[gconf] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gconf] Updated Portuguese translation
- Date: Wed, 2 Mar 2011 00:48:19 +0000 (UTC)
commit 6845c63d8c7ae05c67e9943cc92ced3611098d9c
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Wed Mar 2 00:51:10 2011 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 87 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 294d38b..46ca7b6 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# gconf's Portuguese Translation
-# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 gconf
+# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 gconf
# Distributed under the same licence as the gconf package
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.32\n"
+"Project-Id-Version: 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-21 17:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-21 17:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-02 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-02 00:50+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -621,17 +622,17 @@ msgstr "Não foi encontrado módulo de suporte para `%s'"
msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "Falha ao desligar módulo de suporte"
-#: ../gconf/gconf-client.c:346 ../gconf/gconf-client.c:364
+#: ../gconf/gconf-client.c:353 ../gconf/gconf-client.c:371
#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
msgstr "Erro GConf: %s\n"
-#: ../gconf/gconf-client.c:940
+#: ../gconf/gconf-client.c:971
#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr "Aviso GConf: falha ao listar pares em `%s': %s"
-#: ../gconf/gconf-client.c:1244
+#: ../gconf/gconf-client.c:1305
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "Era esperado `%s' mas foi obtido `%s' para a chave %s"
@@ -667,11 +668,11 @@ msgstr "Falha ao sincronizar uma ou mais fontes: %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1047
#, c-format
msgid ""
-"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `%"
-"s': %s"
+"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend `"
+"%s': %s"
msgstr ""
-"Erro ao obter o novo valor de `%s' após notificação do módulo de suporte `%"
-"s': %s"
+"Erro ao obter o novo valor de `%s' após notificação do módulo de suporte `"
+"%s': %s"
#: ../gconf/gconf-database.c:1120
#, c-format
@@ -877,7 +878,7 @@ msgstr "Erro de leitura no ficheiro `%s': %s\n"
#: ../gconf/gconf-internals.c:1188 ../gconf/gconf-internals.c:1254
#: ../gconf/gconf-value.c:155 ../gconf/gconf-value.c:254
-#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1692
+#: ../gconf/gconf-value.c:396 ../gconf/gconf-value.c:1706
#, c-format
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "Texto contém UTF-8 inválido"
@@ -1019,14 +1020,12 @@ msgstr "Erro de ping ao servidor: %s"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2877
#, c-format
msgid ""
-"Failed to contact configuration server; some possible causes are that you "
-"need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks due "
-"to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for information. "
-"(Details - %s)"
-msgstr ""
-"Falha a contactar servidor de configuração; algumas possÃveis causas são que "
-"necessita de activar serviços de rede TCP/IP para ORBit, ou possui "
-"exclusividades NFS derivados de um crash de sistema. Consulte http://"
+"Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing "
+"or misconfigured D-Bus session bus daemon. See http://projects.gnome.org/"
+"gconf/ for information. (Details - %s)"
+msgstr ""
+"Falha ao contactar o servidor de configuração; a causa mais comum é a falta "
+"ou má configuração do daemon do canal de sessão D-Bus. Consulte http://"
"projects.gnome.org/gconf/ para mais informações. (Detalhes - %s)"
#: ../gconf/gconf-internals.c:2878
@@ -1275,8 +1274,8 @@ msgstr "Erro ao obter metainfo: %s"
#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
msgstr ""
-"Chave `%s' listada como esquema para chave `%s' na realidade armazena tipo `%"
-"s'"
+"Chave `%s' listada como esquema para chave `%s' na realidade armazena tipo `"
+"%s'"
#: ../gconf/gconf-value.c:262
#, c-format
@@ -1335,73 +1334,73 @@ msgstr "\"%s\": %s"
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "Servidor incapaz de resolver o endereço `%s'"
-#: ../gconf/gconf.c:819
+#: ../gconf/gconf.c:854
msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
msgstr "Incapaz de adicionar notificações a uma fonte de configuração local"
-#: ../gconf/gconf.c:2269
+#: ../gconf/gconf.c:2332
#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr "Falha na adição de cliente à lista do servidor, erro CORBA: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:2641
+#: ../gconf/gconf.c:2704
msgid "Must begin with a slash '/'"
msgstr "Tem de começar com uma barra '/'"
-#: ../gconf/gconf.c:2663
+#: ../gconf/gconf.c:2726
msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
msgstr "Não é possÃvel ter duas barras '/' seguidas"
-#: ../gconf/gconf.c:2665
+#: ../gconf/gconf.c:2728
msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
msgstr "Não é possÃvel ter um ponto '.' logo após uma barra '/'"
-#: ../gconf/gconf.c:2685
+#: ../gconf/gconf.c:2748
#, c-format
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
msgstr ""
"'\\%o' não é um caracter ASCII, pelo que não é permitido em nomes de chaves"
-#: ../gconf/gconf.c:2695
+#: ../gconf/gconf.c:2758
#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "`%c' é um caracter inválido em nomes de chaves/directórios"
-#: ../gconf/gconf.c:2709
+#: ../gconf/gconf.c:2772
msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
msgstr "Chave/directório não pode terminar com uma barra '/'"
-#: ../gconf/gconf.c:3080
+#: ../gconf/gconf.c:3143
#, c-format
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
msgstr "Falha ao desligar o servidor de configuração: %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3141
+#: ../gconf/gconf.c:3204
#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "Esperado numérico de vÃrgula flutuante, recebido %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3176
+#: ../gconf/gconf.c:3239
#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "Esperado inteiro, recebido %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3211
+#: ../gconf/gconf.c:3274
#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "Esperada expressão, recebido %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3245
+#: ../gconf/gconf.c:3308
#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "Esperada boleana, recebida %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3278
+#: ../gconf/gconf.c:3355
#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "Esperado esquema, recebido %s"
-#: ../gconf/gconf.c:3617
+#: ../gconf/gconf.c:3758
#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "Erro CORBA: %s"
@@ -1487,8 +1486,8 @@ msgstr "Falha ao obter referência de objecto para ConfigServer"
#: ../gconf/gconfd.c:919
#, c-format
msgid ""
-"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: %"
-"s"
+"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: "
+"%s"
msgstr ""
"Falha ao escrever byte para canal do descritor de ficheiro %d pelo que a "
"aplicação cliente poderá bloquear: %s"
@@ -2683,6 +2682,14 @@ msgstr ""
"chaves no directório:\n"
" %s\n"
+#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:1
+msgid "GSettings Data Conversion"
+msgstr "Conversão de Dados GSettings"
+
+#: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:2
+msgid "Migrates user settings from GConf to dconf"
+msgstr "Migra as definições do utilizador do GConf para o dconf"
+
#~ msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
#~ msgstr "Incapaz de enviar mensagem ao daemon GConf: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]