[network-manager-applet] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 1 Mar 2011 20:30:46 +0000 (UTC)
commit 95f9abbcc363bd31b3a527cca3e591f5a3d53175
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Mar 1 21:31:53 2011 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 363 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 183 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index eb23ab6..e9ba808 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-applet.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-13 04:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-15 13:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-01 00:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-01 12:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Conexiones de red"
#: ../src/applet-device-bt.c:175 ../src/applet-device-cdma.c:334
#: ../src/applet-device-gsm.c:377 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:823 ../src/applet-device-wimax.c:276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:833 ../src/applet-device-wimax.c:276
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Ahora está conectado a «%s»."
#: ../src/applet-device-bt.c:205 ../src/applet-device-cdma.c:380
#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1227 ../src/applet-device-wimax.c:424
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1237 ../src/applet-device-wimax.c:424
msgid "Connection Established"
msgstr "Se ha establecido la conexión"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: ../src/applet-device-bt.c:241 ../src/applet-device-cdma.c:425
#: ../src/applet-device-gsm.c:468 ../src/applet-device-wimax.c:470
-#: ../src/applet.c:2333
+#: ../src/applet.c:2340
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»�"
@@ -151,18 +151,19 @@ msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»�"
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:673
+#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
#: ../src/mb-menu-item.c:55
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-dialogs.c:404
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda ancha móvil (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:364
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:370
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1282
msgid "Mobile Broadband"
@@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa: (%d%%%s%s)"
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:676
+#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:682
#: ../src/mb-menu-item.c:60
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -312,7 +313,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Red cableada"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1338
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1346
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
@@ -357,85 +358,85 @@ msgstr "_Conectar a otra red inalámbrica oculta�"
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Crear una red inalámbrica _nueva�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:751
+#: ../src/applet-device-wifi.c:761
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Redes inalámbricas (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:753
+#: ../src/applet-device-wifi.c:763
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Red inalámbrica (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:755
+#: ../src/applet-device-wifi.c:765
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Red inalámbrica"
msgstr[1] "Redes inalámbricas"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:788
+#: ../src/applet-device-wifi.c:798
msgid "wireless is disabled"
msgstr "la red inalámbrica está desactivada"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:789
+#: ../src/applet-device-wifi.c:799
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "la red inalámbrica está desactivada por el interruptor fÃsico"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:850
+#: ../src/applet-device-wifi.c:860
msgid "More networks"
msgstr "Más redes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1029
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1039
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Redes inalámbricas disponibles"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1031
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1041
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Pulse sobre este icono para conectarse a una red inalámbrica"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1032
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1042
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Usar el menú de red para conectarse a una red inalámbrica"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1035 ../src/applet.c:748
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1045 ../src/applet.c:762
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No mostrar este mensaje de nuevo"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1225
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1235
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Ahora está conectado a la red inalámbrica «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1226 ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1236 ../src/applet-device-wifi.c:1267
msgid "(none)"
msgstr "(ninguna)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1270
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1280
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión de red inalámbrica «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1286
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red inalámbrica para «%s»�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1296
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "La conexión de red inalámbrica a «%s» está activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "La conexión de red «%s» está activa"
@@ -461,219 +462,223 @@ msgstr "WiMAX está desactivada por el interruptor fÃsico"
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Ahora estaÌ? conectado a la red WiMAX."
