[vino] Updated Oriya Translation



commit 0180d73b73e5e664d1b30691cd75c21d82dcb372
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>
Date:   Fri Mar 4 15:54:00 2011 +0530

    Updated Oriya Translation

 po/or.po |  657 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 329 insertions(+), 328 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 31bcb14..253289a 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -5,44 +5,32 @@
 # $Id: or.po,v 1.5 2006/03/20 18:48:28 gmohanty Exp $
 #
 # Gora Mohanty <gora_mohanty yahoo co in>, 2004, 2006.
-# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2008, 2009.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2008, 2009, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 18:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 17:05+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&component=Preferences "
+"Dialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-21 13:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-04 15:49+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
 
-#. Open Link
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:183
-msgid "_Send address by email"
-msgstr "�ହି ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� �-ଡା�ର� ପଠାନ�ତ� (_S)"
-
-#. Copy Link Address
-#: ../capplet/sexy-url-label.c:195
-msgid "_Copy address to clipboard"
-msgstr "��ଲିପବ�ର�ଡର� �ହି ଠି�ଣା�� ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_C)"
-
-#: ../capplet/vino-message-box.c:103
+#: ../capplet/vino-message-box.c:54
 #, c-format
 msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
 msgstr "URL \"%s\" �� ଦର�ଶା�ବାର� ତ�ର��ି ��ିଥିଲା"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:197 ../capplet/vino-preferences.c:1000
-msgid "Checking the connectivity of this machine..."
-msgstr "�ହି ଯନ�ତ�ରର ସ�ଯ���ତା ଯା��� �ର���ି..."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:804
+#: ../capplet/vino-preferences.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help:\n"
@@ -51,29 +39,27 @@ msgstr ""
 "ସହା�ତା ଦ��ା�ବାର� ତ�ର��ି:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:834
+#: ../capplet/vino-preferences.c:278
+msgid "Checking the connectivity of this machine..."
+msgstr "�ହି ଯନ�ତ�ରର ସ�ଯ���ତା ଯା��� �ର���ି..."
+
+#: ../capplet/vino-preferences.c:298
 msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
 msgstr "�ପଣ���ର ଡ�ସ���ପ�� ସ�ଥାନ�� ନ��ୱର��ର� ପହ���ିହ�ବ।"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:854 ../capplet/vino-preferences.c:929
+#: ../capplet/vino-preferences.c:311
 msgid " or "
 msgstr " �ିମ�ବା "
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:859 ../capplet/vino-preferences.c:933
+#: ../capplet/vino-preferences.c:315
 #, c-format
 msgid "Others can access your computer using the address %s."
 msgstr "ଠି�ଣା %s �� ବ��ବହାର �ରି �ନ��ମାନ� �ପଣ���ର �ମ�ପ��ର ମଧ��ର� ପ�ରବ�ଶ �ରିପାରିବ�।"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:986
+#: ../capplet/vino-preferences.c:324
 msgid "Nobody can access your desktop."
 msgstr "�ପଣ��� ଡ�ସ���ପ ମଧ�ଯର� ��ହି ପ�ରବ�ଶ �ରିପାରିବ� ନାହି�।"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1130 ../server/vino-server.c:164
-#: ../server/vino-server.c:195
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
-msgstr "ବସ�� ସ�ଯ�� �ରିବାର� ବିଫଳ: %s\n"
-
 #: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
 msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
 msgstr "�ନ�ଯ �ାଳ�ମାନ� �ିପରି ଦ�ରର� ରହି �ପଣ��� ଡ�ସ���ପ�� ଦ��ିପାରିବ� ତାହା ବା�ନ�ତ�"
@@ -83,6 +69,211 @@ msgstr "�ନ�ଯ �ାଳ�ମାନ� �ିପରି ଦ�ରର� 
 msgid "Remote Desktop"
 msgstr "ଦ�ର ଡ�ସ���ପ"
 
