಿಯಾರದಲ�ಲಿ ತ�ರಿಸಲಾ��ತ�ತದ�."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr ""
+msgstr "true �ದಲ�ಲಿ, ಸಮಯದಲ�ಲಿ ಸ����ಡ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸಲಾ��ತ�ತದ�."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr ""
+msgstr "true �ದಲ�ಲಿ, ��ಯಾಲ��ಡರಿನಲ�ಲಿ ISO ವಾರದ ದಿನವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�ತ�ತದ�."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
-msgstr ""
+msgstr "ಮ����ಿನ �ನ�ವಯ�ಳಿ�ಾ�ಿನ �ಣ�ತ�ರ� �ಡತ ID�ಳ ಪ���ಿ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
#, no-c-format
@@ -91,15 +97,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
msgid "Show date in clock"
-msgstr ""
+msgstr "�ಡಿಯಾರದಲ�ಲಿ ದಿನಾ��ವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the week date in the calendar"
-msgstr ""
+msgstr "��ಯಾಲ��ಡರಿನಲ�ಲಿ ವಾರದ ದಿನವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show time with seconds"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಮಯದ��ದಿ�� ಸ����ಡ��ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
@@ -122,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-msgstr ""
+msgstr "ಸà³?à²?à³?ರà³?ನà³?â??à²?à³?ಯಾಸà³?à²?à³?â?? à²?ನà³?ನà³? à²?ನà³?à²?à³?ಡà³? ಮಾಡಲà³? ಬಳಸಲಾà²?à³?ವ gstreamer ಪà³?ಪà³?â??ಲà³?ನà³?"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
@@ -134,43 +140,43 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid "Uuids of extensions to disable"
-msgstr ""
+msgstr "�ಶ��ತ��ಳಿಸಬ��ಿರ�ವ Uuid�ಳ ವಿಸ�ತರಣ��ಳ�"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-msgstr ""
+msgstr "�ನ�ವಯದ ಬಳ��ಯ ಬ���ಿನ ���ಿ��ಶ�ಳನ�ನ� ಸ���ರಹಿಸಬ���"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
msgid "disabled OpenSearch providers"
-msgstr ""
+msgstr "�ಶ��ತ��ಳಿಸಲಾದ OpenSearch �ದ�ಿಸ�ವವರ�"
#: ../js/misc/util.js:86
msgid "Command not found"
-msgstr ""
+msgstr "�����ಯ� ��ಡ� ಬ�ದಿಲ�ಲ"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:113
msgid "Could not parse command:"
-msgstr ""
+msgstr "�����ಯನ�ನ� ಪಾರ�ಸ� ಮಾಡಲಾ�ಿಲ�ಲ:"
#: ../js/misc/util.js:135
msgid "No such application"
-msgstr ""
+msgstr "��ತಹ ಯಾವ�ದ� �ನ�ವಯವಿಲ�ಲ"
#: ../js/misc/util.js:148
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' �ನ�ನ� �ಾರ�ಯ�ತ��ಳಿಸ�ವಲ�ಲಿ ವಿಫಲ���ಡಿದ�:"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:174
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲ�ಲಾ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:261
msgid "APPLICATIONS"
-msgstr ""
+msgstr "APPLICATIONS"
#: ../js/ui/appDisplay.js:291
msgid "PREFERENCES"
@@ -182,21 +188,21 @@ msgstr "ಹ�ಸ ವಿ�ಡ�"
#: ../js/ui/appDisplay.js:555
msgid "Remove from Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "�ಲ�ಲಾ �����ಮ����ಿನವ��ಳನ�ನ� ತ���ದ�ಹಾ��"
#: ../js/ui/appDisplay.js:556
msgid "Add to Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "�����ಮ����ಿನವ��ಳಿ�� ಸ�ರಿಸ�"
#: ../js/ui/appFavorites.js:91
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
-msgstr ""
+msgstr "%s �ನ�ನ� ನಿಮ�ಮ �����ಮ����ಿನವ��ಳನ�ನ� ಸ�ರಿಸಲಾ�ಿದ�."
