[evolution/wip/gsettings] Updated Romanian translation



commit a691da1b3a77ccb2b0db55e35bca9e4b6a2845d8
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date:   Wed Mar 16 11:24:10 2011 +0100

    Updated Romanian translation

 po/ro.po | 1385 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 629 insertions(+), 756 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index bd0ddfc..793f70c 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -13,16 +13,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 07:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 01:45+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-17 08:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 02:57+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel ÈerbÄnescu <cyber19rider gmail com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
-"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
-"â{0}â este o agendÄ doar pentru citire Èi nu poate fi modificatÄ. AlegeÈi o "
-"altÄ agendÄ din bara lateralÄ din vizualizarea Contacte."
+"â{0}â este o agendÄ protejatÄ la scriere Èi nu poate fi modificatÄ. AlegeÈi "
+"o altÄ agendÄ din bara lateralÄ din vizualizarea Contacte."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid ""
@@ -67,14 +67,14 @@ msgid ""
 "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
 "your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"VerificaÈi faptul cÄ parola dumneavoastrÄ este scrisÄ corect Èi cÄ utilizaÈi "
-"o metodÄ de autentificare suportatÄ. Nu uitaÈi faptul cÄ pentru multe parole "
-"conteazÄ faptul cÄ sunt scrise cu majuscule sau nu, verificaÈi dacÄ nu aveÈi "
-"cumva Caps Lock apÄsat."
+"VerificaÈi dacÄ parola dumneavoastrÄ este scrisÄ corect Èi dacÄ utilizaÈi o "
+"metodÄ de autentificare suportatÄ. Nu uitaÈi cÄ pentru multe parole conteazÄ "
+"dacÄ sunt scrise cu majuscule sau nu, verificaÈi dacÄ nu cumva tasta Caps "
+"Lock este activÄ."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Nu s-a putut obÈine schema de informaÈie pentru serverul LDAP."
+msgstr "Nu s-a putut obÈine schema de informaÈii pentru serverul LDAP."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
 msgid "Could not remove address book."
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "_Nume complet..."
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68
 msgid "Home"
-msgstr "Adresa de acasÄ"
+msgstr "AcasÄ"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
 msgid "Home Page:"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Servici"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
 msgid "Mailing Address"
-msgstr "Adresa poÈtalÄ"
+msgstr "AdresÄ pentru expedieri"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Skype"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381
 msgid "Error adding contact"
-msgstr "Eroare adÄugare contact"
+msgstr "Eroare la adÄugarea contactului"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
 msgid "Error modifying contact"
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "_Membri"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153
 msgid "Error adding list"
-msgstr "Eroare adÄugare listÄ"
+msgstr "Eroare la adÄugarea listei"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167
 msgid "Error modifying list"
@@ -734,8 +734,8 @@ msgid ""
 "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you "
 "like to add it anyway?"
 msgstr ""
-"Ãn acest dosar existÄ deja un contact cu acest nume sau adresa email. "
-"DoriÈi sÄ-l adÄugaÈi oricum?"
+"Ãn acest dosar existÄ deja un contact cu acest nume sau adresa email. DoriÈi "
+"sÄ-l adÄugaÈi oricum?"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
 msgid "New Contact:"
@@ -810,7 +810,7 @@ msgstr "CÄutare ÃntreruptÄ"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
 msgid "Error modifying card"
-msgstr "Eroare la modificare card"
+msgstr "Eroare la modificarea cardului"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
@@ -861,10 +861,7 @@ msgstr "Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi acest contact (%s)?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
-#, c-format, 
-#| msgid ""
-#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-#| "Do you really want to display all of these contacts?"
+#, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
 "Do you really want to display all of these contacts?"