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Allowed authentication methods"
+msgstr "ବ�ଧି�ରଣ ଧାରା��ଡ଼ି� ଯାହା�� �ନ�ମତି ଦି�ଯା��ି"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Alternative port number"
+msgstr "ବ��ଳ�ପି� ସ�ଯ��ି�� ସ����ା"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
+msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
+msgstr "ଦ�ର ଡ�ସ���ପର ��.�ର.�ଲ. ପଠା�ବା ପା�� �-ଡା� ଠି�ଣା"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Enable remote desktop access"
+msgstr "ଦ�ର ଡ�ସ���ପ ଦ�ବାରା ପ�ରବ�ଶ ସମର�ଥ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
+"you want that accept connections only from some specific network interface. "
+"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+msgstr ""
+"ଯଦି ସ�� �ରାହ��ନାହି�, ସର�ଭର ସମସ�ତ ନ��ୱର�� �ନ�ତରାପ�ଷ�ଠ��ଡ଼ି�� ଶ�ଣିବ। ଯଦି �ପଣ �ି�ି ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ନ��ୱର�� "
+"�ନ�ତରାପ�ଷ�ଠର ସ�ଯ�� ��ରହଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି, ତ�ବ� �ହା�� ସ�� �ରନ�ତ�। eg: eth0, wifi0, "
+"lo, ..."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
+"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
+msgstr ""
+"ସତ ଥିଲ�, �ର.�ଫ.ବି. ବିଧି ଦ�ବାରା ଡ�ସ���ପ�� ଦ�ରର� ପ�ରବ�ଶାନ�ମତି ଦି�. �ହା ଫଳର�, ଦ�ର ଯନ�ତ�ରର �ାଳ� "
+"���ି� ଭି.�ନ.ସି. ଦର�ଶ� ବ�ଯବହାର �ରି ଡ�ସ���ପ�� ସ�ଯ�� �ରିପାରିବ�."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
+"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
+"when access is not password protected."
+msgstr ""
+"ସତ ଥିଲ�, ହ�ଷ�� ଯନ�ତ�ରର �ାଳ� ସ�ଯ�� �ରିବା�� �ନ�ମତି ଦ�ଲ� ହି� ଦ�ର �ାଳ��� ଡ�ସ���ପ�� ପ�ରବ�ଶାନ�ମତି "
+"ଦି� ଯା�. ପ�ରବ�ଶାନ�ମତି ସ����ତ ଦ�ବାରା ସ�ର��ଷିତ ନ ଥିଲ�, �ହା ବିଶ�ଷତ� ଭାବର� ସ�ପାରିଶ �ରାଯା�."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
+"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
+msgstr ""
+"ଯଦି true, ଡ�ସ���ପ�� ବ�ଯବହାର �ର�ଥିବା ଦ�ର �ାଳ��� ��ବଳ ଡ�ସ���ପ ଦ��ିବା�� �ନ�ମତି ଦି�ଯା�. ଦ�ର "
+"�ାଳ� ମା�ସ� ବା �ିବ�ର�ଡ ବ�ଯବହାର �ରିପାରିବ� ନାହି�."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
+"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
+"encryption unless the intervening network is trusted."
+msgstr ""
+"ଯଦି true, ଡ�ସ���ପ�� ବ�ଯବହାର �ର�ଥିବା ଦ�ର �ାଳ��� ��ପ�ତ ସ����ତ ସହା�� �ରିବା�� ବାଧ�ଯ �ରାଯିବ. �ହା "
+"ବିଶ�ଷତ� ଭାବର� ସ�ପାରିଶ �ରାଯା� �ି ଯଦି ମ�ିର� ସ�ଥିତ ନ��ୱର�� �ପର� ନିର�ଭର �ରିହ�ବ ନାହି�, �ପଣ ��ପ�ତ "
+"ସ����ତ ସହା�� �ର�ଥିବା ��ରାହ� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
+msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgstr "ଯଦି true, ତ�ବ� ଶ�ଷ ସ�ଦ�ର ��ରାହ� ସହିତ ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ ହ�ବା ପର� ପରଦା �ପରିବର�ତ�ତନ�� ହ��ଯିବ."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
+#| msgid ""
+#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
+msgid ""
+"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
+msgstr ""
+"ଯଦି true, ତ�ବ� ସର�ଭର ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ (5900) ପରିବର�ତ�ତ�, �ନ�� �� ସ�ଯ��ି���� ଧ��ାନ ଦ�ବ। "
+"ସ�ଯ��ି���ି 'ବ��ଳ�ପି�_ସ�ଯ��ି��' ର� �ଲ�ଲ�� �ରାଯିବା ��ିତ।"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+"ଯଦି true, ତ�ବ� �ମ� X.org ର XDamage �ନ�ଲ��ନ�� ବ��ବହାର �ରିବା ��ିତ ନ�ହ�। �ହି �ନ�ଲ��ନ �ି�ି ଭିଡି� "
+"ଡ�ରା�ଭର ସହିତ 3D ପ�ରଭାବ��ଡ଼ି�� ବ��ବହାର �ରି ଠି� ଭାବର� �ାର�ଯ�� �ରିନଥା�। �ହା�� ନିଷ���ରି� �ରିବା "
+"ଦ�ୱାରା �ହି ପରିବ�ଶର� vino �ାର�ଯ�� ପାର�ଶ�ୱ ପ�ରଭାବ ��ାରର� ମନ�ଥର �ିତ�ରଣ �ରିଥା�।"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
+"vino in the router."
+msgstr ""
+"ଯଦି true, ତ�ବ� ରା��ରର� vino ଦ�ୱାରା ବ��ବହାର �ରି ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� ���ରସର �ରିବା ପା�� �ମ� "
+"UPNP ପ�ର����ଲ ବ��ବହାର �ରିପାରିବ�।"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+#| msgid "Listen an alternative port"
+msgid "Listen on an alternative port"
+msgstr "���ି� ବ��ଳ�ପି� ସ�ଯ��ି�� �ପର� ଧ��ାନଦି�ନ�ତ�"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
+#| msgid ""
+#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
+#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
+#| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified "
+#| "by the vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any "
+#| "remote user to connect."
+msgid ""
+"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
+"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
+"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
+"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
+"user to connect."
+msgstr ""
+"ଡ�ସ���ପ�� ପ�ରବ�ଶ ପା�ବା�� ଦ�ର �ାଳ� ଦ�ବାରା ବ�ଯବହାର �ରାଯା�ପାରିବା ବ�ଧି�ରଣ ଧାରା��ଡ଼ି� �ଲ�ଲ��ିତ "
+"�ର�. ଦ���ି ବ�ଧି�ରଣ ଧାରା ସମ�ଭବ; \"vnc\" ଯ����ା�ି ଦ�ର �ାଳ��� ସ�ଯ�� �ରିବା ପ�ର�ବର� ପ�ରବ�ଶ "
+"ସ����ତ ପ�ାର� (ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ�ି vnc_password �ାବି ଦ�ବାରା �ଲ�ଲ��ିତ), � \"none\" ଯ����ା�ି "
+"ଯ���ଣସି ଦ�ର �ାଳ��� ସ�ଯ�� �ରିବା�� �ନ�ମତି ଦି�।"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Lock the screen when last user disconnect"
+msgstr "ଶ�ଷ ସ�ଦ�ର ��ରାହ� ସହିତ ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ ହ�ବା ମାତ�ର� ପରଦା�� �ପରିବର�ତ�ତନ�� �ରିଦି�ନ�ତ�"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Network interface for listening"
+msgstr "ଶ�ଣିବା ପା�� ନ��ୱର�� �ନ�ତରାପ�ଷ�ଠ"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Only allow remote users to view the desktop"
+msgstr "ଦ�ର �ାଳ��� ��ବଳ ଡ�ସ���ପ�� ଦ��ିବାର �ନ�ମତି ଦି�ନ�ତ�"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
+msgstr "\"vnc\" ବ�ଧି�ରଣ ପା�� �ବଶ�ଯ� ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Prompt the user before completing a connection"
+msgstr "ସ�ଯ�� ପ�ର�ଣ�ଣ �ରିବା ପ�ର�ବର� �ାଳ��� ପ�ାରନ�ତ�"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Require encryption"
