[gsettings-desktop-schemas] Update Czech translation by Marek Cernocky



commit 7f9d97ca99bacf9d21426a3b2da7dfc2266a376d
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Tue Mar 1 22:59:18 2011 +0100

    Update Czech translation by Marek Cernocky
    
    Reviewed by: Petr Kovar.

 po/LINGUAS |    1 +
 po/cs.po   | 1486 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1487 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 7951f27..6238a07 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 # please keep this list sorted alphabetically
 #
+cs
 de
 es
 sl
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..7286fcf
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,1486 @@
+# Czech translation for gsettings-desktop-schemas.
+# Copyright (C) 2011 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
+#
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-27 10:45+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "On-screen keyboard"
+msgstr "Klávesnice na obrazovce"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Screen magnifier"
+msgstr "Lupa obrazovky"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Screen reader"
+msgstr "Ä?tení obrazovky"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
+msgstr "Zda je zapnutá klávesnice na obrazovce."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
+msgstr "Zda je zapnutá lupa obrazovky."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether the screen reader is turned on."
+msgstr "Zda je zapnuté Ä?tení obrazovky."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Beep when a key is accepted"
+msgstr "Pípnout pÅ?i pÅ?ijetí klávesy"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Beep when a key is first pressed"
+msgstr "Pípnout pÅ?i prvním zmáÄ?knutí klávesy"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Beep when a key is rejected"
+msgstr "Pípnout pÅ?i odmítnutí klávesy"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Beep when a keyboard accessibility feature changes"
+msgstr "Pípnout pÅ?i zmÄ?nÄ? vlastnosti zpÅ?ístupnÄ?ní klávesnice"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Beep when a modifier is pressed."
+msgstr "Pípnout pÅ?i zmáÄ?knutí modifikaÄ?ní klávesy"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Disable keyboard accessibility after a timeout"
+msgstr "Po Ä?asovém limitu vypnout funkce zpÅ?ístupnÄ?ní klávesnice"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Disable when two keys are pressed at the same time"
+msgstr "Vypnout, když jsou zmáÄ?knuty dvÄ? klávesy naráz"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Do not accept a key as being pressed unless held for this many milliseconds."
+msgstr ""
+"Neakceptovat klávesu, dokud není držena nejménÄ? po dobu tÄ?chto milisekund."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Duration of the disabling timeout"
+msgstr "Délka Ä?asového limitu do vypnutí"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Duration of the timeout before disabling the keyboard accessibility."
+msgstr "Délka Ä?asového limitu, než se vypnou funkce zpÅ?ístupnÄ?ní klávesnice."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts"
+msgstr "Povolit klávesové zkratky funkce zpÅ?ístupnÄ?ní klávesnice"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Enable mouse keys"
+msgstr "Povolit ovládání myši klávesnicí"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Enable slow keys"
+msgstr "Povolit pomalé klávesy"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Enable sticky keys"
+msgstr "Povolit kombinace kláves jedním prstem"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Enable the bounce keys"
+msgstr "Povolit ignorování vícenásobných zmáÄ?knutí"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Enable toggle keys"
+msgstr "Povolit pÅ?epínání klávesami"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "How long to accelerate in milliseconds"
+msgstr "Kolik milisekund zrychlovat"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
+msgstr "Kolik milisekund zabere pÅ?echod z 0 na maximální rychlost."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
+msgstr ""
+"Kolik milisekund Ä?ekat, než zaÄ?nou pracovat klávesy pro posun ukazatele myÅ¡i."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
+msgstr "O kolik pixelů za sekundu ukazatel posouvat pÅ?i maximální rychlosti."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Ignore multiple presses of the same key within this many milliseconds."
+msgstr ""
+"Ignorovat vícenásobné zmáÄ?knutí stejné klávesy po tento poÄ?et milisekund."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Initial delay in milliseconds"
+msgstr "PoÄ?áteÄ?ní zpoždÄ?ní v milisekundách"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Minimum interval in milliseconds"
+msgstr "Minimální interval v milisekundách"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Pixels per seconds"
+msgstr "Pixelů za sekundu"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
+msgstr ""
+"Zda je povolena funkce pÅ?ístupnosti pro ignorování vícenásobných rychlých "
+"zmáÄ?knutí kláves."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Whether the mouse keys accessibility feature is turned on."
+msgstr ""
+"Zda je povolena funkce pÅ?ístupnosti pro ovládání ukazatele myÅ¡i z klávesnice."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Whether the slow keys accessibility feature is turned on."
+msgstr "Zda je povolena funkce pÅ?ístupnosti pro pomalé klávesy."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether the sticky keys accessibility feature is turned on."
+msgstr ""
+"Zda je povolena funkce pÅ?ístupnosti pro maÄ?kání kombinace kláves jedním "
+"prstem."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether the toggle keys accessibility feature is turned on."
+msgstr ""
+"Zda je povolena funkce pÅ?ístupnosti pro pÅ?epínání vlastností pÅ?ístupnosti "
+"klávesovými zkratkami."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to beep when a key is accepted."
