[epiphany] Updated Turkish translation
- From: Muhammet Kara <muhammetk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Turkish translation
- Date: Thu, 30 Jun 2011 22:41:22 +0000 (UTC)
commit 6183aaaaa51d705b7f1b8c216ecc13091c215ef8
Author: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>
Date: Fri Jul 1 01:42:43 2011 +0300
Updated Turkish translation
po/tr.po | 130 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 66 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 94d2e83..45274a1 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-25 02:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-26 03:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-30 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-01 01:35+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Web TarayÄcÄ"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:410
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:404
msgid "Web Browser"
msgstr "Web TarayÄcÄ"
@@ -228,7 +228,6 @@ msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "<b>Parolalar</b>"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-#| msgid "<b>Style</b>"
msgid "<b>Spell checking</b>"
msgstr "<b>Ämla denetimi</b>"
@@ -351,7 +350,6 @@ msgid "_Download folder:"
msgstr "Ändirme _klasÃrÃ:"
#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-#| msgid "_Edit Stylesheet…"
msgid "_Edit Stylesheetâ"
msgstr "Stil SayfasÄnÄ DÃz_enle..."
@@ -432,11 +430,11 @@ msgstr "Bilinmeyen"
msgid "Web Inspector"
msgstr "Web Änceleyicisi"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:222
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany Åu anda kullanÄlamÄyor. BaÅlatma baÅarÄsÄz oldu."
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
msgid ""
"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
"considered to have a broken certificate."
@@ -948,7 +946,7 @@ msgstr "Oturum yÃnetimine baÄlantÄ kesilemiyor"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Kaydedilen yapÄlandÄrmayÄ iÃeren dosyayÄ belirtin"
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:89 ../src/ephy-main.c:91
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:91 ../src/ephy-main.c:93
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"
@@ -975,32 +973,32 @@ msgstr "Oturum yÃnetim seÃeneklerini gÃster"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:958
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
#, c-format
msgid "Show â_%sâ"
msgstr "â_%sâ GÃster"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Araà ÃubuÄu Ãzerinde Gezdir"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "SeÃili ÃÄeyi araà ÃubuÄu Ãzerinde taÅÄ"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Araà ÃubuÄundan _KaldÄr"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1453
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "SeÃili ÃÄeyi araà ÃubuÄundan sil"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1454
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Araà ÃubuÄunu _KaldÄr"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1455
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "SeÃilen araà ÃubuÄunu sil"
@@ -1025,26 +1023,26 @@ msgid "All files"
msgstr "TÃm dosyalar"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:118
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:117
msgid "Downloads"
msgstr "IÌndirilenler"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:163
msgid "Desktop"
msgstr "MasaÃstÃ"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:341
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ."
msgstr "â%sâ iÃerisine geÃici dizin oluÅturulamadÄ."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415
#, c-format
msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way."
msgstr "â%sâ dosyasÄ mevcut. LÃtfen onu baÅka bir yere taÅÄyÄn."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426
#, c-format
msgid "Failed to create directory â%sâ."
msgstr "â%sâ dizini oluÅturulurken hata oluÅtu."
@@ -1101,37 +1099,38 @@ msgstr ""
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Ãerezler Mozilla'dan kopyalamak baÅarÄsÄz oldu"
-#: ../lib/ephy-request-about.c:78 ../lib/ephy-request-about.c:81
-#| msgid "Enable _plugins"
+#: ../lib/ephy-request-about.c:97 ../lib/ephy-request-about.c:100
msgid "Installed plugins"
msgstr "Kurulu eklentiler"
-#: ../lib/ephy-request-about.c:93
-#| msgid "_Enable"
+#: ../lib/ephy-request-about.c:112
msgid "Enabled"
msgstr "EtkinleÅtirildi"
-#: ../lib/ephy-request-about.c:93
+#: ../lib/ephy-request-about.c:112
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../lib/ephy-request-about.c:93
+#: ../lib/ephy-request-about.c:112
msgid "No"
msgstr "HayÄr"
-#: ../lib/ephy-request-about.c:94
+#: ../lib/ephy-request-about.c:113
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tÃrÃ"
-#: ../lib/ephy-request-about.c:94
+#: ../lib/ephy-request-about.c:113
msgid "Description"
msgstr "AÃÄklama"
-#: ../lib/ephy-request-about.c:94
-#| msgid "Sites"
+#: ../lib/ephy-request-about.c:113
msgid "Suffixes"
msgstr "Sonekler"
+#: ../lib/ephy-request-about.c:142
+msgid "Memory usage"
+msgstr "HafÄza kullanÄmÄ"
+
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
msgstr "KendiliÄinden Beliren Pencereler"
@@ -1194,7 +1193,7 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1830