+msgstr "��ପ�ତ ସ����ତ ବ�ଯବହାର �ରିବା�� ବାଧ�ଯ �ରନ�ତ�"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
+#| msgid ""
+#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
+#| "base64 encoded."
+msgid ""
+"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
+"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
+"that the password is stored in the GNOME keyring."
+msgstr ""
+"\"vnc\" ବ�ଧି�ରଣ ଧାରାର� ବ�ଯବହ�ତ ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ ଯ����ା�ି ଦ�ର �ାଳ��� ପ�ାରାଯିବ। �ହି �ି "
+"ଦ�ବାରା �ଲ�ଲ��ିତ ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ�ି �ଧାର64 ସ����ତର� ସ���ିତ ହ��। '�ିରି���' ର ସ�ହି ବିଶିଷ�� ମ�ଲ�� "
+"(ଯାହା�ି ବ�ଧ �ଧାର64 ନ�ହ�) �ହା �ର�ଥ ସ�ହି ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ�ି GNOME �ିରି���ର� ସ�ର��ଷିତ ହ��ଥା�।"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
+#| msgid ""
+#| "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' "
+#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+msgid ""
+"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+msgstr ""
+"ଯଦି 'use_alternative_port' �ି�� true ବ�ଲି ବିନ��ାସ �ର�ଥିବା ସମ�ର� ସର�ଭର ଯ��� "
+"ସ�ଯ��ି���� ଧ�ଯାନ ଦ��ଥା�। ବ�ଧ ମ�ଲ����ଡ଼ି� 5000 ର� 50000 ପରିସର ମଧ��ର� ��ି।"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
+"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
+"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
+"\"never\" - Never shows the icon."
+msgstr ""
+"�ହି �ି �ି ସ�ଥିତି �ିତ�ରସ���ତର ��ରଣ�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିଥା�. �ହାର ତିନ��ି ବି�ଳ�ପ ��ି: \"always\" - "
+"�ିତ�ରସ���ତ�ି ସର�ବଦା ରହିବ; \"client\" - ��ବଳ ��ହି�ଣ� ସ�ଯ���ତ ହ�ଲ�ହି� �ପଣ �ିତ�ରସ���ତ "
+"ଦ��ିପାରିବ�, �ହ ହ���ି ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ��ରଣ; \"never\" - �ଦାପି �ିତ�ରସ���ତ ଦର�ଶାନ�ତ� ନାହି�."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
+"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
+"dialog."
+msgstr ""
+"�ହି �ାବି �-ଡା� ଠି�ଣା �ଲ�ଲ��ିତ �ର�, ଯ����ା�ି ଦ�ର ଡ�ସ���ପ ��.�ର.�ଲ. ପଠା�ବା�� ବ�ଯବହାର "
+"�ରାଯିବ, ଯଦି ଦ�ର ଡ�ସ���ପ ପସନ�ଦର� ସ�ଥିତ ��.�ର.�ଲ.ର� �ାଳ� ମା�ସ� �ାବି ଦବା�"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+msgid "When the status icon should be shown"
+msgstr "��ତ�ବ�ଳ� ସ�ଥିତି �ିତ�ରସ���ତ�� ଦର�ଶାଯିବ"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgstr "ଯ�ତ�ବ�ଳ� true, ସ�ତ�ବ�ଳ� ବ�ଧ �ଧିବ�ଶନ ��ରହଣ�ରିବାପର� ପ�ଷ�ଠଭ�ମି�� ନିଷ���ରି� �ରିଦି�ନ�ତ�"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "X.org ର XDamage �ନ�ଲ��ନ�� ନିଷ���ରି� �ରିବା ��ିତ �ି"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgstr "ରା��ର��ଡ଼ି�ର� ସ����ି���� ���ରସର �ରା�ବା ପା�� �ାଳ� �ମ� UPNP �� ବ��ାହାର �ରିବା ��ିତ �ି"
+
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
 msgid "Al_ways display an icon"
 msgstr "ସର�ବଦା �ିତ�ରସ���ତର� ପ�ରଦର�ଶନ�ରନ�ତ� (_w)"
@@ -92,70 +283,54 @@ msgid "Allow other users to _view your desktop"
 msgstr "�ନ�ଯ �ାଳ��� �ପଣ��� ଡ�ସ���ପ ଦ��ିବାର �ନ�ମତି ଦି�ନ�ତ� (_v)"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Maximum size: 8 characters"
-msgstr "ସର�ବାଧି� ��ାର: 8 ���ଷର ବିଶିଷ��"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-#| msgid "<b>Notification Area</b>"
 msgid "Notification Area"
 msgstr "ବି���ପ�ତି ��ଷ�ତ�ର"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 msgid "Remote Desktop Preferences"
 msgstr "ଦ�ର ଡ�ସ���ପ ପସନ�ଦ"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
 msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
 msgstr "ସ�ଦ�ର �ାଳ�ମାନ� �ପଣ���ର ମା�ସ �ବ� �ିବ�ର�ଡ ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିବାର� ସମର�ଥ"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-#| msgid "<b>Security</b>"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
 msgid "Security"
 msgstr "ସ�ର��ଷା"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-#| msgid "<b>Sharing</b>"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
 msgid "Sharing"
 msgstr "ସହଭା�"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-#| msgid "<i>Some of these preferences are locked down</i>"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 msgid "Some of these preferences are locked down"
 msgstr "�ହା ମଧ�ଯର� �ି�ି ପସନ�ଦ��ଡ଼ି�� �ପରବର�ତ�ତିତ �ରାଯା��ି"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "ରା��ରର� UPnP ��ଣ�ି�� ସ��ରି� �ରାଯା��ି"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
-msgstr "ପ�ରତ���� �ସ�ଥିବା ସ�ଯ���� �ନ�ମତି ଦ�ବା �ିମ�ବା ମନା�ରିବା ପା�� �ପଣ���� ପ�ରାଯିବ"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 msgid "Your desktop will be shared"
 msgstr "�ପଣ���ର ଡ�ସ���ପ�� ସହଭା� �ରାଯିବ"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 msgid "_Allow other users to control your desktop"
 msgstr "�ନ�ଯ �ାଳ��� �ପଣ��� ଡ�ସ���ପ ନି�ନ�ତ�ରିତ �ରିବାର �ନ�ମତି ଦି�ନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
 msgid "_Configure network automatically to accept connections"
 msgstr "ସ�ଯ����ଡ଼ି�� ��ରହଣ �ରିବା ପା�� ନ��ୱର���� ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� ବିନ��ାସ �ରାଯା��ି (_C)"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
 msgid "_Never display an icon"
 msgstr "�ିତ�ରସ���ତର� ��ବ�ବି ପ�ରଦର�ଶନ�ରନ�ତ� ନାହି� (_N)"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
 msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
 msgstr "ଯଦି ��ହି ସ�ଯ���ତ ��ି ତ�ବ� ��ବଳ ���ି� �ିତ�ରସ���ତ ପ�ରଦର�ଶନ�ରନ�ତ� (_O)"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:17
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 msgid "_Require the user to enter this password:"
 msgstr "�ାଳ��� �ହି ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ ଭର�ତ�ତି �ରିବା�� ବାଧ�ଯ �ରନ�ତ� (_R)"
 