+msgstr "Zda pípnout, když je klávesa pÅ?ijata."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether to beep when a key is first pressed."
+msgstr "Zda pípnout, když je klávesa poprvé zmáÄ?knuta."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Whether to beep when a key is rejected."
+msgstr "Zda pípnout, když je klávesa odmítnuta."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"Whether to beep when a keyboard accessibility feature is enabled or disabled."
+msgstr ""
+"Zda pípnout pÅ?i vypnutí nebo zapnutí vlastnosti zpÅ?ístupnÄ?ní klávesnice."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Whether to beep when a modifier key is pressed."
+msgstr "Zda pípnout, když je zmáÄ?knuta modifikaÄ?ní klávesa."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"Whether to disable keyboard accessibility after a timeout, useful for shared "
+"machines."
+msgstr ""
+"Zda po uplynutí Ä?asového limitu vypnout zpÅ?ístupnÄ?ní klávesnice. Vhodné pro "
+"poÄ?ítaÄ?e využívané více lidmi."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"Whether to disable sticky keys if two keys are pressed at the same time."
+msgstr ""
+"Zda zakázat kombinace kláves jedním prstem, když jsou zmáÄ?knuty dvÄ? klávesy "
+"naráz."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Clip the crosshairs at the center"
+msgstr "Stáhnout nitkový kÅ?íž na stÅ?ed"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Color of the crosshairs"
+msgstr "Barva nitkového kÅ?íže"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the "
+"crosshairs."
+msgstr "UrÄ?uje délku svislé a vodorovné Ä?áry, které tvoÅ?í nitkový kÅ?íž."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
+"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
+"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
+"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
+"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
+"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
+"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
+"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
+"contents are scrolled into view."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje polohu zvÄ?tÅ¡eného obrázku myÅ¡i v zobrazení lupy a jak reaguje na "
+"pohyb systémové myÅ¡i. Hodnoty jsou â?? none: žádné sledování myÅ¡i; â?? centered: "
+"obrázek myÅ¡i je zobrazen ve stÅ?edu pÅ?iblížené oblasti (který zároveÅ? "
+"pÅ?edstavuje ukazatel pod systémovou myší) a zvÄ?tÅ¡ený obsah je posouván podle "
+"toho, jak se pohybuje systémová myÅ¡; â?? proportional: poloha zvÄ?tÅ¡ené myÅ¡i v "
+"pÅ?iblížené oblasti je proporÄ?nÄ? stejná, jako je poloha systémové myÅ¡i na "
+"obrazovce; â?? push: když zvÄ?tÅ¡ená myÅ¡ protne hranici zvÄ?tÅ¡ené oblasti, posune "
+"se obsah do zobrazení."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
+"transparent."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje průsvitnost nitkového kÅ?íže, od plného krytí do úplné průhlednosti."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
+"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
+"the mouse image."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje, zda nitkový kÅ?íž protíná myší symbol lupy nebo je stažen tak, že "
+"konce vodorovné a svislé Ä?áry obklopují obrázek myÅ¡i."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Enable lens mode"
+msgstr "Zapnout režim lupy"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
+"sprite."
+msgstr "Zapíná/vypíná zobrazení nitkového kÅ?íže na stÅ?ed myšího symbolu lupy."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
+"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
+"screen edge moves into the magnified view."
+msgstr ""
+"Když je systémový ukazatel blízko okraje obrazovky a je sledován stÅ?ed myÅ¡i, "
+"pokraÄ?uje posun obsahu lupy, takže hranice obrazovky se posunou do zobrazení "
+"v lupÄ?."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Length of the crosshairs"
+msgstr "Délka nitkového kÅ?íže"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Magnification factor"
+msgstr "ZvÄ?tÅ¡ení lupy"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Mouse Tracking Mode"
+msgstr "Režim sledování myši"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Opacity of the crosshairs"
+msgstr "Krytí nitkového kÅ?íže"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Screen position"
+msgstr "Poloha na obrazovce"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
+msgstr "Posouvat obsah lupy za hranice plochy"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Show or hide crosshairs"
+msgstr "Zobrazit nebo skrýt nitkový kÅ?íž"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
+"crosshairs."
+msgstr "Barva svislé a vodorovné Ä?áry, které tvoÅ?í nitkový kÅ?íž."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
+"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
+msgstr ""
+"Zobrazení lupy buÄ?to zaplní celou obrazovku nebo obsadí horní polovinu nebo "
+"dolní polovinu nebo levou polovinu nebo pravou polovinu obrazovky."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
+"value of 2.0 doubles the size."
+msgstr ""
+"ZvÄ?tÅ¡ení lupy. Hodnota 1.0 pÅ?edstavuje normální velikost. Hodnota 2.0 "
+"dvojnásobnou velikost."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Thickness of the crosshairs"
+msgstr "TlouÅ¡Å¥ka nitkového kÅ?íže"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
+"system mouse and move with it."
