[kupfer] Updated Spanish translation



commit 124e4fef82b0d0357b90fd3e05e78319130af0d9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Mar 1 21:23:24 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   96 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 64 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 84d33eb..c83746b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the kupfer package. (GPLv3)
 # Ulrik Sverdrup <ulrik sverdrup gmail com>, 2009.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kupfer.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.launchpad.net/kupfer\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-08-23 19:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-24 00:14+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-28 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-01 12:08+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -185,35 +186,35 @@ msgstr ""
 "\t%(COPYRIGHT)s\n"
 "\t%(WEBSITE)s\n"
 
-#: ../kupfer/ui/browser.py:731
+#: ../kupfer/ui/browser.py:734
 #, python-format
 msgid "%s is empty"
 msgstr "%s está vacío"
 
-#: ../kupfer/ui/browser.py:735
+#: ../kupfer/ui/browser.py:738
 #, python-format
 msgid "No matches in %(src)s for \"%(query)s\""
 msgstr "No hay coincidencias en %(src)s para «%(query)s»"
 
-#: ../kupfer/ui/browser.py:741
+#: ../kupfer/ui/browser.py:744
 msgid "No matches"
 msgstr "No hay coincidencias"
 
-#: ../kupfer/ui/browser.py:746
+#: ../kupfer/ui/browser.py:749
 msgid "Type to search"
 msgstr "Teclear para buscar"
 
-#: ../kupfer/ui/browser.py:752
+#: ../kupfer/ui/browser.py:755
 #, python-format
 msgid "Type to search %s"
 msgstr "Teclear para buscar %s"
 
-#: ../kupfer/ui/browser.py:764
+#: ../kupfer/ui/browser.py:767
 msgid "No action"
 msgstr "Sin acción"
 
 #. TRANS: Names of global keyboard shortcuts
-#: ../kupfer/ui/browser.py:1460 ../kupfer/ui/preferences.py:56
+#: ../kupfer/ui/browser.py:1462 ../kupfer/ui/preferences.py:56
 msgid "Show Main Interface"
 msgstr "Mostrar la interfaz principal"
 
@@ -341,18 +342,19 @@ msgstr "Atajo"
 
 #. TRANS: Don't translate literally!
 #. TRANS: This should be a list of all translators of this language
-#: ../kupfer/version.py:54
+#: ../kupfer/version.py:61
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 20011\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2011\n"
 "Leandro Leites <laloleites gmail com>\n"
 "Jesús Barbero Rodríguez <chuchiperriman gmail com>"
 
-#: ../kupfer/version.py:58
+#: ../kupfer/version.py:65
 msgid "A free software (GPLv3+) launcher"
 msgstr "Un lanzador de aplicaciones libre (GPLv3+)"
 
-#: ../kupfer/version.py:61
+#: ../kupfer/version.py:68
 msgid ""
 "\n"
 "This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
@@ -386,7 +388,7 @@ msgstr ""
 "En caso contrario, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 
 #. follows strings used elsewhere
-#: ../kupfer/version.py:78
+#: ../kupfer/version.py:85
 msgid "Could not find running Kupfer"
 msgstr "No se pudo encontrar un Kupfer en ejecución"
 
@@ -742,22 +744,36 @@ msgstr "Limpiar"
 msgid "Remove all recent clipboards"
 msgstr "Limpiar todos los elementos recientes en el portapapeles"
 
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:1 ../kupfer/plugin/commands.py:75
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:1 ../kupfer/plugin/commands.py:157
 msgid "Shell Commands"
 msgstr "Comandos de consola"
 
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:4 ../kupfer/plugin/commands.py:98
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:8 ../kupfer/plugin/commands.py:180
 msgid "Run commandline programs"
 msgstr "Ejecutar programas de consola"
 
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:28
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:32
 msgid "Run (Get Output)"
 msgstr "Ejecutar (obtener salida)"
 
-#: ../kupfer/plugin/commands.py:50
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:54
 msgid "Run program and return its output"
 msgstr "Ejecutar un programa y obtener su salida"
 