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:18
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 msgid "_You must confirm each access to this machine"
 msgstr "�ହି �ମ�ପ��ର ମଧ��ର� ସମସ�ତ ପ�ରବ�ଶ�� �ପଣ ନିଶ��ିତ �ରନ�ତ� (_Y)"
 
@@ -169,90 +344,83 @@ msgstr "ଫା�ଲ�ି ���ି� ବ�ଧ .desktop ଫା�ଲ ନ
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "��ିହ�ନା ଡ�ସ���ପ ଫା�ଲ ସ�ସ��ରଣ '%s'"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:968
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s�� �ରମ�ଭ �ର���ି"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "ନିର�ଦ�ଦ�ଶ ନାମାର� ପ�ର��� ଦଲିଲ ��ରହଣ �ର�ନାହି�"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "��ିହ�ନା �ରମ�ଭ ବି�ଳ�ପ: %d"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "ଦଲିଲ URI ��ଡ଼ି�� 'Type=Link' ଡ�ସ���ପ ଭରଣ ମଧ�ଯଦ�� ପାସ �ରିହ�ବ ନାହି�"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "���ି� �ରମ�ଭଯ���� ବସ�ତ� ନ�ହ�"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳ���� ସହ ସମ�ପର�� ବନ�ଦ �ରିଦି�ନ�ତ�"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "ସ�ର��ଷିତ ବିନ��ାସ ଧାରଣ �ରିଥିବା ଫା�ଲ�� �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ID �ଲ�ଲ�� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�:"
 
-#: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "�ଧିବ�ଶନ ପରି�ାଳନା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�� ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:456
-msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
-msgstr "ଦ�ର ଡ�ସ���ପ ସ�ବ� ପ�ର�ବର� �ାଲ��ି; ପ�ରସ�ଥାନ �ର��ି ...\n"
+#: ../server/vino-main.c:108
+msgid ""
+"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
+"will be view-only\n"
+msgstr "�ପଣ��� ���ସ ସ�ବ� XTest ���ା�ଶ�� ସହା�� �ର� ନାହି� - �ପଣ ଦ�ର ଡ�ସ���ପ�� ��ବଳ ଦ��ିପାରିବ�\n"
 
-#: ../server/vino-main.c:67
+#: ../server/vino-main.c:195
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "- GNOME ପା�� VNC ସର�ଭର"
 
-#: ../server/vino-main.c:75
-#| msgid ""
-#| "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line "
-#| "options"
+#: ../server/vino-main.c:201
 msgid "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr "�ପଲବ�ଧ ନିର�ଦ�ଦ�ଶନାମା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�ର ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ତାଲି�ା ଦ��ିବା ପା�� 'vino-server --help' �ଲାନ�ତ�"
 
-#: ../server/vino-main.c:97
+#: ../server/vino-main.c:221
 msgid "GNOME Remote Desktop"
 msgstr "GNOME ସ�ଦ�ର ଡ�ସ���ପ"
 
-#: ../server/vino-main.c:107
-msgid ""
-"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
-"will be view-only\n"
-msgstr "�ପଣ��� ���ସ ସ�ବ� XTest ���ା�ଶ�� ସହା�� �ର� ନାହି� - �ପଣ ଦ�ର ଡ�ସ���ପ�� ��ବଳ ଦ��ିପାରିବ�\n"
-
 #.
 #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
 #. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
 #. * your language.
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:59
+#: ../server/vino-mdns.c:62
 msgid "vino-mdns:showusername"
 msgstr "vino-mdns:showusername"
 