+msgstr ""
+"Zda by se zobrazení lupy mÄ?lo vystÅ?edit na umístÄ?ní systémového myÅ¡i a "
+"pÅ?esouvat se s ním."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
+msgstr "TlouÅ¡Å¥ka svislé a vodorovné Ä?áry, které tvoÅ?í nitkový kÅ?íž."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgstr ""
+"SmÄ?r k provedení dvojitého kliknutí (â??leftâ?? - vlevo, â??rightâ?? - vpravo, â??upâ?? "
+"- nahoru, â??downâ?? - dolů)."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgstr ""
+"SmÄ?r k provedení druhého kliknutí (â??leftâ?? - vlevo, â??rightâ?? - vpravo, â??upâ?? - "
+"nahoru, â??downâ?? - dolů)."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgstr ""
+"SmÄ?r k provedení jednoduchého kliknutí (â??leftâ?? - vlevo, â??rightâ?? - vpravo, "
+"â??upâ?? - nahoru, â??downâ?? - dolů)."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)."
+msgstr ""
+"SmÄ?r k provedení táhnutí (â??leftâ?? - vlevo, â??rightâ?? - vpravo, â??upâ?? - nahoru, "
+"â??downâ?? - dolů)."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
+msgstr "Vzdálenost v pixelech, než je rozeznán pohyb."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Dwell click mode"
+msgstr "Režim kliknutí poÄ?káním"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Dwell click time"
+msgstr "Ä?as kliknutí poÄ?káním"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Enable dwell clicks"
+msgstr "Zapnout kliknutí poÄ?káním"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Enable dwell clicks."
+msgstr "Zapnout kliknutí poÄ?káním."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Enable simulated secondary clicks"
+msgstr "Zapnout simulované druhé kliknutí"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Gesture double click"
+msgstr "Gesto dvojitého kliknutí"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Gesture drag click"
+msgstr "Gesto kliknutí a táhnutí"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Gesture secondary click"
+msgstr "Gesto druhého kliknutí"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Gesture single click"
+msgstr "Gesto jednoduchého kliknutí"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Movement threshold"
+msgstr "Práh pohybu"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Secondary click enabled"
+msgstr "Povoleno druhé kliknutí"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Secondary click time"
+msgstr "Ä?as druhého kliknutí"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Show click type window"
+msgstr "Zobrazit okno typu kliknutí"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Show click type window."
+msgstr "Zobrazit okno typu kliknutí."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"The active dwell click mode. Possible values are 'window' and 'gesture'."
+msgstr ""
+"Aktivní režim kliknutí poÄ?káním. Možné hodnoty jsou â??windowâ?? (okno) a "
+"â??gestureâ?? (gesto)."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Time in seconds before a click is triggered."
+msgstr "Ä?as v sekundách do spuÅ¡tÄ?ní kliknutí."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Time in seconds before a simulated secondary click is triggered."
+msgstr "Ä?as v sekundách do spuÅ¡tÄ?ní simulovaného druhého kliknutí."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Color Shading Type"
+msgstr "Typ barevného stínování"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
+"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
+"\"zoom\", \"spanned\"."
+msgstr ""
+"UrÄ?uje, jak je vykreslen obrázek nastavený klíÄ?em wallpaper_filename. Možné "
+"hodnoty jsou â??noneâ?? (nic), â??wallpaperâ?? (tapeta), â??centeredâ?? (na stÅ?ed), "
+"â??scaledâ?? (pÅ?eÅ¡kálovat), â??stretchedâ?? (roztáhnout), â??zoomâ?? (zvÄ?tÅ¡it)"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Draw Desktop Background"
+msgstr "Vykreslovat pozadí plochy"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "File to use for the background image."
+msgstr "Soubor, který se má použít pro obrázek na pozadí."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Have GNOME draw the desktop background."
+msgstr "Zda má GNOME vykreslovat pozadí pracovní plochy."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Have file manager handle the desktop"
+msgstr "Zda má správce souborů obsluhovat plochu"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid ""
+"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", "
+"\"vertical\", and \"solid\"."
+msgstr ""
+"Jak se má stínovat barva pozadí. Možné hodnoty jsou "
+"â??horizontalâ?? (vodorovnÄ?), â??verticalâ?? (svisle) a â??solidâ?? (jednolitá barva)"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Pokud je zapnuto, bude správce souborů vykreslovat ikony na pracovní ploše."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
+msgstr ""
+"Levá nebo horní barva pÅ?i vykreslování pÅ?echodu a nebo jednolitá barva."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Opacity with which to draw the background picture."
+msgstr "Ã?roveÅ? krytí pÅ?i vykreslování obrázku na pozadí."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Picture Filename"
+msgstr "Název souboru s obrázkem"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Picture Opacity"
+msgstr "Krytí obrázku"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Picture Options"
+msgstr "Možnosti obrázku"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Primary Color"
+msgstr "Primární barva"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
+msgstr ""
+"Pravá nebo dolní barva pÅ?i vykreslování pÅ?echodu, pro jednolitou barvu se "
+"nepoužije."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Secondary Color"
+msgstr "Sekundární barva"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
+msgstr ""
+"Argumenty použité ke spuÅ¡tÄ?ní programů v terminálu definovaném klíÄ?em â??execâ??."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Calendar needs terminal"
+msgstr "KalendáÅ? potÅ?ebuje terminál"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Default calendar"
+msgstr "Výchozí kalendáÅ?"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Default calendar application"
+msgstr "Výchozí kalendáÅ?ová aplikace"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Default tasks"
+msgstr "Výchozí správa úloh"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Default tasks application."