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:58
+#| msgid "Send To..."
+msgid "Send to Command..."
+msgstr "Enviar a un comandoâ?¦"
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:92 ../kupfer/plugin/commands.py:132
+#| msgid "Run program and return its output"
+msgid "Run program and supply text on the standard input"
+msgstr "Ejecutar programa y proporcionar texto en la salida extándar"
+
+#: ../kupfer/plugin/commands.py:96
+msgid "Filter through Command..."
+msgstr "Filtrar a través de un comando�"
+
 #: ../kupfer/plugin/dictionary.py:1
 msgid "Dictionary"
 msgstr "Diccionario"
@@ -999,11 +1015,11 @@ msgstr "ayer, %s"
 msgid "Last updated %s"
 msgstr "�ltima actualización %s"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:1 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:377
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:1 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:389
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:3 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:411
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:3 ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:423
 msgid "Play and enqueue tracks and browse the music library"
 msgstr "Reproducir, encolar pistas y navegar la biblioteca de música"
 
@@ -1090,33 +1106,33 @@ msgid "by %s"
 msgstr "por %s"
 
 #. TRANS: Artist songs collection description
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:289
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:301
 #, python-format
 msgid "Tracks by %s"
 msgstr "Pistas por %s"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:299
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:311
 #: ../kupfer/plugin/google_picasa/__init__.py:444
 msgid "Albums"
 msgstr "Ã?lbumes"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:309
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:321
 msgid "Music albums in Rhythmbox Library"
 msgstr "Ã?lbumes en la biblioteca de Rhythmbox"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:320
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:332
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:330
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:342
 msgid "Music artists in Rhythmbox Library"
 msgstr "Artistas en la biblioteca de Rhythmbox"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:357
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:369
 msgid "Songs"
 msgstr "Canciones"
 
-#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:367
+#: ../kupfer/plugin/rhythmbox.py:379
 msgid "Songs in Rhythmbox library"
 msgstr "Canciones en la biblioteca de Rhythmbox"
 
@@ -1929,6 +1945,22 @@ msgstr "Crear tarea"
 msgid "Create new task in Getting Things GNOME"
 msgstr "Crear una tarea nueva en Getting Things GNOME"
 
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:3
+msgid "Gwibber"
+msgstr "Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:7
+msgid "Send updates via the microblogging client Gwibber"
+msgstr "Enviar actualizaciones a través del cliente de microblogging Gwibber"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:46
+msgid "Send Update"
+msgstr "Enviar actualización"
+
+#: ../kupfer/plugin/gwibber.py:65
+msgid "Unable to activate Gwibber service"
+msgstr "No se pudo activar el servicio Gwibber"
+
 #: ../kupfer/plugin/higherorder.py:1
 msgid "Higher-order Actions"
 msgstr "Acciones de nivel más alto"
@@ -2123,7 +2155,7 @@ msgstr "Redactar un correo electrónico nuevo con Opera Mail"
 msgid "Opera Mail Contacts"
 msgstr "Contactos de Opera Mail"
 
-#: ../kupfer/plugin/operamail.py:115
+#: ../kupfer/plugin/operamail.py:119
 msgid "Contacts from Opera Mail"
 msgstr "Contactos de Opera Mail"
 
@@ -2155,7 +2187,7 @@ msgstr "Sesiones PuTTY"
 msgid "Quick access to PuTTY Sessions"
 msgstr "Acceso rápido a sesiones de PuTTY"
 
-#: ../kupfer/plugin/putty.py:46 ../kupfer/plugin/tsclient.py:42
+#: ../kupfer/plugin/putty.py:46 ../kupfer/plugin/tsclient.py:50
 msgid "Start Session"
 msgstr "Iniciar sesión"
 
@@ -2606,11 +2638,11 @@ msgstr "Cliente de Terminal Server"
 msgid "Session saved in Terminal Server Client"
 msgstr "Sesión guardada en el cliente de Terminal Server"
 
-#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:64
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:72
 msgid "TSClient sessions"
 msgstr "Sesiones de TSClient"
 
-#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:93
+#: ../kupfer/plugin/tsclient.py:94
 msgid "Saved sessions in Terminal Server Client"
 msgstr "Sesiones guardadas en el cliente de Terminal Server"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]