[gnome-control-center] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Wed, 2 Mar 2011 19:07:51 +0000 (UTC)
commit 93e615e7f63cc1ea7366440c5e29eda0b8370540
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Mar 2 18:45:16 2011 +0100
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 932 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 467 insertions(+), 465 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 0104471..c8cbb43 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-20 12:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-20 12:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-02 18:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-02 18:45+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -55,6 +55,44 @@ msgstr ""
"URL for henting av skrivebordstema. Hvis den settes til en tom streng vil "
"ikke lenken vises."
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:347
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+msgid "Lock"
+msgstr "LÃ¥s"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:356
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+msgid "Unlock"
+msgstr "LÃ¥s opp"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:365
+msgid "Locked"
+msgstr "LÃ¥st"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:374
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Dialogen er låst opp.\n"
+"Klikk for å forhindre videre endringer"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:383
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Dialogen er låst.\n"
+"Klikk for å gjøre endringer"
+
+#: ../libgnome-control-center/cc-lockbutton.c:392
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Systemregler forhindrer endringer.\n"
+"Kontakt din systemadministrator for hjelp."
+
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
@@ -203,7 +241,6 @@ msgid "Tile"
msgstr "Flislegg"
#: ../panels/background/background.ui.h:8
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
@@ -352,54 +389,6 @@ msgstr "Region:"
msgid "September"
msgstr "September"
-#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:347
-#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:347 ../panels/screen/screen.ui.h:13
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347
-msgid "Lock"
-msgstr "LÃ¥s"
-
-#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:356
-#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:356 ../panels/network/network.ui.h:23
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:356
-msgid "Unlock"
-msgstr "LÃ¥s opp"
-
-#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:365
-#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:365
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:365
-msgid "Locked"
-msgstr "LÃ¥st"
-
-#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:374
-#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:374
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:374
-msgid ""
-"Dialog is unlocked.\n"
-"Click to prevent further changes"
-msgstr ""
-"Dialogen er låst opp.\n"
-"Klikk for å forhindre videre endringer"
-
-#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:383
-#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:383
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:383
-msgid ""
-"Dialog is locked.\n"
-"Click to make changes"
-msgstr ""
-"Dialogen er låst.\n"
-"Klikk for å gjøre endringer"
-
-#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:392
-#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:392
-#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:392
-msgid ""
-"System policy prevents changes.\n"
-"Contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Systemregler forhindrer endringer.\n"
-"Kontakt din systemadministrator for hjelp."
-
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Clock;Timezone;Location;"
@@ -418,14 +407,14 @@ msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:497
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:491
msgid "Monitor"
msgstr "Skjerm"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:333
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:372
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:327
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:366
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -471,15 +460,15 @@ msgstr "Skjermer"
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panel;Prosjektor;xrandr;Skjerm;Oppløsning;Oppdater;"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:334
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:328
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Mot klokken"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:335
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
msgid "Clockwise"
msgstr "Med klokken"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:336
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 grader"
@@ -488,25 +477,25 @@ msgstr "180 grader"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:473
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:467
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Speil skjermer"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:603
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:597
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:605
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1518
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1500
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Dra for å bytte primær skjerm."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1576
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1558
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
@@ -514,120 +503,135 @@ msgstr ""
"Velg en skjerm for å endre egenskaper for denne. Dra den rundt for å bytte "
"plassering."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1966
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1947
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1968
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1949
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2214
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2195
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Kunne ikke lagre skjermkonfigurasjon"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2239
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2220
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Kunne ikke finne øktbussen under aktivering av skjermkonfigurasjon"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2284
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2265
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Kunne ikke søke etter skjermer"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2479
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2460
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Fant ikke informasjon om skjermen"
+#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:366
+#, c-format
+msgid "VESA: %s"
+msgstr "VESA: %s"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:390 ../panels/network/panel-common.c:72
+#: ../panels/network/panel-common.c:151
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:502
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:528
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u bytes"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:524
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:529
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:555
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:560
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:539
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:565
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:544
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:570
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:549
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:575
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:660
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:686
msgid "Unknown model"
msgstr "Ukjent modell"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:769
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "Neste pålogging vil forsøke å bruke standard brukeropplevelse."