-#: ../src/applet-dialogs.c:56
+#: ../src/applet-dialogs.c:55
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar información de conexión:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
+#: ../src/applet-dialogs.c:107
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:283
#: ../src/wireless-dialog.c:947
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:390
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP dinámica "
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:222
-#: ../src/applet-dialogs.c:224
+#: ../src/applet-dialogs.c:111 ../src/applet-dialogs.c:220
+#: ../src/applet-dialogs.c:222
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:220
+#: ../src/applet-dialogs.c:218
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:228 ../src/applet-dialogs.c:237
+#: ../src/applet-dialogs.c:226 ../src/applet-dialogs.c:235
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:237
#: ../src/wireless-dialog.c:904
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
-#: ../src/applet-dialogs.c:328 ../src/applet-dialogs.c:460
+#: ../src/applet-dialogs.c:326 ../src/applet-dialogs.c:464
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:462
+#: ../src/applet-dialogs.c:328 ../src/applet-dialogs.c:466
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:343
+#: ../src/applet-dialogs.c:341
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:345
+#: ../src/applet-dialogs.c:343
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:357
+#: ../src/applet-dialogs.c:355
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:392
+#: ../src/applet-dialogs.c:390
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:395
+#: ../src/applet-dialogs.c:393
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:398
+#: ../src/applet-dialogs.c:400
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:400
+#: ../src/applet-dialogs.c:402
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:402
+#: ../src/applet-dialogs.c:406
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:408
+#: ../src/applet-dialogs.c:412
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/applet-dialogs.c:412
+#: ../src/applet-dialogs.c:416
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaz:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:428
+#: ../src/applet-dialogs.c:432
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Dirección hardware:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:436
+#: ../src/applet-dialogs.c:440
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:465
+#: ../src/applet-dialogs.c:469
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:475
+#: ../src/applet-dialogs.c:479
msgid "Security:"
msgstr "Seguridad:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:488
+#: ../src/applet-dialogs.c:492
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:501
+#: ../src/applet-dialogs.c:505
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:518
+#: ../src/applet-dialogs.c:522
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:529 ../src/applet-dialogs.c:636
+#: ../src/applet-dialogs.c:533 ../src/applet-dialogs.c:640
msgid "IP Address:"
msgstr "Dirección IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:531 ../src/applet-dialogs.c:547
+#: ../src/applet-dialogs.c:535 ../src/applet-dialogs.c:551
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:545
+#: ../src/applet-dialogs.c:549
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Dirección de difusión:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:554
+#: ../src/applet-dialogs.c:558
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de subred:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:556
+#: ../src/applet-dialogs.c:560
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:564 ../src/applet-dialogs.c:651
+#: ../src/applet-dialogs.c:568 ../src/applet-dialogs.c:655
msgid "Default Route:"
msgstr "Ruta predeterminada:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:576
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primario:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:585
+#: ../src/applet-dialogs.c:589
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secundario:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:595
+#: ../src/applet-dialogs.c:599
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "DNS terciario:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:614
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:619
+#: ../src/applet-dialogs.c:623
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:727
+#: ../src/applet-dialogs.c:731
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "No se encontró ninguna conexión activa válida"
-#: ../src/applet-dialogs.c:780
+#: ../src/applet-dialogs.c:784
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+#| "and many other community contributors and translators"
msgid ""
-"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
-"Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"y muchos otros colaboradores y traductores de la comunidad"
-#: ../src/applet-dialogs.c:783
+#: ../src/applet-dialogs.c:787
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Miniaplicación del área de notificación para gestionar sus dispositivos de "
"red y conexiones."
-#: ../src/applet-dialogs.c:785
+#: ../src/applet-dialogs.c:789
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Página web del Gestor de la red"
-#: ../src/applet-dialogs.c:800
+#: ../src/applet-dialogs.c:804
msgid "Missing resources"
msgstr "Recursos faltantes"
-#: ../src/applet-dialogs.c:825
+#: ../src/applet-dialogs.c:829
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
-#: ../src/applet-dialogs.c:834
+#: ../src/applet-dialogs.c:838
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con «%s»"
-#: ../src/applet-dialogs.c:849
+#: ../src/applet-dialogs.c:853
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../src/applet.c:837
+#: ../src/applet.c:851
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -683,7 +688,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:840
+#: ../src/applet.c:854
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -693,7 +698,7 @@ msgstr ""
"La conexión de red «%s» ha fallado porque el servicio VPN se interrumpió "
"inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:843
+#: ../src/applet.c:857
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -704,7 +709,7 @@ msgstr ""
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN devolvió una "
"configuración no válida."
-#: ../src/applet.c:846
+#: ../src/applet.c:860
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -713,7 +718,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque expiró el tiempo de conexión."
-#: ../src/applet.c:849
+#: ../src/applet.c:863
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -722,7 +727,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servicio VPN no se inició a tiempo."
-#: ../src/applet.c:852
+#: ../src/applet.c:866
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -731,7 +736,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN no pudo iniciarse."
-#: ../src/applet.c:855
+#: ../src/applet.c:869
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -740,7 +745,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque no habÃa secretos VPN válidos."
-#: ../src/applet.c:858
+#: ../src/applet.c:872
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -749,7 +754,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» falló porque los secretos VPN no eran válidos."
-#: ../src/applet.c:865
+#: ../src/applet.c:879
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -758,7 +763,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» ha fallado."
-#: ../src/applet.c:883
+#: ../src/applet.c:897
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -768,7 +773,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque se interrumpió la conexión de red."