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1831
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
@@ -1955,59 +1954,63 @@ msgstr "Siteler"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
-#: ../src/ephy-main.c:74 ../src/ephy-main.c:331 ../src/window-commands.c:1058
+#: ../src/ephy-main.c:76 ../src/ephy-main.c:326 ../src/window-commands.c:1058
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME Web TarayÄcÄsÄ"
-#: ../src/ephy-main.c:83
+#: ../src/ephy-main.c:85
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Mevcut tarayÄcÄ penceresinde yeni sekme aÃ"
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:87
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Yeni bir tarayÄcÄ penceresi aÃ"
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:89
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Yer imi dÃzenleyicisini baÅlat"
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:91
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Belirtilen dosyadan yer imlerini iÃe aktar"
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:93
msgid "Load the given session file"
msgstr "SeÃilen oturum dosyasÄnÄ yÃkle"
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:95
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Yer imi ekle"
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:95
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:97
msgid "Start a private instance"
msgstr "Ãzel bir belirtim baÅlat"
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:99
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "TarayÄcÄyÄ uygulama kipinde baÅlat"
+
+#: ../src/ephy-main.c:101
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Ãzel belirtim iÃinde kullanÄlacak profil dizini"
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:101
msgid "DIR"
msgstr "DÄZÄN"
-#: ../src/ephy-main.c:99
+#: ../src/ephy-main.c:103
msgid "URL â"
msgstr "URL â"
-#: ../src/ephy-main.c:208
+#: ../src/ephy-main.c:209
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
msgstr "GNOME Web TarayÄcÄsÄ baÅlatÄlamadÄ"
-#: ../src/ephy-main.c:211
+#: ../src/ephy-main.c:212
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2016,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"AÅaÄÄdaki hatadan dolayÄ baÅlangÄÃ baÅarÄsÄz oldu:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:332
+#: ../src/ephy-main.c:327
msgid "GNOME Web Browser options"
msgstr "GNOME Web TarayÄcÄsÄ seÃenekleri"
@@ -2521,7 +2524,6 @@ msgid "Show the active downloads for this window"
msgstr "Bu pencere iÃin aktif indirmeleri gÃster"
#: ../src/ephy-window.c:289
-#| msgid "Hide Men_ubar"
msgid "Men_ubar"
msgstr "Menà Ã_ubuÄu"
@@ -2690,68 +2692,68 @@ msgstr "Daha BÃyÃk"
msgid "Smaller"
msgstr "Daha KÃÃÃk"
-#: ../src/ephy-window.c:1833
+#: ../src/ephy-window.c:1834
msgid "Insecure"
msgstr "Emniyetsiz"
-#: ../src/ephy-window.c:1838
+#: ../src/ephy-window.c:1839
msgid "Broken"
msgstr "KÄrÄk"
-#: ../src/ephy-window.c:1846
+#: ../src/ephy-window.c:1847
msgid "Low"
msgstr "DÃÅÃk"
-#: ../src/ephy-window.c:1853
+#: ../src/ephy-window.c:1854
msgid "High"
msgstr "YÃksek"
-#: ../src/ephy-window.c:1863
+#: ../src/ephy-window.c:1864
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "GÃvenlik seviyesi: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:2138
+#: ../src/ephy-window.c:2139
#, c-format
msgid "Open image â%sâ"
msgstr "â%sâ resmini aÃ"
-#: ../src/ephy-window.c:2143
+#: ../src/ephy-window.c:2144
#, c-format
msgid "Use as desktop background â%sâ"
msgstr "â%sâ resmini masaÃstà arka planÄ olarak kullan"
-#: ../src/ephy-window.c:2148
+#: ../src/ephy-window.c:2149
#, c-format
msgid "Save image â%sâ"
msgstr "â%sâ resmini kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:2153
+#: ../src/ephy-window.c:2154
#, c-format
msgid "Copy image address â%sâ"
msgstr "â%sâ resim adresini kopyala"
-#: ../src/ephy-window.c:2167
+#: ../src/ephy-window.c:2168
#, c-format
msgid "Send email to address â%sâ"
msgstr "â%sâ adresine e-posta gÃnder"
-#: ../src/ephy-window.c:2173
+#: ../src/ephy-window.c:2174
#, c-format
msgid "Copy email address â%sâ"
msgstr "â%sâ e-posta adresini kopyala"
-#: ../src/ephy-window.c:2187
+#: ../src/ephy-window.c:2188
#, c-format
msgid "Save link â%sâ"
msgstr "â%sâ baÄlantÄsÄnÄ kaydet"
-#: ../src/ephy-window.c:2193
+#: ../src/ephy-window.c:2194
#, c-format
msgid "Bookmark link â%sâ"
msgstr "â%sâ baÄlantÄsÄnÄ yer imlerine ekle"
-#: ../src/ephy-window.c:2198
+#: ../src/ephy-window.c:2199
#, c-format
msgid "Copy link's address â%sâ"
msgstr "â%sâ baÄlantÄ adresini kopyala"
@@ -2971,11 +2973,11 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME Web TarayÄcÄsÄ Web Sitesi"
-#: ../src/window-commands.c:1233
+#: ../src/window-commands.c:1221
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Karet tarama etkinleÅtirilsin mi?"
-#: ../src/window-commands.c:1236
+#: ../src/window-commands.c:1224
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2985,7 +2987,7 @@ msgstr ""
"web sayfalarÄna taÅÄnabilir bir imleà yerleÅtirir ve klavyenizle sayfada "
"gezinmenizi saÄlar. Karet taramayÄ etkinleÅtirmek ister misiniz?"
-#: ../src/window-commands.c:1239
+#: ../src/window-commands.c:1227
msgid "_Enable"
msgstr "_EtkinleÅtir"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]