@@ -261,12 +429,12 @@ msgstr "vino-mdns:showusername"
 #. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
 #. * other than "1"
 #.
-#: ../server/vino-mdns.c:71
+#: ../server/vino-mdns.c:74
 #, c-format
 msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgstr "%sର� %s ର ସ�ଦ�ର ଡ�ସ���ପ"
 
-#: ../server/vino-prefs.c:606
+#: ../server/vino-prefs.c:109
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting...\n"
 msgstr "ସ���ତ %d �� ��ରହଣ �ରାଯା��ି, ପ�ରସ�ଥାନ �ର���ି...\n"
@@ -293,7 +461,6 @@ msgid ""
 msgstr "�ନ�ଯ �ମ�ପ�ଯ��ରର� ���ି� �ାଳ� ଦ�ରର� �ପଣ��� ଡ�ସ���ପ ଦ��ିବା�� ବା ନି�ନ�ତ�ରିତ �ରିବା�� ��ଷ��ା �ର��ି."
 
 #: ../server/vino-prompt.ui.h:2
-#| msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
 msgstr "�ନ�ଯ �ାଳ� �ପଣ��� ଡ�ସ���ପ ଦ��ିବା�� ��ଷ��ା �ର��ି।"
 
@@ -305,224 +472,43 @@ msgstr "�ପଣ ସ�ମାନ���� �ନ�ମତି ଦ�ବା�
 msgid "Question"
 msgstr "ପ�ରଶ�ନ"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:64
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:89
 msgid "_Allow"
 msgstr "�ନ�ମତି ଦି�ନ�ତ� (_A)"
 
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:65
+#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:90
 msgid "_Refuse"
 msgstr "ମନା �ରନ�ତ� (_R)"
 
+#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179
+#, c-format
+msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
+msgstr "ବସ�� ସ�ଯ�� �ରିବାର� ବିଫଳ: %s\n"
+
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Remote Desktop Server"
 msgstr "GNOME ଦ�ର ଡ�ସ���ପ ସର�ଭର"
 