+msgstr "Výchozí aplikace pro správu úloh."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Exec Arguments"
+msgstr "Argumenty spuÅ¡tÄ?ní"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Tasks needs terminal"
+msgstr "Správa úloh potÅ?ebuje terminál"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Terminal application"
+msgstr "Terminálová aplikace"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
+msgstr ""
+"Terminálový program, který se použije pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní aplikací, které terminál "
+"vyžadují."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run."
+msgstr "Zda výchozí kalendáÅ?ová aplikace potÅ?ebuje pro bÄ?h terminál."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run."
+msgstr "Zda výchozí aplikace pro správu úloh potÅ?ebuje pro bÄ?h terminál."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
+"scheme' setting"
+msgstr ""
+"Seznam hodnot â??name:colorâ?? oddÄ?lených pomocí â??\\nâ??, jak je definováno "
+"nastavením â??gtk-color-schemeâ??"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Basename of the default keybinding theme used by gtk+."
+msgstr ""
+"Základní název souboru s výchozím motivem klávesových zkratek použitým gtk+."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
+msgstr "Základní název souboru s výchozím motivem použitým gtk+."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Buttons Have Icons"
+msgstr "TlaÄ?ítka mají ikony"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Can Change Accels"
+msgstr "Možnost mÄ?nit zkratky"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Blikání kurzoru"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Délka bliknutí kurzoru"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Cursor Blink Timeout"
+msgstr "Ä?asové omezení blikání kurzoru"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Cursor size"
+msgstr "Velikost kurzorů"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Cursor theme"
+msgstr "Motiv kurzorů"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
+msgstr ""
+"Název motivu kurzorů. Využito pouze X servery které podporují rozšíÅ?ení X "
+"kurzor."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Default font"
+msgstr "Výchozí písmo"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Document font"
+msgstr "Písmo dokumentů"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Enable Animations"
+msgstr "Povolit animace"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Enable Toolkit Accessibility"
+msgstr "Povolit sadu nástrojů pro zpÅ?ístupnÄ?ní"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "GTK IM Module"
+msgstr "Modul vstupní metody GTK"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "GTK IM Preedit Style"
+msgstr "PÅ?ípravný styl vstupní metody GTK"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "GTK IM Status Style"
+msgstr "Stavový styl vstupní metody GTK"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Gtk+ Keybinding Theme"
+msgstr "Motiv klávesových zkratek gtk+"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Gtk+ Theme"
+msgstr "Motiv gtk+"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Motiv ikon"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
+msgstr "Motiv ikon pro použití v panelu, aplikaci Nautilus atd."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
+msgstr "Klávesová zkratka pro otevírání lišt nabídek."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
+msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru, v milisekundách"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "List of symbolic names and color equivalents"
+msgstr "Seznam symbolických názvů a ekvivalentů barev"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Menubar Detachable"
+msgstr "Odpojitelná lišta nabídek"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Menubar accelerator"
+msgstr "Klávesová zkratka lišty nabídek"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Menus Have Icons"
+msgstr "Nabídky mají ikony"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Menus Have Tearoff"
+msgstr "Nabídky mají úchyt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Monospace font"
+msgstr "Písmo s pevnou šíÅ?kou"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
+msgstr ""
+"Název písma s pevnou šíÅ?kou (monospaced) pro použití v místech jako jsou "
+"terminály."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
+msgstr "Název pÅ?ípravného stylu vstupní metody GTK+ použitého gtk+."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
+msgstr "Název stavového stylu vstupní metody GTK+ použitého gtk+."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Name of the default font used by gtk+."
+msgstr "Název výchozího písma použitého gtk+."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Name of the default font used for reading documents."
+msgstr "Název výchozího písma použitého pro Ä?tení dokumentů."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Name of the input method module used by GTK+."
+msgstr "Název modulu vstupní metody použitého GTK+."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
+msgstr "Zobrazovat mnemotechnické klávesy jen pÅ?i zmáÄ?knutí Alt"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Palette used in the color selector"
+msgstr "Paleta použitá ve výbÄ?ru barvy"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid ""
+"Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
+"setting"
+msgstr ""
+"Paleta použitá ve výbÄ?ru barvy, tak jak je definována v nastavení â??gtk-color-"
+"paletteâ??."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Show the 'Input Methods' menu"
+msgstr "Zobrazovat nabídku â??Vstupní metodyâ??"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
+msgstr "Zobrazovat nabídku â??Vložit Å?ídící znak Unikóduâ??"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Size of icons in toolbars, either \"small\" or \"large\"."