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
-msgstr ""
+msgstr "%s �ನ�ನ� ನಿಮ�ಮ �����ಮ����ಿನವ��ಳಿ�ದ ತ���ದ�ಹಾ�ಲಾ�ಿದ�."
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
@@ -314,7 +320,7 @@ msgstr "ಶ"
#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:701
msgid "Nothing Scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾವ�ದ� �ನ�ಸ��ಿತ���ಡಿಲ�ಲ"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:717
@@ -350,11 +356,11 @@ msgstr "ತ���ದ� ಹಾ��"
#: ../js/ui/dateMenu.js:93
msgid "Date and Time Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ದಿನಾ�� ಹಾ�� ಸಮಯದ ಸಿದ�ಧತ��ಳ�"
#: ../js/ui/dateMenu.js:112
msgid "Open Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "��ಯಾಲ��ಡರನ�ನ� ತ�ರ�"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
@@ -405,72 +411,76 @@ msgstr "%A %B %e, %Y"
#: ../js/ui/docDisplay.js:19
msgid "RECENT ITEMS"
-msgstr ""
+msgstr "RECENT ITEMS"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
#, c-format
msgid "Log Out %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ��ದ ನಿರ��ಮಿಸಿ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69
msgid "Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿರ��ಮಿಸಿ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr ""
+"� �ನ�ವಯದಿ�ದ ನಿರ��ಮಿಸಿ ನ�ತರ ವ�ಯವಸ�ಥ�ಯಿ�ದ ನಿರ��ಮಿಸಲ� ನಿರ��ಮಿಸ� �ನ�ನ� �ತ�ತಿ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr ""
+msgstr "%s ರವರ� %d ಸ����ಡ��ಳಲ�ಲಿ ಸ�ವಯ��ಾಲಿತವಾ�ಿ ನಿರ��ಮಿಸಲ�ಪಡ�ತ�ತಾರ�."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr ""
+msgstr "ನ�ವ� %d ಸ����ಡ��ಳಲ�ಲಿ ಸ�ವಯ��ಾಲಿತವಾ�ಿ ನಿರ��ಮಿಸಲ�ಪಡ�ತ�ತಾರ�."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
msgid "Logging out of the system."
-msgstr ""
+msgstr "ವ�ಯವಸ�ಥ�ಯಿ�ದ ನಿರ��ಮಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ�."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgid "Shut Down"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ�ಥ�ಿತ��ಳಿಸ�"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
msgstr ""
+"� �ನ�ವಯದಿ�ದ ನಿರ��ಮಿಸಿ ನ�ತರ ವ�ಯವಸ�ಥ�ಯನ�ನ� ಸ�ಥ�ಿತ��ಳಿಲ� ಸ�ಥ�ಿತ��ಳಿಸ� �ನ�ನ� "
+"�ತ�ತಿ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
#, c-format
msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-msgstr ""
+msgstr "ವ�ಯವಸ�ಥ�ಯ� %d ಸ����ಡ��ಳಲ�ಲಿ ಸ�ವಯ��ಾಲಿತವಾ�ಿ ಸ�ಥ�ಿತ��ಳ�ಳ�ತ�ತದ�."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgid "Shutting down the system."
-msgstr ""
+msgstr "ವ�ಯವಸ�ಥ�ಯನ�ನ� ಸ�ಥ�ಿತ��ಳಿಸಲಾ��ತ�ತಿದ�."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "ಮರಳಿ à²?ರà²?à²à²¿à²¸à³?"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr ""
+"à²? à²?ನà³?ವಯದಿà²?ದ ನಿರà³?à²?ಮಿಸಿ à²?ಣà²?ವನà³?ನà³? ಮರಳಿ à²?ರà²?à²à²¿à²¸à²²à³? ಮರಳಿ à²?ರà²?à²à²¿à²¸à³? à²?ನà³?ನà³? à²?à³?ಲಿà²?à³? ಮಾಡಿ."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr ""
+msgstr "ವà³?ಯವಸà³?ಥà³?ಯà³? %d ಸà³?à²?à³?à²?ಡà³?à²?ಳಲà³?ಲಿ ಸà³?ವಯà²?à²?ಾಲಿತವಾà²?ಿ ಮರಳಿ à²?ರà²?à²à²?à³?ಳà³?ಳà³?ತà³?ತದà³?."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
msgid "Restarting the system."