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
-msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr "ବ�ଧି�ରଣ ଧାରା��ଡ଼ି� ଯାହା�� �ନ�ମତି ଦି�ଯା��ି"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
-msgid "Alternative port number"
-msgstr "ବ��ଳ�ପି� ସ�ଯ��ି�� ସ����ା"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
-msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr "ଦ�ର ଡ�ସ���ପର ��.�ର.�ଲ. ପଠା�ବା ପା�� �-ଡା� ଠି�ଣା"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
-msgid "Enable remote desktop access"
-msgstr "ଦ�ର ଡ�ସ���ପ ଦ�ବାରା ପ�ରବ�ଶ ସମର�ଥ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-"you want that accept connections only from some specific network interface. "
-"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
-msgstr ""
-"ଯଦି ସ�� �ରାହ��ନାହି�, ସର�ଭର ସମସ�ତ ନ��ୱର�� �ନ�ତରାପ�ଷ�ଠ��ଡ଼ି�� ଶ�ଣିବ। ଯଦି �ପଣ �ି�ି ନିର�ଦ�ଦିଷ�� ନ��ୱର�� "
-"�ନ�ତରାପ�ଷ�ଠର ସ�ଯ�� ��ରହଣ �ରିବା�� �ାହ���ନ�ତି, ତ�ବ� �ହା�� ସ�� �ରନ�ତ�। eg: eth0, wifi0, "
-"lo, ..."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
-"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
-msgstr ""
-"ସତ ଥିଲ�, �ର.�ଫ.ବି. ବିଧି ଦ�ବାରା ଡ�ସ���ପ�� ଦ�ରର� ପ�ରବ�ଶାନ�ମତି ଦି�. �ହା ଫଳର�, ଦ�ର ଯନ�ତ�ରର �ାଳ� "
-"���ି� ଭି.�ନ.ସି. ଦର�ଶ� ବ�ଯବହାର �ରି ଡ�ସ���ପ�� ସ�ଯ�� �ରିପାରିବ�."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
-"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
-"when access is not password protected."
-msgstr ""
-"ସତ ଥିଲ�, ହ�ଷ�� ଯନ�ତ�ରର �ାଳ� ସ�ଯ�� �ରିବା�� �ନ�ମତି ଦ�ଲ� ହି� ଦ�ର �ାଳ��� ଡ�ସ���ପ�� ପ�ରବ�ଶାନ�ମତି "
-"ଦି� ଯା�. ପ�ରବ�ଶାନ�ମତି ସ����ତ ଦ�ବାରା ସ�ର��ଷିତ ନ ଥିଲ�, �ହା ବିଶ�ଷତ� ଭାବର� ସ�ପାରିଶ �ରାଯା�."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
-"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
-msgstr ""
-"ଯଦି true, ଡ�ସ���ପ�� ବ�ଯବହାର �ର�ଥିବା ଦ�ର �ାଳ��� ��ବଳ ଡ�ସ���ପ ଦ��ିବା�� �ନ�ମତି ଦି�ଯା�. ଦ�ର "
-"�ାଳ� ମା�ସ� ବା �ିବ�ର�ଡ ବ�ଯବହାର �ରିପାରିବ� ନାହି�."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
-"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
-"encryption unless the intervening network is trusted."
-msgstr ""
-"ଯଦି true, ଡ�ସ���ପ�� ବ�ଯବହାର �ର�ଥିବା ଦ�ର �ାଳ��� ��ପ�ତ ସ����ତ ସହା�� �ରିବା�� ବାଧ�ଯ �ରାଯିବ. �ହା "
-"ବିଶ�ଷତ� ଭାବର� ସ�ପାରିଶ �ରାଯା� �ି ଯଦି ମ�ିର� ସ�ଥିତ ନ��ୱର�� �ପର� ନିର�ଭର �ରିହ�ବ ନାହି�, �ପଣ ��ପ�ତ "
-"ସ����ତ ସହା�� �ର�ଥିବା ��ରାହ� ବ�ଯବହାର �ରନ�ତ�."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
-msgstr "ଯଦି true, ତ�ବ� ଶ�ଷ ସ�ଦ�ର ��ରାହ� ସହିତ ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ ହ�ବା ପର� ପରଦା �ପରିବର�ତ�ତନ�� ହ��ଯିବ."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
-"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
-msgstr ""
-"ଯଦି true, ତ�ବ� ସର�ଭର ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ (5900) ପରିବର�ତ�ତ�, �ନ���� ସ�ଯ��ି���� ଧ��ାନ ଦ�ବ. "
-"ସ�ଯ��ି���ି 'alternative_port'ର� �ଲ�ଲ�� �ରାଯିବା ��ିତ."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
-msgstr ""
-"ଯଦି true, ତ�ବ� �ମ� X.org ର XDamage �ନ�ଲ��ନ�� ବ��ବହାର �ରିବା ��ିତ ନ�ହ�। �ହି �ନ�ଲ��ନ "
-"�ି�ି ଭିଡି� ଡ�ରା�ଭର ସହିତ 3D ପ�ରଭାବ��ଡ଼ି�� ବ��ବହାର �ରି ଠି� ଭାବର� �ାର�ଯ�� �ରିନଥା�। �ହା�� ନିଷ���ରି� "
-"�ରିବା ଦ�ୱାରା �ହି ପରିବ�ଶର� vino �ାର�ଯ�� ପାର�ଶ�ୱ ପ�ରଭାବ ��ାରର� ମନ�ଥର �ିତ�ରଣ �ରିଥା�।"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
-msgstr ""
-"ଯଦି true, ତ�ବ� ରା��ରର� vino ଦ�ୱାରା ବ��ବହାର �ରି ସ�ୱ���ାଳିତ ଭାବର� ���ରସର �ରିବା ପା�� �ମ� "
-"UPNP ପ�ର����ଲ ବ��ବହାର �ରିପାରିବ�।"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
-msgid "Listen an alternative port"
-msgstr "���ି� ବ��ଳ�ପି� ସ�ଯ��ି�� �ପର� ଧ��ାନଦି�ନ�ତ�"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
-"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
-"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
-"user to connect."
-msgstr ""
-"ଡ�ସ���ପ�� ପ�ରବ�ଶ ପା�ବା�� ଦ�ର �ାଳ� ଦ�ବାରା ବ�ଯବହାର �ରାଯା�ପାରିବା ବ�ଧି�ରଣ ଧାରା��ଡ଼ି� �ଲ�ଲ��ିତ "
-"�ର�. ଦ���ି ବ�ଧି�ରଣ ଧାରା ସମ�ଭବ; \"vnc\" ଯ����ା�ି ଦ�ର �ାଳ��� ସ�ଯ�� �ରିବା ପ�ର�ବର� ପ�ରବ�ଶ "
-"ସ����ତ ପ�ାର� (ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ�ି vnc_password �ାବି ଦ�ବାରା �ଲ�ଲ��ିତ), � \"none\" ଯ����ା�ି "
-"ଯ���ଣସି ଦ�ର �ାଳ��� ସ�ଯ�� �ରିବା�� �ନ�ମତି ଦି�."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
-msgid "Lock the screen when last user disconnect"
-msgstr "ଶ�ଷ ସ�ଦ�ର ��ରାହ� ସହିତ ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ ହ�ବା ମାତ�ର� ପରଦା�� �ପରିବର�ତ�ତନ�� �ରିଦି�ନ�ତ�"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
-msgid "Network interface for listening"
-msgstr "ଶ�ଣିବା ପା�� ନ��ୱର�� �ନ�ତରାପ�ଷ�ଠ"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
-msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr "ଦ�ର �ାଳ��� ��ବଳ ଡ�ସ���ପ�� ଦ��ିବାର �ନ�ମତି ଦି�ନ�ତ�"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
-msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr "\"vnc\" ବ�ଧି�ରଣ ପା�� �ବଶ�ଯ� ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
-msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr "ସ�ଯ�� ପ�ର�ଣ�ଣ �ରିବା ପ�ର�ବର� �ାଳ��� ପ�ାରନ�ତ�"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
-msgid "Require encryption"
-msgstr "��ପ�ତ ସ����ତ ବ�ଯବହାର �ରିବା�� ବାଧ�ଯ �ରନ�ତ�"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
-"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
-"encoded."
-msgstr ""
-"\"vnc\" ବ�ଧି�ରଣ ଧାରାର� ବ�ଯବହ�ତ ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ ଯ����ା�ି ଦ�ର �ାଳ��� ପ�ାରାଯିବ. �ହି �ାବି "
-"ଦ�ବାରା �ଲ�ଲ��ିତ ପ�ରବ�ଶ ସ����ତ�ି �ଧାର-୬୪ ସ����ତର� ସ���ିତ ହ��."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
-msgstr ""
-"ଯଦି 'use_alternative_port' �ି�� true ବ�ଲି ବିନ��ାସ �ର�ଥିବା ସମ�ର� ସର�ଭର ଯ��� ସ�ଯ��ି���� "
-"ଧ�ଯାନ ଦ��ଥା�. ବ�ଧ ମ�ଲ����ଡ଼ି� 5000 ର� 50000 ପରିସର ମଧ��ର�."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
-msgstr ""
-"�ହି �ି �ି ସ�ଥିତି �ିତ�ରସ���ତର ��ରଣ�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ରିଥା�. �ହାର ତିନ��ି ବି�ଳ�ପ ��ି: \"always\" - "
-"�ିତ�ରସ���ତ�ି ସର�ବଦା ରହିବ; \"client\" - ��ବଳ ��ହି�ଣ� ସ�ଯ���ତ ହ�ଲ�ହି� �ପଣ �ିତ�ରସ���ତ "
-"ଦ��ିପାରିବ�, �ହ ହ���ି ପ�ର�ବନିର�ଦ�ଧାରିତ ��ରଣ; \"never\" - �ଦାପି �ିତ�ରସ���ତ ଦର�ଶାନ�ତ� ନାହି�."
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
-"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
-"dialog."
-msgstr ""
-"�ହି �ାବି �-ଡା� ଠି�ଣା �ଲ�ଲ��ିତ �ର�, ଯ����ା�ି ଦ�ର ଡ�ସ���ପ ��.�ର.�ଲ. ପଠା�ବା�� ବ�ଯବହାର "
-"�ରାଯିବ, ଯଦି ଦ�ର ଡ�ସ���ପ ପସନ�ଦର� ସ�ଥିତ ��.�ର.�ଲ.ର� �ାଳ� ମା�ସ� �ାବି ଦବା�"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
-msgid "When the status icon should be shown"
-msgstr "��ତ�ବ�ଳ� ସ�ଥିତି �ିତ�ରସ���ତ�� ଦର�ଶାଯିବ"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
-msgstr "ଯ�ତ�ବ�ଳ� true, ସ�ତ�ବ�ଳ� ବ�ଧ �ଧିବ�ଶନ ��ରହଣ�ରିବାପର� ପ�ଷ�ଠଭ�ମି�� ନିଷ���ରି� �ରିଦି�ନ�ତ�"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
-msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