@@ -872,13 +869,13 @@ msgid_plural ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
 "Do you really want to display all of these contacts?"
 msgstr[0] ""
-"DeschizÃnd %d contact se va deschide de asemenea %d fereastrÄ nouÄ.\n"
+"DeschizÃnd un contact se va deschide Èi o fereastrÄ nouÄ.\n"
 "DoriÈi sÄ afiÈaÈi acest contact?"
 msgstr[1] ""
-"DeschizÃnd %d contacte se vor deschide de asemenea %d ferestre noi.\n"
+"DeschizÃnd %d contacte se vor deschide Èi %d ferestre noi.\n"
 "DoriÈi sÄ afiÈaÈi aceste contacte?"
 msgstr[2] ""
-"DeschizÃnd %d de contacte se vor deschide de asemenea %d de ferestre noi.\n"
+"DeschizÃnd %d de contacte se vor deschide Èi %d de ferestre noi.\n"
 "DoriÈi sÄ afiÈaÈi aceste contacte?"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
@@ -1290,7 +1287,7 @@ msgid ""
 "load the address book once in online mode to download its contents."
 msgstr ""
 "AceastÄ agendÄ nu poate fi deschisÄ. Sau agenda nu este marcatÄ pentru "
-"utilizare deconectatÄ, sau nu este ÃncÄ descÄrcatÄ pentru utilizare "
+"utilizare Ãn modul deconectat, sau nu este ÃncÄ descÄrcatÄ pentru utilizare "
 "deconectatÄ. ÃncÄrcaÈi din nou agenda Ãn modul conectat pentru a-i descÄrca "
 "conÈinutul."
 
@@ -1331,9 +1328,10 @@ msgid ""
 "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
 "the directory server preferences for this address book."
 msgstr ""
-"Au fost returnate mai multe rezultate pe care fie servernul\n"
-"nu este configurat sÄ le trimitÄ sau Evolution nu Ètie sÄ le afiÈeze.\n"
-"FaceÈi o cÄutare mai specificÄ sau mÄriÈi limita Ãn configurÄrile serverului."
+"Au fost returnate mai multe rezultate pe care fie serverul\n"
+"nu este configurat sÄ le trimitÄ, fie Evolution nu Ètie sÄ le afiÈeze.\n"
+"EfectuaÈi o cÄutare mai specificÄ sau mÄriÈi limita Ãn configurÄrile\n"
+"serverului pentru aceastÄ agendÄ."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
 msgid ""
@@ -1342,9 +1340,10 @@ msgid ""
 "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
 "preferences for this address book."
 msgstr ""
-"DuratÄ execuÈÄrii acestei interogarÄ a depÄÈit limita acceptatÄ de\n"
-"server sau configuratÄ pentru aceastÄ agendÄ. FaceÈi o cÄutare mai\n"
-"specificÄ sau mÄriÈi limita pentru acest server."
+"Durata executÄrii acestei interogÄri a depÄÈit limita acceptatÄ de\n"
+"server sau limita configuratÄ pentru aceastÄ agendÄ. EfectuaÈi o cÄutare\n"
+"mai specificÄ sau mÄriÈi limita Ãn configurÄrile serverului pentru aceastÄ "
+"agendÄ."
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179
@@ -1548,34 +1547,36 @@ msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
 "what your appointment is about."
 msgstr ""
-"AdÄugÃnd un sumar reprezentativ aceastei programÄri, veÈi ÃnÈelege mai uÈor "
-"scopul acesteia."
+"AdÄugÃnd un rezumat reprezentativ aceastei programÄri, veÈi ÃnÈelege mai "
+"uÈor scopul acesteia."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
 "task is about."
 msgstr ""
-"AdÄugÃnd un sumar reprezentativ acestei sarcini veÈi ÃnÈelege mai uÈor "
+"AdÄugÃnd un rezumat reprezentativ acestei sarcini veÈi ÃnÈelege mai uÈor "
 "scopul acesteia."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Toate informaÈille din aceste notiÈe vor fi Èterse Èi nu vor putea fi recuperate."
+"Toate informaÈille din acest memo vor fi Èterse Èi nu vor putea fi "
+"recuperate."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Toate informaÈille din aceastÄ notiÈÄ vor fi Èterse Èi nu vor putea fi recuperate."
