[libgnomekbd] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgnomekbd] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Wed, 2 Mar 2011 19:49:11 +0000 (UTC)
commit 52a3c11b25f998517f946c9225742e6c2ed51c6f
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Mar 2 20:49:06 2011 +0100
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 209 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 101 insertions(+), 108 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 415f72d..7d22068 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,31 +1,27 @@
# Norwegian translation of libgnomekbd (bokmål dialect).
# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1999-2010.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 1999-2011.
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomekbd 2.29.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-01 21:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-01 21:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-02 20:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-02 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:312
-#, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "Det oppsto en feil under lasting av bilde: %s"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:735 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:643
+#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536
msgid "XKB initialization error"
msgstr "Feil ved initiering av XKB"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2412
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2451
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
@@ -36,109 +32,76 @@ msgstr ""
"Opphavsrett © X.Org Foundation og XKeyboardConfig-bidragsyterene\n"
"For lisensdata se pakkens metadata"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2499
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2601
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2544
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Tastaturutforming «%s»"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:757
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "utforming «%s»"
msgstr[1] "utforminger «%s»"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:776
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "alternativ «%s»"
msgstr[1] "alternativer «%s»"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:784
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "modell «%s», %s og %s"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:785
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725
msgid "no layout"
msgstr "ingen utforming"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:786
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726
msgid "no options"
msgstr "ingen alternativer"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-msgstr ""
-"En samling skript som kjøres når tastaturtilstanden skal lastes på nytt. "
-"Nyttig for å legge inn xmodmap-baserte justeringer på nytt"
+#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Det oppsto en feil under lasting av bilde: %s"
+
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
+#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Tastaturutforming"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-msgstr "En liste over modmap-filer som finnes i katalogen $HOME."
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview keyboard layouts"
+msgstr "Forhåndsvis tastaturutforminger"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "Forvalgt gruppe, tildelt ved oppretting av vindu"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Behold og håndter separate grupper per vindu"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "Tastaturoppdatering"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Tastaturutforming"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Tastaturmodell"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Alternativer for tastatur"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "Last eksotiske og lite brukte utforminger og alternativer"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "Last ekstra konfigurasjonsoppføringer"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Lagre/gjenopprett indikatorer sammen med utformingsgrupper"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Sekundære grupper"
-
-#. TRANSLATORS: real national flags
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Vis flagg i panelprogrammet"
-
-#. TRANSLATORS: real national flags
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "Vis flagg for å indikere aktiv utforming i panelprogrammet"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Vis navn på utforming i stedet for gruppenavn"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
@@ -146,78 +109,90 @@ msgstr ""
"Vis navn på utforming i stedet for gruppenavn (kun for versjoner av XFree "
"som støtter flere utforminger)"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
-msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-msgstr "Ikke vis advarsel om «X konfigurasjonen er endret»"
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "Sekundære grupper"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "Vis flagg i panelprogrammet"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr "Vis flagg for å indikere aktiv utforming i panelprogrammet"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "Forhåndsvisning av tastatur, X-avstand"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "Forhåndsvisning av tastatur, Y-avstand"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "Forhåndsvisning av tastatur, høyde"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "Forhåndsvisning av tastatur, bredde"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "The background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "Bakgrunnsfarge for tastaturutformingsindikator"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The font family"
msgstr "Skriftfamilie"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "Skriftfamilie for utformingsindikator"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "The font size"
msgstr "Skriftstørrelse"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "Skriftstørrelse for utformingsindikator"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "The foreground color"
msgstr "Forgrunnsfarge"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "Forgrunnsfarge for utformingsindikator"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
msgstr "Liste med aktiverte tillegg for tastaturindikator"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Tastaturutforming"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Tastaturmodell"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Alternativer for tastatur"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "keyboard layout"
msgstr "tastaturutforming"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "keyboard model"
msgstr "tastaturmodell"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
-msgid "modmap file list"
-msgstr "liste over modmap-filer"
-
-#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Tastaturutforming"
-
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
msgid "Activate more plugins"
msgstr "Aktiver flere tillegg"
@@ -262,20 +237,15 @@ msgstr "Legg til tillegg"
msgid "_Available plugins:"
msgstr "_Tilgjengelige tillegg:"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
msgid "No description."
msgstr "Ingen beskrivelse."
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Kan ikke åpne hjelpfil"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
-#, c-format
-msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Klarte ikke å starte GConf: %s\n"
-
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable/disable installed plugins"
msgstr "Aktiver/deaktiver installerte tillegg"
@@ -284,11 +254,34 @@ msgstr "Aktiver/deaktiver installerte tillegg"
msgid "Keyboard Indicator plugins"
msgstr "Tillegg for tastaturindikator"
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Test av tastaturindikator (%s)"
-
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
+#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
msgid "Indicator:"
msgstr "Indikator:"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+#~ msgstr "Tastaturutforming «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ msgstr ""
+#~ "En samling skript som kjøres når tastaturtilstanden skal lastes på nytt. "
+#~ "Nyttig for å legge inn xmodmap-baserte justeringer på nytt"
+
+#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+#~ msgstr "En liste over modmap-filer som finnes i katalogen $HOME."
+
+#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
+#~ msgstr "Tastaturoppdatering"
+
+#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+#~ msgstr "Ikke vis advarsel om «X konfigurasjonen er endret»"
+
+#~ msgid "modmap file list"
+#~ msgstr "liste over modmap-filer"
+
+#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
+#~ msgstr "Klarte ikke å starte GConf: %s\n"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
+#~ msgstr "Test av tastaturindikator (%s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]