+msgstr ""
+"Velikost ikon v liÅ¡tách nástrojů, buÄ?to â??smallâ?? (malé) nebo â??largeâ?? (velké)"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
+msgstr "Velikost kurzoru použitého jako motiv kurzoru."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds."
+msgstr "Ä?as, po kterém pÅ?estane kurzor blikat, v milisekundách."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Timeout before click repeat"
+msgstr "Ä?asový limit, než se zaÄ?ne kliknutí opakovat"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Timeout between click repeats"
+msgstr "Ä?asový limit mezi opakováním kliknutí"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid ""
+"Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
+"for example)."
+msgstr ""
+"Ä?asový limit v milisekundách, než se zaÄ?ne kliknutí opakovat (napÅ?íklad u "
+"tlaÄ?ítka Ä?íselníku)."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid ""
+"Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Ä?asový limit v milisekundách mezi opakováním kliknutí, když je zmáÄ?knuto "
+"levým tlaÄ?ítkem."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Toolbar Detachable"
+msgstr "Odpojitelná lišta nástrojů"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Toolbar Icon Size"
+msgstr "Velikost ikon v liÅ¡tÄ? nástrojů"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Styl lišty nástrojů"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid ""
+"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"Styl liÅ¡ty nástrojů. Platné hodnoty jsou â??bothâ?? (ikony i text), â??both-"
+"horizâ?? (ikony i text vodorovnÄ?), â??iconsâ?? (jen ikony) a â??textâ?? (jen text)."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Use Custom Font"
+msgstr "Použít vlastní písmo"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid ""
+"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
+"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
+msgstr ""
+"Zda se mají zobrazovat animace. Poznámka: Jedná se o globální klíÄ?, jeho "
+"zmÄ?na ovlivní chování okenního správce, panelu atd."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
+msgstr "Zda tlaÄ?ítka mohou navíc vedle textu zobrazovat ikonu."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
+msgstr "Zda mohou nabídky vedle položek zobrazovat ikonu."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Whether menus should have a tearoff."
+msgstr "Zda by nabídky mÄ?li mít položky pro odpojení."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid ""
+"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
+"presses the Alt key."
+msgstr ""
+"Zda se mají mnemotechnické klávesy automaticky zobrazovat a skrývat podle "
+"toho, jak uživatel maÄ?ká klávesu Alt."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
+msgstr "Zda hodiny zobrazovat ve 24hodinovém nebo 12hodinovém formátu."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
+"the input method."
+msgstr ""
+"Zda by mÄ?la kontextová nabídka vstupů a zobrazení textu nabízet zmÄ?nu "
+"vstupní metody."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
+msgid ""
+"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
+"control characters."
+msgstr ""
+"Zda by mÄ?la kontextová nabídka vstupů a zobrazení textu nabízet vložení "
+"Å?ídících znaků."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Whether the cursor should blink."
+msgstr "Zda by mÄ?l kurzor blikat."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
+msgstr "Zda uživatel může odpojit lištu nabídek a posouvat si ji dokola."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
+msgstr "Zda uživatel může odpojit lištu nástrojů a posouvat si ji dokola."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid ""
+"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
+"an active menuitem."
+msgstr ""
+"Zda uživatel může dynamicky zapisovat novou klávesovou zkratku pÅ?es aktivní "
+"položku nabídky."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
+msgstr "Zda použít vlastní písmo v aplikacích gtk+."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Whether toolkits should load accessibility related modules."
+msgstr "Zda by sady nástrojů mÄ?ly naÄ?íst moduly vztahující se ke zpÅ?ístupnÄ?ní."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Disable URL and MIME type handlers"
+msgstr "Zakázat zpracování adres URL a typů MIME"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Disable command line"
+msgstr "Zakázat pÅ?íkazový Å?ádek"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Disable lock screen"
+msgstr "Zakázat zamknutí obrazovky"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Disable log out"
+msgstr "Zakázat zamknutí obrazovky"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Disable print setup"
+msgstr "Zakázat nastavení tisku"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Disable printing"
+msgstr "Zakázat tisk"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Disable saving files to disk"
+msgstr "Zakázat ukládání souborů na disk"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Disable user switching"
+msgstr "Zakázat pÅ?epínání uživatelů"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
+msgstr ""
+"Zabránit spuÅ¡tÄ?ní jakýchkoliv aplikací zpracovávajících adresy URL nebo typy "
+"MIME."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
+"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
+"Application\" dialog."
+msgstr ""
+"Zabránit uživateli v pÅ?ístupu k terminálu nebo zadání pÅ?íkazového Å?ádku, "
+"který se má spustit. NapÅ?íklad by se tímto mÄ?l zakázat pÅ?ístup k dialogovému "
+"oknu â??Spustit aplikaciâ??."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Prevent the user from logging out."
+msgstr "Zabránit uživateli zamknout jeho obrazovku."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
+"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
+msgstr ""
+"Zabránit uživateli mÄ?nit nastavení tisku. NapÅ?íklad by se tímto mÄ?l ve vÅ¡ech "
+"aplikacích zakázat pÅ?ístup k dialogovému oknu â??Nastavení tiskuâ??."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
+"all applications' \"Print\" dialogs."