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:745
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:771
msgid ""
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
"hardware."
-msgstr "Neste pålogging vil bruke reserveløsning ment for grafikkmaskinvare som ikke er støttet."
+msgstr ""
+"Neste pålogging vil bruke reserveløsning ment for grafikkmaskinvare som ikke "
+"er støttet."
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:794
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:813
msgctxt "Experience"
msgid "Fallback"
msgstr "Reserveløsning"
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
#. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:800
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:819
msgctxt "Experience"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:932
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:951
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1711
msgid "Section"
msgstr "Seksjon"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:941 ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:960 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:947 ../panels/info/info.ui.h:3
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:966 ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Default Applications"
msgstr "Forvalgte programmer"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:952 ../panels/info/info.ui.h:10
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:971 ../panels/info/info.ui.h:9
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:977
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:996
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versjon %s"
@@ -662,51 +666,47 @@ msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: ../panels/info/info.ui.h:6
-msgid "Driver"
-msgstr "Driver"
-
-#: ../panels/info/info.ui.h:7
msgid "Experience"
msgstr "Opplevelse"
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
msgid "Forced Fallback Mode"
msgstr "Tvungen bruk av reserveløsning"
-#: ../panels/info/info.ui.h:11
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
-#: ../panels/info/info.ui.h:12
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
-#: ../panels/info/info.ui.h:14
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "OS type"
msgstr "Type operativsystem"
-#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
msgid "Photos"
msgstr "Fotografier"
-#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
msgid "Processor"
msgstr "Prosessor"
-#: ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
msgid "Updates Available"
msgstr "Oppdateringer tilgjengelig"
-#: ../panels/info/info.ui.h:19
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -803,22 +803,30 @@ msgid "Increase text size"
msgstr "Større tekststørrelse"
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Zoom inn med forstørrelsesglass"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Zoom ut med forstørrelsesglass"
+
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Endre kontrast"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Slå av/på forstørrelsesglass"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Slå av/på tastatur på skjermen"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Slå av/på skjermleser"
-#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Universal Access"
msgstr "Universell tilgang"
@@ -853,7 +861,7 @@ msgstr "Type hurtigtast."
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1141
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1152
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@@ -874,22 +882,22 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Snarvei;Repetisjon;Blinking;"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:916
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1503
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1507
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:645
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:927
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1509
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Egendefinerte snarveier"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:768
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:779
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ukjent handling>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1167
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1178
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Feil under lagring av ny snarvei"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1282
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1291
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -901,7 +909,7 @@ msgstr ""
"Vennligst prøv med en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller "
"Shift."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1314
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1321
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -910,26 +918,26 @@ msgstr ""
"Snarvei «%s» er allerede brukt for\n"
"«%s»"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1320
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1326
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
"Hvis du omfordeler snarveien til «%s» vil snarveien for «%s» bli slått av."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1328
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
msgid "_Reassign"
msgstr "_Omfordel"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1442
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1444
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "For mange egendefinerte snarveier"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1761
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1764
msgid "Action"
msgstr "Handling"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1784
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1787
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarvei"
@@ -947,7 +955,7 @@ msgstr "Markøren _blinker i tekstfelt"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Hastighet for blinkende markør"
@@ -973,7 +981,7 @@ msgstr "Tastetrykk _repeteres når tasten holdes nede"
#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Long"
msgstr "Lang"
@@ -992,7 +1000,7 @@ msgstr "_Hastighet:"
#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Short"
msgstr "Kort"
@@ -1169,124 +1177,124 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;lyd;video;plate;"
#. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:228
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:261
msgid "Low on toner"
msgstr "Lite toner"
#. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:230
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:263
msgid "Out of toner"