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮà³?ಮ ವà³?ಯವಸà³?ಥà³?ಯನà³?ನà³? ಮರಳಿ à²?ರà²?à²à²¿à²¸à²²à²¾à²?à³?ತà³?ತಿದà³?."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "��ಿತಪಡಿಸಿ"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470
msgid "Cancel"
@@ -478,17 +488,17 @@ msgstr "ರದ�ದ� ಮಾಡ�"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:587
msgid "No extensions installed"
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾವ�ದ� ವಿಸ�ತರಣ��ಳನ�ನ� �ನ�ಸ�ಥಾಪಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:624
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ಶ��ತ��ಳಿಸಲಾ�ಿದ�"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "�ಶ��ತ��ಳಿಸಲಾ�ಿದ�"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:628
msgid "Error"
@@ -496,11 +506,11 @@ msgstr "ದ�ಷ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:630
msgid "Out of date"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಳ�ಯದಾ�ಿದ�"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:655
msgid "View Source"
-msgstr ""
+msgstr "��ರವನ�ನ� ನ�ಡಿ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:661
msgid "Web Page"
@@ -526,26 +536,26 @@ msgstr "�ನ�ವಯ�ಳ�"
#: ../js/ui/panel.js:478
#, c-format
msgid "Quit %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ��ದ ನಿರ��ಮಿಸ�"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:612
msgid "Activities"
-msgstr ""
+msgstr "���ವ�ಿ���ಳ�"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' �ನ�ನ� �ವರ�ಹಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:125
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "ಮರಳಿ à²?ರà²?à²à²¿à²¸à³?"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
msgid "Connect to..."
-msgstr ""
+msgstr "�ದ���� ಸ�ಪರ�� ��ಡಿಸಿ..."
#: ../js/ui/placeDisplay.js:409
msgid "PLACES & DEVICES"
@@ -558,7 +568,7 @@ msgstr "PLACES & DEVICES"
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:506
msgid "toggle-switch-us"
-msgstr ""
+msgstr "toggle-switch-us"
#: ../js/ui/runDialog.js:201
msgid "Please enter a command:"
@@ -570,7 +580,7 @@ msgstr "ಹ�ಡ��ಲಾ��ತ�ತಿದ�..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:309
msgid "No matching results."
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾವ�ದ� ಫಲಿತಾ�ಶ�ಳ� ತಾಳ�ಯಾ�ಿಲ�ಲ."
#: ../js/ui/statusMenu.js:102
msgid "Available"
@@ -590,7 +600,7 @@ msgstr "ವ�ಯವಸ�ಥ�ಯ ಸಿದ�ಧತ��ಳ�"
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "ತ�ರ�ಯನ�ನ� ಲಾ�� ಮಾಡಿ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
msgid "Switch User"
@@ -598,7 +608,7 @@ msgstr "ಬಳ��ದಾರನನ�ನ� ಬದಲಿಸ�"
#: ../js/ui/statusMenu.js:135
msgid "Log Out..."
-msgstr ""
+msgstr "ನಿರ��ಮಿಸಿ..."
#. This is temporarily removed, see
#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=636680
@@ -608,43 +618,43 @@ msgstr ""
#. this.menu.addMenuItem(item);
#: ../js/ui/statusMenu.js:149
msgid "Shut Down..."
-msgstr ""
+msgstr "ಸ�ಥ�ಿತ��ಳಿಸಿ..."