-msgstr "X.org ର XDamage �ନ�ଲ��ନ�� ନିଷ���ରି� �ରିବା ��ିତ �ି"
-
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "ରା��ର��ଡ଼ି�ର� ସ����ି���� ���ରସର �ରା�ବା ପା�� �ାଳ� �ମ� UPNP �� ବ��ାହାର �ରିବା ��ିତ �ି"
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:102 ../server/vino-status-tube-icon.c:95
+#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
 msgid "Desktop sharing is enabled"
 msgstr "ଡ�ସ���ପ ସହଭା��� ସ��ରି��ରାଯା��ି"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:110
+#: ../server/vino-status-icon.c:111
 #, c-format
 msgid "One person is connected"
 msgid_plural "%d people are connected"
 msgstr[0] "�ଣ� ବ����ତି ସ�ଯ���ତ ��ି"
 msgstr[1] "%d �ଣ ବ����ତି ସ�ଯ���ତ ��ନ�ତି"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-tube-icon.c:175
+#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "ପସନ�ଦ ଦ��ା�ବାର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:226 ../server/vino-status-tube-icon.c:191
+#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "ସହା�ତା ଦ��ା�ବାର� ତ�ର��ି"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:253
+#: ../server/vino-status-icon.c:261
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -559,123 +545,123 @@ msgstr ""
 "02110-1301, USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:268
+#: ../server/vino-status-icon.c:276
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ମନ�� ��ମାର �ିରି <mgiri redhat com>"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:274
+#: ../server/vino-status-icon.c:282
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "�ନ�� �ାଳ�ମାନ��� ସହିତ �ପଣ���ର ଡ�ସ���ପ�� ସହଭା� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:339 ../server/vino-status-tube-icon.c:223
+#: ../server/vino-status-icon.c:347 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "'%s' ସହିତ ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ �ରିବ� ବ�ଲି �ପଣ ନିଶ��ିତ �ି?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:342
+#: ../server/vino-status-icon.c:350
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "'%s'ର� ଥିବା ସ�ଦ�ର �ାଳ� ସହିତ ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ �ରାଯିବ. �ପଣ ନିଶ��ିତ �ି?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:348
+#: ../server/vino-status-icon.c:356
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "ସମସ�ତ ��ରାହ� ସହିତ ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ �ରିବ� ବ�ଲି �ପଣ ନିଶ��ିତ �ି?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:350
+#: ../server/vino-status-icon.c:358
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "ସମସ�ତ ସ�ଦ�ର �ାଳ� ସହିତ ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ �ରାଯିବ. �ପଣ ନିଶ��ିତ �ି?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:362 ../server/vino-status-tube-icon.c:237
+#: ../server/vino-status-icon.c:370 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
 msgid "Disconnect"
 msgstr "ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ ହ���ି"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:388 ../server/vino-status-tube-icon.c:262
+#: ../server/vino-status-icon.c:396 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
 msgid "_Preferences"
 msgstr "ପସନ�ଦ (_P)"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:403
+#: ../server/vino-status-icon.c:411
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "ସମସ�ତ��� ସହିତ ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ �ରନ�ତ�"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:427 ../server/vino-status-tube-icon.c:275
+#: ../server/vino-status-icon.c:435 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "%s ସହିତ ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ �ରନ�ତ�"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:448 ../server/vino-status-tube-icon.c:294
+#: ../server/vino-status-icon.c:456 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
 msgid "_Help"
 msgstr "ସହା�ତା (_H)"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:456
+#: ../server/vino-status-icon.c:464
 msgid "_About"
 msgstr "ବିବରଣ� (_A)"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:589 ../server/vino-status-tube-icon.c:391
+#: ../server/vino-status-icon.c:597 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
 msgstr "libnotify�� �ରମ�ଭ �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି\n"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:610
+#: ../server/vino-status-icon.c:618
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "�ନ�ଯ �� �ାଳ� �ପଣ���ର ଡ�ସ���ପ�� ଦ�����ି"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:612
+#: ../server/vino-status-icon.c:620
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "'%s' �ମ�ପ�ଯ��ରର� ���ି� �ାଳ� ଦ�ରର� �ପଣ��� ଡ�ସ���ପ ଦ�����ି."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:618
+#: ../server/vino-status-icon.c:626
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "�ନ�ଯ �� �ାଳ� �ପଣ��� ଡ�ସ���ପ�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ର���ି"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:620
+#: ../server/vino-status-icon.c:628
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "'%s' �ମ�ପ�ଯ��ରର� ���ି� �ାଳ� ଦ�ରର� �ପଣ��� ଡ�ସ���ପ�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ର���ି."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:642 ../server/vino-status-tube-icon.c:422
+#: ../server/vino-status-icon.c:656 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "ବି���ପ�ତି ବବଲ ଦର�ଶା�ବା ସମ�ର� ତ�ର��ି: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:226
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
 #, c-format
-#| msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "ସ�ଦ�ର �ାଳ� '%s' ସହିତ ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ �ରାଯିବ। �ପଣ ନିଶ��ିତ �ି?"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:313 ../server/vino-tube-server.c:342
-#| msgid "Share your desktop with other users"
+#: ../server/vino-tube-server.c:268 ../server/vino-tube-server.c:297
 msgid "Share my desktop information"
 msgstr "ମ�ର ଡ�ସ���ପ ସ��ନା�� ସହଭା� �ରନ�ତ�"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:317
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:272
 #, c-format
 msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "'%s' ଡ�ସ���ପ ସହଭା� �ମନ�ତ�ରଣ�� ପ�ରତ��ା�ାନ �ରିଥିଲା।"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:321
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:276
 #, c-format
-#| msgid "Disconnect"
 msgid "'%s' disconnected"
 msgstr "'%s' ସ�ଯ�� ବି���ିନ�ନ ହ���ି"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:348
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:303
 #, c-format
-#| msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "'%s' ଦ�ରର� �ପଣ��� ଡ�ସ���ପ�� ନି�ନ�ତ�ରଣ �ର���ି।"
 