msgstr "Ikke mer toner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:233
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:266
msgid "Low on developer"
msgstr "Lite utvikler"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:236
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:269
msgid "Out of developer"
msgstr "Ikke mer utvikler"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:238
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:271
msgid "Low on a marker supply"
msgstr ""
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:240
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:273
msgid "Out of a marker supply"
msgstr ""
#. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:242
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:275
msgid "Open cover"
msgstr "Ã?pne lokket"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:244
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:277
msgid "Open door"
msgstr "�pne døren"
#. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:279
msgid "Low on paper"
msgstr "Lite papir"
#. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:248
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:281
msgid "Out of paper"
msgstr "Ikke mer papir"
#. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:250
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:283
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Frakoblet"
#. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:252
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:285
msgctxt "printer state"
msgid "Paused"
msgstr "PÃ¥ pause"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:254
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:287
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr ""
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:256
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:289
msgid "Waste receptacle full"
msgstr ""
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:258
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:291
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr ""
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:260
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:293
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr ""
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:352
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:430
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:356
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:434
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Prosesserer"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:360
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:438
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
#. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:458
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536
msgid "Toner Level"
msgstr "Tonernivå"
#. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:461
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
msgid "Ink Level"
msgstr "Blekknivå"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:464
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
msgid "Supply Level"
msgstr ""
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:479
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -1294,85 +1302,85 @@ msgstr[0] "%u aktiv"
msgstr[1] "%u aktive"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:940
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1024
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Utestående"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:944
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1028
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "PÃ¥ hold"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:948
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1032
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Prosesserer"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:952
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1036
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:956
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1040
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Avbrutt"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:960
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1044
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrutt med feil"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:964
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1048
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Fullført"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1056
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1140
msgid "Job Title"
msgstr "Jobbtittel"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1065
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1149
msgid "Job State"
msgstr "Tilstand for jobb"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1071
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1155
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1261
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1345
#, c-format
msgid "Could not connect to system bus: %s"
msgstr "Kunne ikke koble til systembussen: %s"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1971
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2055
msgid "Test page"
msgstr "Testside"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1979
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2063
msgid "Clean print heads"
msgstr "Rens utskriftshodene"
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1984
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
msgid "An error has occured during a maintenance command."
msgstr "En feil har oppstått under en vedlikeholdskommando."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2110
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2195
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Klarte ikke å laste brukergrensesnitt: %s"
@@ -1478,6 +1486,7 @@ msgid "Install languages..."
msgstr "Installer språk �"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "Language"
msgstr "Språk"
@@ -1577,13 +1586,12 @@ msgstr "Aktiver h_orisontal rulling"
#. high sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "High"
msgstr "Høy"
#. large threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Large"
msgstr "Stor"
@@ -1593,7 +1601,6 @@ msgstr "Finn peker"
#. low sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Low"
msgstr "Lav"
@@ -1623,7 +1630,7 @@ msgstr "Vis pekerens p_osisjon når Ctrl trykkes ned"
#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Small"
msgstr "Liten"
@@ -1684,122 +1691,23 @@ msgstr "Sett dine brukervalg for mus og pekeplate"