+msgstr ""
+"Zabránit uživateli tisknout. NapÅ?íklad by se tímto mÄ?l ve vÅ¡ech aplikacích "
+"zakázat pÅ?ístup k dialogovému oknu â??Tiskâ??."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
+"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
+msgstr ""
+"Zabránit uživateli ukládat soubory na disk. NapÅ?íklad by se tímto mÄ?l ve "
+"vÅ¡ech aplikacích zakázat pÅ?ístup k dialogovému oknu â??Uložit jakoâ??."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Prevent the user from switching to another account while his session is "
+"active."
+msgstr ""
+"Zabránit uživateli pÅ?epínání na jiný úÄ?et, když je jeho sezení aktivní."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Prevent the user to lock his screen."
+msgstr "Zabránit uživateli zamknout jeho obrazovku."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"Pokud je ZAPNUTO, bude aplikace Nautilus automaticky pÅ?ipojovat média, jako "
+"jsou uživatelský pÅ?ístupné disky a výmÄ?nná média, pÅ?i spuÅ¡tÄ?ní a pÅ?i vložení "
+"média."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"Pokud je ZAPNUTO, bude aplikace Nautilus automaticky otevírat složku, když "
+"je automaticky pÅ?ipojeno médium. Má to význam jen pro média, u kterých není "
+"zjiÅ¡tÄ?n žádný známý typ x-content/*. Pro média, u kterých je zjiÅ¡tÄ?n známý "
+"typ x-content, je místo toho nabídnuta uživatelem nastavitelná akce."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"Pokud je ZAPNUTO, nebude se aplikace nikdy dotazovat ani automaticky spouÅ¡tÄ? "
+"programy, když je vloženo médium."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"Seznam typů x-content/*, pro které má uživatel volbu â??NedÄ?lat nicâ?? v nabídce "
+"pÅ?edvoleb. PÅ?i vložení média vyhovujícího tÄ?mto typům nebude zobrazen ani "
+"dotaz, ani nebude spuÅ¡tÄ?na žádná aplikace."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"Seznam typů x-content/*, pro které má uživatel volbu â??OtevÅ?ít složkuâ?? v "
+"nabídce pÅ?edvoleb. PÅ?i vložení média vyhovujícího tÄ?mto typům bude otevÅ?eno "
+"okno se složkou."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"Seznam typů x-content/*, pro které má uživatel volbu spuÅ¡tÄ?ní aplikace v "
+"nabídce pÅ?edvoleb. PÅ?i vložení média vyhovujícího tÄ?mto typům bude spuÅ¡tÄ?na "
+"aplikace upÅ?ednostÅ?ovaná pro daný typ."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr "Seznam typů x-content/* nastavených pro â??NedÄ?lat nicâ??"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr "Seznam typů x-content/* nastavených pro â??OtevÅ?ít složkuâ??"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr ""
+"Seznam typů x-content/* pro které bude spuÅ¡tÄ?na upÅ?ednostÅ?ovaná aplikace"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+"Nikdy se neptat ani automaticky nespouÅ¡tÄ?t programy, když je vloženo médium"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Zda automaticky pÅ?ipojovat média"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "Zda automaticky otevírat složku pro automaticky pÅ?ipojená média"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activate when idle"
+msgstr "Aktivovat pÅ?i neÄ?innosti"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
+msgstr "Umožnit vložení klávesnice do okna"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Allow logout"
+msgstr "Umožnit odhlášení"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Allow the session status message to be displayed"
+msgstr "Umožnit zobrazit zprávu o stavu sezení"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
+msgstr "Umožnit zobrazit zprávu o stavu sezení, když je zamknutá obrazovka."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Allow user switching"
+msgstr "Umožnit pÅ?epnutí uživatele"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Embedded keyboard command"
+msgstr "PÅ?íkaz vložené klávesnice"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Lock on activation"
+msgstr "Zamknout pÅ?i aktivaci"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Logout command"
+msgstr "OdhlaÅ¡ovací pÅ?íkaz"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Screensaver theme selection mode"
+msgstr "Režim výbÄ?ru motivu Å¡etÅ?iÄ?e obrazovky"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Screensaver themes"
+msgstr "Motivy Å¡etÅ?iÄ?e obrazovky"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
+msgstr ""
+"Nastavte na ZAPNUTO, pokud chcete aktivovat Å¡etÅ?iÄ? obrazovky pÅ?i neÄ?innosti "
+"sezení."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
+"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
+"command."
+msgstr ""
+"Nastavením na ZAPNUTO umožníte vložení klávesnice do okna pÅ?i pokusu o "
+"odemknutí. V klíÄ?i â??keyboard_commandâ?? musí být nastaven pÅ?ísluÅ¡ný pÅ?íkaz."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
+msgstr ""
+"Nastavte na ZAPNUTO, pokud chcete zamknout obrazovku, když bÄ?ží Å¡etÅ?iÄ? "
+"obrazovky."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
+"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+msgstr ""
+"Nastavením na ZAPNUTO nabídnete po urÄ?ité dobÄ? v dialogovém oknÄ? odemÄ?ení "
+"možnost se odhlásit. Doba je definována klíÄ?em â??logout_delayâ??."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
+"different user account."