+"Toate informaÈille din acest memo vor fi Èterse Èi nu vor putea fi "
+"recuperate."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
 msgid ""
 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
 "restored."
 msgstr ""
-"Toate informaÈiile despre aceste programÄri vor fi Èterse Èi nu vor mai putea "
-"fi recuperate."
+"Toate informaÈiile despre aceste programÄri vor fi Èterse Èi nu vor mai "
+"putea fi recuperate."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
@@ -1594,18 +1595,20 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Toate informaÈiile despre aceastÄ ÃntÃlnire vor fi Èterse Èi nu vor mai putea fi "
-"recuperate."
+"Toate informaÈiile despre aceastÄ ÃntÃlnire vor fi Èterse Èi nu vor mai "
+"putea fi recuperate."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Toate informaÈille despre aceastÄ notiÈÄ vor fi Èterse Èi nu vor putea fi recuperate."
+"Toate informaÈille despre acest memo vor fi Èterse Èi nu vor putea fi "
+"recuperate."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Toate informaÈiile despre aceastÄ sarcinÄ vor fi Èterse Èi nu vor putea fi recuperate."
+"Toate informaÈiile despre aceastÄ sarcinÄ vor fi Èterse Èi nu vor putea fi "
+"recuperate."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
@@ -1621,7 +1624,7 @@ msgstr "Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi ÃntÃlnirea numitÄ â{0}â?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi notiÈa '{0}'?"
+msgstr "Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi memoul â{0}â?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
@@ -1629,7 +1632,7 @@ msgstr "Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi aceste {0} programÄri?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi aceste {0} notiÈe?"
+msgstr "Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi aceste {0} memouri?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -1649,7 +1652,7 @@ msgstr "Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi aceastÄ ÃntÃlnire?"
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi aceste notiÈe?"
+msgstr "Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi acest memo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
@@ -1663,11 +1666,11 @@ msgstr "Sigur doriÈi sÄ salvaÈi programarea fÄrÄ un rezumat?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "Sigur doriÈi sÄ salvaÈi notiÈa fÄrÄ un sumar?"
+msgstr "Sigur doriÈi sÄ salvaÈi memoul fÄrÄ un rezumat?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "Sigur doriÈi sÄ salvaÈi sarcina fÄrÄ un sumar?"
+msgstr "Sigur doriÈi sÄ salvaÈi sarcina fÄrÄ un rezumat?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
 msgid "Cannot create a new event"
@@ -1683,7 +1686,7 @@ msgstr "ÈtergeÈi calendarul â{0}â?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "ÈtergeÈi lista de notiÈe â{0}â?"
+msgstr "ÈtergeÈi lista de memouri â{0}â?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
 msgid "Delete task list '{0}'?"
@@ -1695,11 +1698,11 @@ msgstr "_Nu trimite"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Transfer Ãn curs. DoriÈi sÄ salvaÈi programarea?"
+msgstr "Ãn curs de descÄrcare. DoriÈi sÄ salvaÈi programarea?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Transfer Ãn curs. DoriÈi sÄ salvaÈi sarcina?"
+msgstr "Ãn curs de descÄrcare. DoriÈi sÄ salvaÈi sarcina?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
 msgid "Editor could not be loaded."
@@ -1726,7 +1729,7 @@ msgstr "Eroare la ÃncÄrcarea caledarului"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
 msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Eroare la ÃncÄrcarea listei de notiÈe"
+msgstr "Eroare la ÃncÄrcarea listei de memouri"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Error loading task list"
@@ -1751,8 +1754,8 @@ msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the memo has been deleted."
 msgstr ""
-"DacÄ nu trimiÈi o notÄ de anulare, ceilalÈi participanÈi nu vor Èti de "
-"Ètergerea ei."