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "Styrepute;Peker;Klikk;Tapp;Dobbel;Knapp;Styrekule;"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:819
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:969
msgid "Network proxy"
msgstr "Nettverksproxy"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:828
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:978
msgid "Set the system proxy settings"
msgstr "Systeminnstillinger for proxy"
-#. TRANSLATORS: device type
-#. TRANSLATORS: AP type
-#. TRANSLATORS: device type
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/nm-device.c:117 ../panels/network/nm-access-point.c:65
-#: ../panels/network/panel-common.c:65 ../panels/network/panel-common.c:138
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/nm-device.c:121 ../panels/network/panel-common.c:69
-msgid "Wired"
-msgstr "Kablet"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/nm-device.c:125 ../panels/network/panel-common.c:73
-msgid "Wireless"
-msgstr "Trådløs"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/nm-device.c:130 ../panels/network/panel-common.c:78
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Mobilt bredbånd"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/nm-device.c:134 ../panels/network/panel-common.c:82
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Blåtann"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/nm-device.c:138 ../panels/network/panel-common.c:86
-msgid "Mesh"
-msgstr "Mesh"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/nm-device.c:190 ../panels/network/panel-common.c:164
-msgid "Status unknown"
-msgstr "Ukjent status"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/nm-device.c:194 ../panels/network/panel-common.c:168
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "Ikke administrert"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/nm-device.c:198 ../panels/network/panel-common.c:172
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Ikke tilgjengelig"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/nm-device.c:202 ../panels/network/panel-common.c:176
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Frakoblet"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/nm-device.c:206 ../panels/network/panel-common.c:180
-msgid "Preparing connection"
-msgstr "Forbereder tilkobling"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/nm-device.c:210 ../panels/network/panel-common.c:184
-msgid "Configuring connection"
-msgstr "Konfigurerer tilkobling"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/nm-device.c:214 ../panels/network/panel-common.c:188
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentiserer"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/nm-device.c:218 ../panels/network/panel-common.c:192
-msgid "Getting network address"
-msgstr "Henter nettverksadresse"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/nm-device.c:222 ../panels/network/panel-common.c:196
-msgid "Connected"
-msgstr "Tilkoblet"
-
-#. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/nm-device.c:226 ../panels/network/panel-common.c:200
-msgid "Failed to connect"
-msgstr "Klarte ikke å koble til"
-
-#: ../panels/network/nm-device.c:837
-#, c-format
-msgid "%i kb/s"
-msgstr "%i kb/s"
-
-#: ../panels/network/nm-device.c:839 ../panels/network/nm-device.c:856
-#, c-format
-msgid "%i Mb/s"
-msgstr "%i Mb/s"
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too new and API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122
+msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
+msgstr "Kjørende versjon av NetworkManager er ikke kompatibel (for ny)."
-#: ../panels/network/nm-device.c:858
-#, c-format
-msgid "%i Gb/s"
-msgstr "%i Gb/s"
-
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/nm-access-point.c:69 ../panels/network/panel-common.c:142
-msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad-hoc"
-
-#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/nm-access-point.c:73 ../panels/network/panel-common.c:146
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastruktur"
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is too old and API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128
+msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
+msgstr "Kjørende versjon av NetworkManager er ikke kompatibel (for gammel)."
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Network"
@@ -1921,6 +1829,106 @@ msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:76
+msgid "Wired"
+msgstr "Kablet"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:80
+msgid "Wireless"
+msgstr "Trådløs"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:87
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "Mobilt bredbånd"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:92
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Blåtann"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:96
+msgid "Mesh"
+msgstr "Mesh"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:155
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:159
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastruktur"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:177
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Ukjent status"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:181
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "Ikke administrert"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:185
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ikke tilgjengelig"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:189
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Frakoblet"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:193
+msgid "Preparing connection"
+msgstr "Forbereder tilkobling"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:197
+msgid "Configuring connection"
+msgstr "Konfigurerer tilkobling"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:201
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentiserer"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:205
+msgid "Getting network address"
+msgstr "Henter nettverksadresse"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:209
+msgid "Checking network address"
+msgstr "Sjekker nettverksadresse"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:213
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilkoblet"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:217
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Kobler fra"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:221
+msgid "Failed to connect"
+msgstr "Klarte ikke å koble til"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:225
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Ukjent status (mangler)"
+
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Strøm"