-#: ../src/applet.c:886
+#: ../src/applet.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -777,7 +782,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se desconectó porque paró el servicio VPN."
-#: ../src/applet.c:892
+#: ../src/applet.c:906
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -786,15 +791,15 @@ msgstr ""
"\n"
"La conexión VPN «%s» se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:926
+#: ../src/applet.c:940
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
-#: ../src/applet.c:932 ../src/applet.c:940 ../src/applet.c:990
+#: ../src/applet.c:946 ../src/applet.c:954 ../src/applet.c:1004
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión VPN"
-#: ../src/applet.c:997
+#: ../src/applet.c:1011
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -807,7 +812,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1000
+#: ../src/applet.c:1014
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -820,143 +825,143 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1326
+#: ../src/applet.c:1334
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "el dispositivo no está listo (falta el firmware)"
-#: ../src/applet.c:1328
+#: ../src/applet.c:1336
msgid "device not ready"
msgstr "el dispositivo no está listo"
-#: ../src/applet.c:1354
+#: ../src/applet.c:1362
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1368
+#: ../src/applet.c:1376
msgid "device not managed"
msgstr "el dispositivo no está gestionado"
-#: ../src/applet.c:1412
+#: ../src/applet.c:1420
msgid "No network devices available"
msgstr "No hay dispositivos de red disponibles"
-#: ../src/applet.c:1500
+#: ../src/applet.c:1508
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Conexiones _VPN"
-#: ../src/applet.c:1553
+#: ../src/applet.c:1565
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPNâ?¦"
-#: ../src/applet.c:1557
+#: ../src/applet.c:1569
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desconectar VPN"
-#: ../src/applet.c:1659
+#: ../src/applet.c:1667
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "El Gestor de la red no se está ejecutando�"
-#: ../src/applet.c:1664 ../src/applet.c:2458
+#: ../src/applet.c:1672 ../src/applet.c:2465
msgid "Networking disabled"
msgstr "Red desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1886
+#: ../src/applet.c:1893
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar _red"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1895
+#: ../src/applet.c:1902
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activar _inalámbrico"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1904
+#: ../src/applet.c:1911
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activar la banda ancha _móvil"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1913
+#: ../src/applet.c:1920
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Activar la banda ancha móvil WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1924
+#: ../src/applet.c:1931
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activar n_otificaciones"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1935
+#: ../src/applet.c:1942
msgid "Connection _Information"
msgstr "_Información de la conexión"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1945
+#: ../src/applet.c:1952
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar las conexionesâ?¦"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:1959
+#: ../src/applet.c:1966
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:1968
+#: ../src/applet.c:1975
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/applet.c:2145
+#: ../src/applet.c:2152
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2146
+#: ../src/applet.c:2153
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "La conexión de red se ha desconectado."
-#: ../src/applet.c:2327
+#: ../src/applet.c:2334
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2330
+#: ../src/applet.c:2337
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión de red «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2336
+#: ../src/applet.c:2343
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Conexión de red «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2414
+#: ../src/applet.c:2421
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2417
+#: ../src/applet.c:2424
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Se necesita autenticación de usuario para la conexión VPN «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2420
+#: ../src/applet.c:2427
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección VPN para «%s»�"
-#: ../src/applet.c:2423
+#: ../src/applet.c:2430
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
-#: ../src/applet.c:2462
+#: ../src/applet.c:2469
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
-#: ../src/applet.c:3109
+#: ../src/applet.c:3112
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
-#: ../src/applet.c:3115 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:3118 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
@@ -1658,20 +1663,20 @@ msgstr "Ajustes de IPv6"
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:366
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario de banda ancha móvil."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:383
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "El tipo de conexión de banda ancha móvil no está soportado."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:630
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Seleccionar el tipo de proveedor de banda ancha móvil"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:651
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:657
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1679,12 +1684,12 @@ msgstr ""
"Seleccionar la tecnologÃa que el proveedor de su banda ancha móvil usa. Si "
"no está seguro pregúntele a su proveedor."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:656
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:662
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mi proveedor usa tecnologÃa basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:663
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa basada en C_DMA (ej. 1xRTT, EVDO)"
@@ -2118,7 +2123,6 @@ msgstr "Exportar conexión VPN�"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
#, c-format
-#| msgid "Could not create new connection"
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
msgstr "Falló al crear la conexión PAN: %s"
@@ -2139,7 +2143,6 @@ msgstr "Error: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
#, c-format
-#| msgid "Could not create new connection"
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgstr "FalloÌ? al crear la conexioÌ?n DUN: %s"
@@ -2151,28 +2154,28 @@ msgstr "Se canceló el asistente móvil"
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipo de dispositivo de teléfono desconocido (no es GSM ni CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:722
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:712
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:718
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "falló al conectar con el teléfono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:755
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:751
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "el teléfono se desconectó de forma inesperada."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:764
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:760
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "expiró el tiempo al detectar los detalles del teléfono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:776
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Detectando la configuración del teléfono�"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:842
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "no se pudo encontrar el dispositivo Bluetooth."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:975
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2180,19 +2183,19 @@ msgstr ""
"El adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de "
"configurar una conexión de red de marcado telefónico."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1007
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr ""
"La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: %"
"s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1017
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr ""