-#: ../server/vino-tube-server.c:357
+#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
+#: ../server/vino-tube-server.c:312
 #, c-format
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "'%s' �� ପରଦା ସହିତ ସ�ଯ�� ହ�ବା ପା�� �ପ���ଷା �ରି��ି।"
 
-#: ../server/vino-util.c:115
+#: ../server/vino-util.c:140
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "���ି� ତ�ର��ି ��ି�ି:"
 
@@ -727,35 +713,50 @@ msgstr "��ଷମା �ରିବ�, ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ ମ
 msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
 msgstr "vino-ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ: ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ �ପରିବର�ତ�ତିତ.\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:181
-#, c-format
-msgid "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
-msgstr "GConf ସହିତ ଯ��ାଯ�� �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି। �ପଣ ���ି� GNOME �ଧିବ�ଶନର� ଲ��ନ ହ���ନ�ତି �ି?"
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:183
-#, c-format
-msgid "Error message:"
-msgstr "ତ�ର��ି ସନ�ଦ�ଶ:"
-
-#: ../tools/vino-passwd.c:200
+#: ../tools/vino-passwd.c:189
 msgid "Show Vino version"
 msgstr "Vino ସ�ସ��ରଣ ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:209
+#: ../tools/vino-passwd.c:198
 msgid "- Updates Vino password"
 msgstr "- Vino ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ�� �ଦ��ତନ �ର�"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:219
+#: ../tools/vino-passwd.c:208
 msgid "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr "�ପଲବ�ଧ ନିର�ଦ�ଦ�ଶନାମା ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�ର ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ତାଲି�ା ଦ��ିବା ପା�� 'vino-passwd --help' �ଲାନ�ତ�"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:226
+#: ../tools/vino-passwd.c:215
 #, c-format
 msgid "VINO Version %s\n"
 msgstr "VINO ସ�ସ��ରଣ %s\n"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:238
+#: ../tools/vino-passwd.c:226
 #, c-format
 msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 msgstr "ERROR: Vino ପ�ରବ�ଶ ସ���ତ�� ପରିବର�ତ�ତନ �ରିବା ପା�� �ପଣ��� ପା�ର� ଯଥ�ଷ�� ସ�ଥାନ ନାହି�.\n"
 
+#~ msgid "_Send address by email"
+#~ msgstr "�ହି ନିର�ଦ�ଦ�ଶ�� �-ଡା�ର� ପଠାନ�ତ� (_S)"
+
+#~ msgid "_Copy address to clipboard"
+#~ msgstr "��ଲିପବ�ର�ଡର� �ହି ଠି�ଣା�� ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_C)"
+
+#~ msgid "Maximum size: 8 characters"
+#~ msgstr "ସର�ବାଧି� ��ାର: 8 ���ଷର ବିଶିଷ��"
+
+#~ msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+#~ msgstr "ରା��ରର� UPnP ��ଣ�ି�� ସ��ରି� �ରାଯା��ି"
+
+#~ msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
+#~ msgstr "ପ�ରତ���� �ସ�ଥିବା ସ�ଯ���� �ନ�ମତି ଦ�ବା �ିମ�ବା ମନା�ରିବା ପା�� �ପଣ���� ପ�ରାଯିବ"
+
+#~ msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
+#~ msgstr "ଦ�ର ଡ�ସ���ପ ସ�ବ� ପ�ର�ବର� �ାଲ��ି; ପ�ରସ�ଥାନ �ର��ି ...\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while communicating with GConf. Are you logged into a GNOME session?"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf ସହିତ ଯ��ାଯ�� �ରିବା ସମ�ର� ତ�ର��ି। �ପଣ ���ି� GNOME �ଧିବ�ଶନର� ଲ��ନ ହ���ନ�ତି �ି?"
+
+#~ msgid "Error message:"
+#~ msgstr "ତ�ର��ି ସନ�ଦ�ଶ:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]