@@ -1934,18 +1942,18 @@ msgstr "Innstillinger for strømstyring"
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
msgstr "Strøm;Sove;Hvile;Dvale;Batteri;"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:151
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
msgid "Unknown time"
msgstr "Ukjent tid"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minutt"
msgstr[1] "%i minutter"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:169
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1954,54 +1962,54 @@ msgstr[1] "%i timer"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "time"
msgstr[1] "timer"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutt"
msgstr[1] "minutter"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Battery charging"
msgstr "Batteriet lader"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
msgid "Battery discharging"
msgstr "Batteriet lades ut"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
msgid "UPS charging"
msgstr "UPS lader"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
msgid "UPS discharging"
msgstr "UPS lades ut"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:286
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
#, c-format
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
msgstr "%s før fullt ladet (%.0lf%%)"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
#, c-format
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
msgstr "%s igjen før det er tomt (%.0lf%%)"
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
#. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
#, c-format
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "%.0lf%% ladet"
@@ -2406,6 +2414,11 @@ msgstr "Glass"
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:555
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:560
+msgid "No shortcut set"
+msgstr "Ingen snarvei satt"
+
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
@@ -2430,314 +2443,307 @@ msgstr "125%"
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Høy/Invers</span>"
-
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Høy</span>"
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Lav</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Acceptance delay:"
msgstr "Pause før aksept:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr "Pip når Caps og Num Lock er i bruk"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Beep when a key is"
msgstr "Pip når en tast"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
msgid "Beep when a key is rejected"
msgstr "Pip når en tast avvises"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
msgstr "Pip når endringstast er trykket ned"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Sprettetaster"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Change contrast:"
msgstr "Endre kontrast:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Closed Captioning"
msgstr "Lukket bildetekst"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "Kontroller peker med det numeriske tastaturet"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "Kontroller pekeren med videokamera."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "Ctrl+Alt+-"
-msgstr "Ctrl+Alt+-"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Ctrl+Alt+0"
-msgstr "Ctrl+Alt+0"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Ctrl+Alt+4"
-msgstr "Ctrl+Alt+4"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgid "Ctrl+Alt+8"
-msgstr "Ctrl+Alt+8"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-msgid "Ctrl+Alt+="
-msgstr "Ctrl+Alt+="
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "D_elay:"
msgstr "Paus_e:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Decrease size:"
msgstr "Mindre størrelse:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Disable if two keys are pressed together"
msgstr "Slå av hvis to taster trykkes ned samtidig"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Display"
-msgstr "Vis"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "Vis en tekstlig beskrivelse av tale og lyder"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "La hele skjermen blinke"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Flash the window title"
msgstr "La tittelfeltet i vinduet blinke"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "GOK"
msgstr "GOK"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Hearing"
msgstr "Hørsel"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "Høy/omvendt"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "HighContrast"
-msgstr "Høy kontrast"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-msgid "HighContrastInverse"
-msgstr "Høy kontrast omvendt"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Hover Click"
msgstr "Dwell-klikk"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignorer raskt dupliserte tastaturtrykk"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Increase size:"
msgstr "Større størrelse:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-msgid "Keyboard Settings..."
-msgstr "Innstillinger for tastatur â?¦"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Innstillinger for tastatur"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "Larger"
msgstr "Større"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-msgid "LowContrast"
-msgstr "Lav kontrast"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mustaster"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
-msgid "Mouse Settings..."
-msgstr "Innstillinger for mus â?¦"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Innstillinger for mus"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Nomon"
msgstr "Nomon"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "On screen keyboard"
msgstr "Tastatur på skjermen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "OnBoard"
msgstr "OnBoard"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Options..."
msgstr "Alternativer â?¦"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Pek og klikk"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Setter inn en pause fra en tast trykkes ned til den godtas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Screen Reader"
msgstr "Skjermleser"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgid "Screen keyboard"
+msgstr "Tastatur på skjermen"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Seeing"
msgstr "Syn"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
-msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
-msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
-msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Simulert andreklikk"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "Slow Keys"
msgstr "Trege taster"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-msgid "Sound Settings..."