+"DacÄ nu trimiteÈi o notÄ de anulare, ceilalÈi participanÈi nu vor Èti de "
+"Ètergere memoului."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid ""
@@ -1783,7 +1786,7 @@ msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
 "in the loss of these attachments."
 msgstr ""
-"CÃteva ataÈamente se transferÄ. Salvarea programÄrii va determina pierderea "
+"CÃteva ataÈamente se descarcÄ. Salvarea programÄrii va determina pierderea "
 "acestor ataÈamente."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
@@ -1791,7 +1794,7 @@ msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
 "loss of these attachments."
 msgstr ""
-"CÃteva ataÈamente ce transferÄ. Salvarea sarcinii va determina pierderea "
+"CÃteva ataÈamente se descarcÄ. Salvarea sarcinii va determina pierderea "
 "acestor ataÈamente."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
@@ -1810,7 +1813,7 @@ msgstr "Calendarele Evolution s-au Ãnchis neaÈteptat."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "NotiÈe Evolution s-a terminat Ãn mod neaÈteptat."
+msgstr "Memouri Evolution s-a terminat Ãn mod neaÈteptat."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
@@ -1822,7 +1825,8 @@ msgstr "Calendarul nu este marcat pentru utilizare Ãn mod deconectat."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "Lista de notiÈe nu este marcatÄ pentru utilizarea deconectatÄ"
+msgstr ""
+"Lista de memouri nu este marcatÄ pentru utilizarea Ãn modul deconectat."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
@@ -1834,7 +1838,7 @@ msgstr "Acest calendar va fi Èters definitiv."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "AceastÄ listÄ de notiÈe va fi ÈtearsÄ definitiv."
+msgstr "AceastÄ listÄ de memouri va fi ÈtearsÄ definitiv."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid "This task list will be removed permanently."
@@ -1850,7 +1854,7 @@ msgstr "DoriÈi sÄ salvaÈi modificÄrile aduse acestei ÃntÃlniri?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "DoriÈi sÄ salvaÈi modificÄrile aduse acestei notiÈe?"
+msgstr "DoriÈi sÄ salvaÈi modificÄrile aduse acestui memo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
@@ -1858,7 +1862,7 @@ msgstr "DoriÈi sÄ salvaÈi modificÄrile aduse acestei sarcini?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "DoriÈi sÄ trimiÈi o notÄ de anulare pentru aceastÄ notiÈÄ?"
+msgstr "DoriÈi sÄ trimiteÈi o notÄ de anulare pentru acest memo?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
@@ -1866,7 +1870,7 @@ msgstr "DoriÈi sÄ trimiteÈi o notificare de anulare tuturor participanÈilor?
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "DoriÈi sÄ trimiteÈi invitaÈii pentru ÃntÃlnire tuturor participanÈilor?"
+msgstr "DoriÈi sÄ trimiteÈi invitaÈii la ÃntÃlnire tuturor participanÈilor?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
@@ -1906,7 +1910,7 @@ msgstr "AÈi modificat aceastÄ sarcinÄ, dar nu aÈi salvat-o ÃncÄ."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "AÈi modificat acestÄ notiÈÄ, dar nu aÈi salvat-o ÃncÄ."
+msgstr "AÈi modificat acest memo, dar nu l-aÈi salvat ÃncÄ."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
@@ -1917,7 +1921,7 @@ msgstr ""
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"NotiÈe dumneavoastrÄ nu vor fi disponibile pÃnÄ cÃnd Evolution nu va fi "
+"Memourile dumneavoastrÄ nu vor fi disponibile pÃnÄ cÃnd Evolution nu va fi "
 "repornit."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
@@ -1980,7 +1984,6 @@ msgstr[2] "de ore"
 #: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#| msgid "days"
 msgid "days"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "zi"
@@ -2045,7 +2048,7 @@ msgstr "minute"
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
 msgid "No summary available."
-msgstr "Niciun sumar disponibil."
+msgstr "Niciun rezumat disponibil."
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497
@@ -2058,10 +2061,9 @@ msgstr "Nicio informaÈie despre locaÈie disponibilÄ."
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549
 #, c-format
-#| msgid "You have %d alarms"
 msgid "You have %d alarm"
 msgid_plural "You have %d alarms"
-msgstr[0] "AveÈi %d alarmÄ"
+msgstr[0] "AveÈi o alarmÄ"
 msgstr[1] "AveÈi %d alarme"
 msgstr[2] "AveÈi %d de alarme"
 
@@ -2097,7 +2099,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
-"SunteÈi sigur cÄ doriÈi sÄ rulaÈi acest program?"