#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "�ಾತ�ರ ಬದಲಾವಣ�"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
msgid "Screen Reader"
-msgstr ""
+msgstr "ತ�ರ� �ದ��"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:92
msgid "Screen Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "ತ�ರ� ��ಲಿಮಣ�"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:96
msgid "Visual Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "ದ�ಶ�ಯರ�ಪದ ����ರಿ���ಳ�"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:99
msgid "Sticky Keys"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ��ಿ�ಿ ��ಲಿ�ಳ�"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:102
msgid "Slow Keys"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಧಾನ ��ಲಿ�ಳ�"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:105
msgid "Bounce Keys"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ��ಿಯ�ವ ��ಲಿ�ಳ�"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:108
msgid "Mouse Keys"
-msgstr ""
+msgstr "ಮà³?ಸà³?â?? à²?à³?ಲಿà²?ಳà³?"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:112
msgid "Universal Access Settings"
-msgstr ""
+msgstr "�ಾ�ತಿ� ನಿಲ��ಣ� ಸಿದ�ಧತ��ಳ�"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:164
msgid "High Contrast"
@@ -652,7 +662,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/status/accessibility.js:206
msgid "Large Text"
-msgstr ""
+msgstr "ದ�ಡ�ಡ ಪಠ�ಯ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
@@ -666,11 +676,11 @@ msgstr "���ರಿ��"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
msgid "Send Files to Device..."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಧನ���� �ಡತ�ಳನ�ನ� �ಳ�ಹಿಸಿ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
msgid "Setup a New Device..."
-msgstr ""
+msgstr "��ದ� ಹ�ಸ ಸಾಧನವನ�ನ� ಸಿದ�ಧ��ಳಿಸಿ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
msgid "Bluetooth Settings"
@@ -690,12 +700,12 @@ msgstr "�ಡತ�ಳಿ�ಾ�ಿ ವ���ಷಿಸ�..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242
msgid "Error browsing device"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಧನವನ�ನ� ವ���ಷಿಸ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
#, c-format
msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ಮನವಿ ಸಲ�ಲಿಸಲಾದ ಸಾಧನವನ�ನ� ವ���ಷಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ, ದ�ಷವ� '%s' ��ಿದ�"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251
msgid "Keyboard Settings"
@@ -712,20 +722,20 @@ msgstr "ಧ�ವನಿಯ ಸಿದ�ಧತ��ಳ�"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ��ದ ದ�ಢ��ರಣ ದ�ಷ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s ��ಬ ಸಾಧನ���ಾ�ಿ '%s' ��ಬ ಸ�ವ�ಯನ�ನ� ನಿಲ��ಿಸಿ��ಳ�ಳಲ� ಬಯಸ�ತ�ತಿದ�"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380
msgid "Always grant access"
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾವಾ�ಲ� �ನ�ಮತಿಸ�"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
msgid "Grant this time only"
-msgstr ""
+msgstr "� ಬಾರಿ ಮಾತ�ರ �ನ�ಮತಿಸ�"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
msgid "Reject"
@@ -734,17 +744,17 @@ msgstr "ತಿರಸ��ರಿಸ�"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s �ಾ�ಿ ಪ�ರಿ��� ��ಿತಪಡಿ��"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-msgstr ""
+msgstr "%s �ನ�ನ�ವ ಸಾಧನದ��ದಿ�� ಸ�ಪರ�� ��ಡಿಸಲ� ಬಯಸ�ತ�ತಿದ�"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' �ನ�ನ�ವ PIN ಸಾಧನದಲ�ಲಿರ�ವ�ದ���� ತಾಳ�ಯಾ��ತ�ತದ�ಯ� ��ದ� ��ಿತಪಡಿಸಿ."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421
msgid "Matches"
@@ -761,7 +771,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-msgstr ""
+msgstr "ದಯವಿ���� ಸಾಧನದಲ�ಲಿ ಸ��ಿಸಿರ�ವ PIN �ನ�ನ� ನಮ�ದಿಸಿ."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469
msgid "OK"
@@ -769,51 +779,51 @@ msgstr "ಸರಿ"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:72
msgid "Localization Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ಲ��ಲ�ಸ�ಶನ� ಸಿದ�ಧತ��ಳ�"