-msgstr "Innstillinger for lyd â?¦"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Innstillinger for lyd"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Klebrige taster"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Test flash"
msgstr "Test blinking"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Text size:"
msgstr "Tekststørrelse:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Behandler en sekvens med endringstaster som en tastekombinasjon"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Initier klikk når pekeren henger over et punkt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Utløs sekundærklikk ved å holde nede primærknappen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "Slå når funksjoner for tilgjengelighet fra tastaturet"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Turn on or off:"
msgstr "Slå på eller av:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Type here to test settings"
msgstr "Skriv her for å prøve ut innstillinger"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Typing"
msgstr "Skriving"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Typing Assistant"
msgstr "Skriveassistent"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Bruk en visuell indikasjon når en varsellyd spilles av"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
-msgid "Use an alternative form of text input"
-msgstr "Bruk en alternativ form for inndata for tekst"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Video Mouse"
msgstr "Videomus"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Synlige varsel"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "Zoom in:"
msgstr "Zoom inn:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "Zoom out:"
msgstr "Zoom ut:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "_Terskel for bevegelse:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "accepted"
msgstr "godtatt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "pressed"
msgstr "trykket"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
msgid "rejected"
msgstr "avvist"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Høy/omvendt</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Høy</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Lav</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Høy"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "Høy/omvendt"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Translators: this refers to theme contrast and font size
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
+
+#. Translators: this refers to screen magnifier
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering feilet"
@@ -2820,21 +2826,21 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:39
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgctxt "Account type"
msgid "Supervised"
msgstr "Overvåket"
@@ -3086,30 +3092,30 @@ msgstr "_Behold filer"
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:472
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:498
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Konto deaktivert"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:481
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Settes ved neste innlogging"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:509
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:806
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:831
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Klarte ikke å kontakte kontotjenesten"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:808
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Sjekk at kontotjenesten er installert og aktivert."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:866
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -3117,12 +3123,12 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n"
"for å gjøre endringer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:879
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:904
msgid "Create a user"
msgstr "Lag en bruker"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:890
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1189
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:915
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1214
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
@@ -3130,12 +3136,12 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n"
"for å lage en bruker"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:899
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:924
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Slett valgt bruker"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1194
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1219
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
@@ -3143,11 +3149,11 @@ msgstr ""
"Klikk på *-ikonet\n"
"for å slette valgt bruker"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1089
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1114
msgid "My Account"
msgstr "Min konto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1124
msgid "Other Accounts"
msgstr "Andre kontoer"
@@ -3173,16 +3179,16 @@ msgid "Create new account"
msgstr "Lag ny konto"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Account Type:"
-msgstr "Type _konto:"
+msgid "_Account Type"
+msgstr "Type _konto"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "_Full name:"
+msgid "_Full name"
msgstr "_Fullt navn"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "Br_ukernavn:"
+msgid "_Username"
+msgstr "Br_ukernavn"
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
@@ -3207,16 +3213,16 @@ msgstr ""
"for alle brukere på dette systemet. <b>Ikke</b> ta med passord her.</small>"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "C_onfirm password:"
-msgstr "B_ekreft passord:"
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr "B_ekreft passord"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "Ch_ange"
msgstr "_Bytt"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Changing password for:"
-msgstr "Bytter passord for:"
+msgid "Changing password for"
+msgstr "Bytter passord for"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Choose a generated password"
@@ -3227,8 +3233,8 @@ msgid "Choose password at next login"
msgstr "Velg passord ved neste pålogging"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Current _password:"
-msgstr "Gjeldende _passord:"
+msgid "Current _password"
+msgstr "Gjeldende _passord"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
msgid "Disable this account"
@@ -3251,16 +3257,16 @@ msgid "Set a password now"
msgstr "Sett et passord nå"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
-msgid "_Action:"
-msgstr "H_andling:"
+msgid "_Action"
+msgstr "H_andling"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
-msgid "_Hint:"
-msgstr "_Hint:"
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Hint"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
-msgid "_New password:"
-msgstr "_Nytt passord:"
+msgid "_New password"
+msgstr "_Nytt passord"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
msgid "_Show password"
@@ -3295,29 +3301,25 @@ msgstr "Ta et bilde"
msgid "Account Information"
msgstr "Kontoinformasjon"
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Account type:"
-msgstr "Kontotype:"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Account type"
+msgstr "Type konto"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Automatic Login:"
-msgstr "Automatisk pålogging:"
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "Automatisk pålogging"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Fingerprint Login:"
-msgstr "Innlogging med fingeravtrykk:"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "Language:"
-msgstr "Språk:"
+msgid "Fingerprint Login"
+msgstr "Innlogging med fingeravtrykk"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "Login Options"
msgstr "Alternativer for pålogging"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
msgid "Left index finger"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]