+"Sigur doriÈi sÄ rulaÈi acest program?"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1795
 msgid "Do not ask me about this program again."
@@ -2458,7 +2460,7 @@ msgstr "ListÄ de sarcini"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
 msgid "Memo List"
-msgstr "ListÄ de notiÈe"
+msgstr "ListÄ de memouri"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
 msgid "Calendar Properties"
@@ -2478,11 +2480,11 @@ msgstr "ListÄ nouÄ de sarcini"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
 msgid "Memo List Properties"
-msgstr "ProprietÄÈi listÄ notiÈe"
+msgstr "ProprietÄÈile listei de memouri"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
 msgid "New Memo List"
-msgstr "ListÄ nouÄ de notiÈe"
+msgstr "ListÄ nouÄ de memouri"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
 msgid "This event has been deleted."
@@ -2490,11 +2492,11 @@ msgstr "Acest eveniment a fost Èters."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
 msgid "This task has been deleted."
-msgstr "AcestÄ sarcinÄ a fost ÈtearsÄ."
+msgstr "AceastÄ sarcinÄ a fost ÈtearsÄ."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
 msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "AceastÄ notÄ a fost ÈtearsÄ."
+msgstr "Acest memo a fost Èters."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
 #, c-format
@@ -2517,7 +2519,7 @@ msgstr "AceastÄ sarcinÄ a fost modificatÄ."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
 msgid "This memo has been changed."
-msgstr "AceastÄ notÄ a fost modificatÄ."
+msgstr "Acest memo a fost modificat."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
 #, c-format
@@ -2543,6 +2545,7 @@ msgstr "Nu s-au putut salva ataÈamentele"
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Nu s-a putut actualiza obiectul"
 
+# LG: titlul unei fereste
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Modificare programare"
@@ -2570,7 +2573,7 @@ msgstr "SarcinÄ - %s"
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
-msgstr "NotÄ - %s"
+msgstr "Memo - %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688
 msgid "No Summary"
@@ -2602,7 +2605,7 @@ msgstr "DecupeazÄ selecÈia"
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562
 msgid "Delete the selection"
-msgstr "Èterge acestÄ selecÈie"
+msgstr "Èterge aceastÄ selecÈie"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033
 msgid "Click here to view help available"
@@ -2781,11 +2784,12 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide destinaÈia"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
 msgid "Destination is read only"
-msgstr "DestinaÈia este deschisÄ doar pentru citire"
+msgstr "DestinaÈia este protejatÄ la scriere"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "ÈtergeÈi acest element din toate cÄsuÈele de email ale _destinatarului?"
+msgstr ""
+"ÈtergeÈi acest element din toate cÄsuÈele de email ale _destinatarului?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
 msgid "_Retract comment"
@@ -2807,7 +2811,7 @@ msgstr "Sarcina nu a putut fi ÈtearsÄ din cauza unei erori dbus: %s"
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
 #, c-format
 msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "AceastÄ notÄ nu a putut fi ÈtearsÄ datoritÄ unei erori dbus: %s"
+msgstr "Acest memo nu a putut fi Èters datoritÄ unei erori dbus: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
@@ -2825,7 +2829,7 @@ msgstr "Sarcina nu a putut fi ÈtearsÄ deoarece permisiunea a fost refuzatÄ"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "AceastÄ notÄ nu a putut fi ÈtearsÄ datoritÄ lipsei de permisiuni"
+msgstr "Acest memo nu a putut fi Èters datoritÄ lipsei de permisiuni"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
 msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
@@ -2847,7 +2851,7 @@ msgstr "Sarcina nu a putut fi ÈtearsÄ din cauza unei erori: %s"
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
 #, c-format
 msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "AceastÄ notÄ nu a putut fi ÈtearsÄ datoritÄ unei erori: %s"
+msgstr "Acest memo nu a putut fi Èters datoritÄ unei erori: %s"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
@@ -2940,8 +2944,8 @@ msgstr "Timpul de Ãncepere al evenimentului este Ãn trecut"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
-"Evenimentul nu a putut fi modificat, deoarece calendarul ales este doar "
-"pentru citire"
+"Evenimentul nu a putut fi modificat, deoarece calendarul ales este protejat "
+"la scriere"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
@@ -2988,11 +2992,11 @@ msgstr "Data de terminare este greÈitÄ"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362
 msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Timpul de Ãncepere este greÈit"
+msgstr "Ora de Ãncepere este greÈitÄ"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369
 msgid "End time is wrong"
-msgstr "Timpul de sfÃrÈit este greÈit"
+msgstr "Ora de sfÃrÈit este greÈitÄ"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712
@@ -3027,13 +3031,13 @@ msgstr "Nu se poate deschide calendarul â%sâ."