#: ../js/ui/status/power.js:85
msgid "Power Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ವಿದ�ಯ������ತಿ ಸಿದ�ಧತ��ಳ�"
#: ../js/ui/status/power.js:112
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ���� ಬಾ�ಿ �ದ�"
+msgstr[1] "%d �����ಳ� ಬಾ�ಿ �ವ�"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
#: ../js/ui/status/power.js:115
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%d %s %d %s ಬಾ�ಿ �ದ�"
#: ../js/ui/status/power.js:117
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "����"
+msgstr[1] "�����ಳ�"
#: ../js/ui/status/power.js:117
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ನಿಮಿಷ"
+msgstr[1] "ನಿಮಿಷ�ಳ�"
#: ../js/ui/status/power.js:120
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷ ಬಾ�ಿ �ದ�"
+msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷ�ಳ� ಬಾ�ಿ �ವ�"
#: ../js/ui/status/power.js:235
msgid "AC adapter"
-msgstr ""
+msgstr "AC �ಡಾಪ��ರ�"
#: ../js/ui/status/power.js:237
msgid "Laptop battery"
-msgstr ""
+msgstr "ಲà³?ಯಾಪà³?â??à²?ಾಪà³? ಬà³?ಯಾà²?ರಿ"
#: ../js/ui/status/power.js:239
msgid "UPS"
@@ -821,15 +831,15 @@ msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:241
msgid "Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ತ�ರ�"
#: ../js/ui/status/power.js:243
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "ಮ�ಸ�"
#: ../js/ui/status/power.js:245
msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "��ಲಿಮಣ�"
#: ../js/ui/status/power.js:247
msgid "PDA"
@@ -837,51 +847,51 @@ msgstr "PDA"
#: ../js/ui/status/power.js:249
msgid "Cell phone"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ�ಲ� ಫ�ನ�"
#: ../js/ui/status/power.js:251
msgid "Media player"
-msgstr ""
+msgstr "ಮ�ಡಿಯ ಪ�ಲ�ಯರ�"
#: ../js/ui/status/power.js:253
msgid "Tablet"
-msgstr ""
+msgstr "��ಯಾಬ�ಲ���"
#: ../js/ui/status/power.js:255
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "�ಣ�"
#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1013
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "��ತ�ತಿರದ"
#: ../js/ui/status/volume.js:44
msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "ಧ�ವನಿ ಪ�ರಮಾಣ"
#: ../js/ui/status/volume.js:57
msgid "Microphone"
-msgstr ""
+msgstr "ಮ���ರ�ಫ�ನ�"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:240
#, c-format
msgid "%s is online."
-msgstr ""
+msgstr "%s à²?ನà³?â??ಲà³?ನà³?â??ನಲà³?ಲಿದà³?ದಾರà³?."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:245
#, c-format
msgid "%s is offline."
-msgstr ""
+msgstr "%s à²?ಫà³?â??ಲà³?ನà³?â??ನಲà³?ಲಿದà³?ದಾರà³?."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:248
#, c-format
msgid "%s is away."
-msgstr ""
+msgstr "%s ��� ಹ��ಿದ�ದಾರ�."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:251
#, c-format
msgid "%s is busy."
-msgstr ""
+msgstr "%s\" �ಾರ�ಯನಿರತವಾ�ಿದ�ದಾರ�."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
@@ -889,7 +899,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/telepathyClient.js:349
#, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A"
-msgstr ""
+msgstr "%X ���� %A ರ�ದ� �ಳ�ಹಿಸಲಾ�ಿದ�"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
@@ -897,7 +907,7 @@ msgstr ""
#. characters
#: ../js/ui/viewSelector.js:30
msgid "Type to search..."
-msgstr ""
+msgstr "ಹ�ಡ��ಲ� ನಮ�ದಿಸ�..."
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
#, c-format
@@ -907,7 +917,7 @@ msgstr ""
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ಸಿದ�ಧ���ಡಿದ�"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
@@ -971,11 +981,11 @@ msgstr ""
#. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:104
msgid "File System"
-msgstr ""
+msgstr "�ಡತ ವ�ಯವಸ�ಥ�"
#: ../src/shell-util.c:250
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "ಹ�ಡ���"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
@@ -987,3 +997,4 @@ msgstr ""
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]