"La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo crear proxy D-Bus)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1026
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
@@ -2200,11 +2203,11 @@ msgstr ""
"La configuración de Bluetooth no es posible (error al buscar NetworkManager: "
"%s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1089
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Usar su teléfono móvil como un dispositivo de red (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Acceder a Internet usando su teléfono móvil (DUN)"
@@ -2306,28 +2309,28 @@ msgstr "Red roaming (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Red roaming"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:195
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:194
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr ""
"Su conexión de banda ancha móvil está configurada con los siguientes ajustes:"
#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:202
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:201
msgid "Your Device:"
msgstr "Su dispositivo:"
#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:213
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:212
msgid "Your Provider:"
msgstr "Su proveedor:"
#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:224
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:223
msgid "Your Plan:"
msgstr "Su plan:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:245
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:244
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2341,23 +2344,23 @@ msgstr ""
"ajustes de conexión de la banda ancha móvil, elija \"«Conexiones de red» "
"desde el menú Sistema » Preferencias."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:257
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:256
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Confirmar los ajustes de la banda ancha móvil"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:318
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:317
msgid "Unlisted"
msgstr "Sin listar"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:436
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:435
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Seleccionar su plan:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:460
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:459
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Plan _APN (nombre del punto de acceso) seleccionado:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:479
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:478
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2369,67 +2372,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Si no está seguro de su plan consulte a su proveedor para su plan APN."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:486
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:485
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Elegir su plan de precios"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:534
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:533
msgid "My plan is not listed..."
msgstr "Mi plan no está en la lista�"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:687
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:686
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Seleccionar su proveedor de la _lista:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:700
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:699
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:725
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:724
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "No puedo encontrar mi proveedor y querrÃa introducirlo _manualmente:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:735
msgid "Provider:"
msgstr "Proveedor:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:760
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:759
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:765
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa CDMA (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:777
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:776
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Elegir su proveedor"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1023
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1022
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Lista de paÃses o regiones:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1035
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1034
msgid "Country or region"
msgstr "PaÃs o región"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1042
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1041
msgid "My country is not listed"
msgstr "Mi paÃs no está en la lista"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1088
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1087
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Elegir el paÃs o la región de su proveedor"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1137
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1141
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Dispositivo GSM instalado"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1140
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1144
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Dispositivo CDMA instalado"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1308
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1312
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2437,35 +2440,35 @@ msgstr ""
"Este asistente le ayuda a configurar una conexión de banda ancha móvil con "
"una red móvil (3G)."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1317
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Necesitará la siguiente información:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1324
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1328
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "El nombre de su proveedor de banda ancha"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1334
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "El nombre de su plan de precios"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1340
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr "(En algunos casos) su plan de precios APN (nombre del punto de acceso)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1363
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Crear una conexión para es_te dispositivo de banda ancha móvil:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1378
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1382
msgid "Any device"
msgstr "Cualquier dispositivo"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1391
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1395
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Configurar una conexión de banda ancha móvil"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1565
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1559
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Conexión de banda ancha móvil nueva"
@@ -2570,7 +2573,7 @@ msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:354
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:437
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:433
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:354
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Elija un certificado CAâ?¦"
@@ -2607,11 +2610,11 @@ msgstr "Versión _PEAP:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Preguntar esta contraseña cada vez"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:257
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Las claves privadas sin cifrar son inseguras"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2625,11 +2628,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Puede proteger su clave privada con una contraseña con openssl)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:431
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:427
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Elija su certificado personalâ?¦"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:443
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:439
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Elija su clave privadaâ?¦"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]