+msgstr ""
+"Nastavením na ZAPNUTO nabídnete v dialogovém oknÄ? odemÄ?ení možnost se "
+"pÅ?epnout na jiný uživatelský úÄ?et."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
+"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
+"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
+"output."
+msgstr ""
+"PÅ?íkaz, který bude spuÅ¡tÄ?n, když je klíÄ? â??embedded_keyboard_enabledâ?? "
+"nastaven na ZAPNUTO, aby vložil widget klávesnice do okna. Tento pÅ?íkaz by "
+"mÄ?l implementovat zásuvné rozhraní XEMBED a na standardní výstup vypsat XID "
+"okna."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
+"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
+"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr ""
+"PÅ?íkaz, který je vyvolán pÅ?i zmáÄ?knutí odhlaÅ¡ovacího tlaÄ?ítka. Tento pÅ?íkaz "
+"by mÄ?l prostÄ? odhlásit uživatele bez jakékoliv interakce. Tento klíÄ? má "
+"efekt pouze pokud je klíÄ? â??logout_enableâ?? nastaven na ZAPNUTO."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
+msgstr "PoÄ?et minut od aktivace Å¡etÅ?iÄ?e obrazovky po zamknutí obrazovky."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
+"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
+"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr ""
+"PoÄ?et minut od aktivace Å¡etÅ?iÄ?e obrazovky po zobrazení možnosti odhlášení v "
+"dialogovém oknÄ? odemknutí. Tento klíÄ? má efekt je když je ZAPNUT klíÄ? "
+"â??logout_enableâ??."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
+msgstr "PoÄ?et minut, po které pobÄ?ží Å¡etÅ?iÄ? obrazovky než se zmÄ?ní jeho motiv."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
+"This key is set and maintained by the session power management agent."
+msgstr ""
+"PoÄ?et sekund neaktivity, než se dá signál správÄ? napájení. Tento klíÄ? je "
+"udržován agentem sezení správy napájení."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid ""
+"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
+"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
+"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
+"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
+"activation."
+msgstr ""
+"Režim výbÄ?ru použitý Å¡etÅ?iÄ?em obrazovky. Může být â??blank-onlyâ?? pro zapnutí "
+"Å¡etÅ?iÄ?e obrazovky bez jakéhokoliv motivu pÅ?i aktivaci, â??singleâ?? pro zapnutí "
+"Å¡etÅ?iÄ?e používajícího jen jeden motiv pÅ?i aktivaci (urÄ?ený klíÄ?em â??themesâ??) "
+"a â??randomâ?? pro zapnutí Å¡etÅ?iÄ?e obrazovky používajícího náhodný motiv pÅ?i "
+"aktivaci."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
+"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
+"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode"
+"\" is \"random\"."
+msgstr ""
+"Tento klíÄ? urÄ?uje seznam motivů, které má používat Å¡etÅ?iÄ? obrazovky. Pokud "
+"je klíÄ? â??modeâ?? nastaven na â??blank-onlyâ??, je seznam ignorován. Pokud je "
+"â??modeâ?? nastaven na â??singleâ??, mÄ?l by seznam obsahovat jediný název motivu, a "
+"seznam více motivů, pokud je â??modeâ?? nastaven na â??randomâ??."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Time before locking"
+msgstr "Ä?as do zamknutí"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Time before logout option"
+msgstr "Ä?as do možnosti odhlášení"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Time before power management baseline"
+msgstr "Ä?as do uvÄ?domÄ?ní správy napájení"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Time before theme change"
+msgstr "Ä?as do zmÄ?ny motivu"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr "PoÄ?et minut neaktivity, po kterých je sezení považováno za neÄ?inné."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.session.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Time before session is considered idle"
+msgstr "Ä?as, po kterém je sezení považováno za neÄ?inné"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Input feedback sounds"
+msgstr "Zvuková odezva vstupu"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Sound theme name"
+msgstr "Název zvukového motivu"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Sounds for events"
+msgstr "Zvuky pro události"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
+msgstr "Zvukový motiv XDG, který se má použít pro zvuky událostí."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Whether to play sounds on input events."
+msgstr "Zda pÅ?ehrát zvuky pÅ?i vstupních událostech."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.sound.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether to play sounds on user events."
+msgstr "Zda pÅ?ehrát zvuky pÅ?i uživatelských událostech."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
+"cleaning."
+msgstr ""
+"Maximální životnost náhledů v mezipamÄ?ti, ve dnech. Nastavením na -1 mazání "
+"vypnete."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
+"cleaning."
+msgstr ""
+"Maximální velikost náhledů v mezipamÄ?ti, v megabajtech. Nastavením na -1 "
+"mazání vypnete."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Disable all external thumbnailers"
+msgstr "Zakázat všechny externí programy pro náhledy"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
+msgstr ""
+"Seznam typů MIME, pro které je zakázán externí program pro tvorbu náhledů"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
+"whether they are independently disabled/enabled."
+msgstr ""
+"Nastavením na ZAPNUTO zakážete všechny externí programy pro tvorbu náhledů, "
+"bez ohledu na to, jestli jsou samostatnÄ? zakázány/povoleny."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
+"list."
+msgstr ""
+"Náhledy nebudou vytváÅ?eny pro soubory, jejichž typy MIME jsou uvedeny v "
+"tomto seznamu."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "Autentizovat pÅ?ipojení serveru proxy"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "Adresa URL automatického nastavení proxy"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
+msgstr "Zapíná nastavení proxy pÅ?i pÅ?ístupu k HTTP pÅ?es Internet."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "FTP proxy host name"
+msgstr "Název poÄ?ítaÄ?e s proxy FTP"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "FTP proxy port"
+msgstr "Port proxy FTP"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "Název poÄ?ítaÄ?e s proxy HTTP"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Heslo k proxy HTTP"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Port proxy HTTP"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "Uživatelské jméno k proxy HTTP"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username/password combo is defined by \"/system/proxy/http/authentication-"
+"user\" and \"/system/proxy/http/authentication-password\"."
+msgstr ""
+"Pokud je zapnuto, pÅ?ipojení k serveru proxy vyžaduje autentizaci. Kombinace "
+"uživatelské jméno/heslo je dána klíÄ?i â??/system/proxy/http/authentication-"
+"userâ?? a â??/system/proxy/http/authentication-passwordâ??."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr "PoÄ?ítaÄ?e mimo proxy"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "Heslo, které se má pÅ?edat pÅ?i autentizaci spojení proxy HTTP."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Proxy configuration mode"
+msgstr "Režim nastavení proxy"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr "Název poÄ?ítaÄ?e s proxy SOCKS"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr "Port proxy SOCKS"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr "Název poÄ?ítaÄ?e s proxy Secure HTTP"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Port proxy Secure HTTP"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
+"\", \"auto\"."
+msgstr ""
+"Vybírá režim nastavení proxy. Podporované hodnoty jsou â??noneâ?? (žádný), "
+"â??manualâ?? (ruÄ?ní) a â??autoâ?? (automatický)."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "The machine name to proxy FTP through."
+msgstr "Název poÄ?ítaÄ?e poskytujícího proxy FTP."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr "Název poÄ?ítaÄ?e poskytujícího proxy HTTP."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr "Název poÄ?ítaÄ?e poskytujícího proxy Secure HTTP."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr "Název poÄ?ítaÄ?e poskytujícího proxy SOCKS."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp/host\" that you proxy "
+"through."
+msgstr ""
+"Port na poÄ?ítaÄ?i poskytujícím proxy a definovaném v klíÄ?i â??/system/proxy/ftp/"
+"hostâ??."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/system/proxy/http/host\" that you "
+"proxy through."
+msgstr ""
+"Port na poÄ?ítaÄ?i poskytujícím proxy a definovaném v klíÄ?i â??/system/proxy/"
+"http/hostâ??."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/system/proxy/https/host\" that you "
+"proxy through."
+msgstr ""
+"Port na poÄ?ítaÄ?i poskytujícím proxy a definovaném v klíÄ?i â??/system/proxy/"
+"https/hostâ??."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks/host\" that you "
+"proxy through."
+msgstr ""
+"Port na poÄ?ítaÄ?i poskytujícím proxy a definovaném v klíÄ?i â??/system/proxy/"
+"socks/hostâ??."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+"Tento klíÄ? obsahuje seznam poÄ?ítaÄ?ů, které jsou pÅ?ipojené pÅ?ímo, namísto "
+"pÅ?es proxy (pokud je ta aktivní). Hodnotami mohou být názvy poÄ?ítaÄ?ů, domény "
+"(i s použitím úvodních divokých znaků typu *.domena.cz), adresy IP poÄ?ítaÄ?ů "
+"(IPv4 i IPv6) a síťové adresy s maskou (jako 192.168.0.0/24)."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr "Adresa URL, která poskytuje hodnoty pro nastavení proxy."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr "Použít proxy HTTP"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Use same proxy for all protocols"
+msgstr "Použít stejnou proxy pro všechny protokoly"
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno, které se má pÅ?edat pÅ?i autentizaci spojení proxy HTTP."
+
+#: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Whether to use the same proxy for all protocols or not."
+msgstr "Zda použít stejnou proxy pro všechny protokoly nebo ne."
+
+#~ msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
+#~ msgstr "UpÅ?ednostÅ?ovaná aplikace technologie usnadnÄ?ní pohyblivosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
+#~ "menu, or command line."
+#~ msgstr ""
+#~ "UpÅ?ednostÅ?ovaná aplikace technologie usnadnÄ?ní pohyblivosti, která se "
+#~ "použije pro pÅ?ihlášení, nabídky nebo pÅ?íkazový Å?ádek."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]