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "AcÈionezi Ãn numele lui %s"
+msgstr "AcÈionaÈi Ãn numele lui %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d zi Ãnainte de programare"
+msgstr[0] "o zi Ãnainte de programare"
 msgstr[1] "%d zile Ãnainte de programare"
 msgstr[2] "%d de zile Ãnainte de programare"
 
@@ -3041,7 +3045,7 @@ msgstr[2] "%d de zile Ãnainte de programare"
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d orÄ Ãnainte de programare"
+msgstr[0] "o orÄ Ãnainte de programare"
 msgstr[1] "%d ore Ãnainte de programare"
 msgstr[2] "%d de ore Ãnainte de programare"
 
@@ -3049,7 +3053,7 @@ msgstr[2] "%d de ore Ãnainte de programare"
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d minut Ãnainte de programare"
+msgstr[0] "un minut Ãnainte de programare"
 msgstr[1] "%d minute Ãnainte de programare"
 msgstr[2] "%d de minute Ãnainte de programare"
 
@@ -3100,11 +3104,11 @@ msgstr "_LocaÈie:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
 msgid "_Summary:"
-msgstr "Cuprin_s:"
+msgstr "Re_zumat:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
 msgid "_Time:"
-msgstr "_Timp:"
+msgstr "_OrÄ:"
 
 #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
@@ -3138,31 +3142,32 @@ msgstr "pÃnÄ la"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176
 msgid "Memo"
-msgstr "NotiÈÄ"
+msgstr "Memo"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
 msgid "Print this memo"
-msgstr "TipÄreÈte aceastÄ notiÈÄ"
+msgstr "TipÄreÈte acest memo"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337
 msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr "Data de Ãncepere a notiÈei este Ãn trecut"
+msgstr "Data de Ãncepere a memoului este Ãn trecut"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
-"NotiÈa nu a putut fi modificat, deoarece lista aleasÄ este doar pentru citire"
+"Memoul nu a putut fi modificat, deoarece lista de memouri aleasÄ este "
+"protejatÄ la scriere"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
-"NotiÈa nu a putut fi modificatÄ Ãn totalitate, deoarece nu sunteÈi "
+"Memoul nu a putut fi modificat Ãn totalitate, deoarece nu sunteÈi "
 "organizatorul"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892
 #, c-format
 msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Nu s-au putut deschide notiÈe Ãn â%sâ."
+msgstr "Nu s-au putut deschide memourile din â%sâ."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283
 #: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396
@@ -3179,7 +3184,7 @@ msgstr "Data de Ã_nceput:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
 msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Su_mar:"
+msgstr "Rezu_mat:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
 msgid "T_o:"
@@ -3209,7 +3214,7 @@ msgstr "ModificaÈi o sarcinÄ recurentÄ. Ce aÈi dori sÄ modificaÈi?"
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
 #, c-format
 msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "ModificaÈi o notiÈÄ ce se repetÄ. Ce doriÈi sÄ modificaÈi?"
+msgstr "ModificaÈi o notiÈÄ recurentÄ. Ce doriÈi sÄ modificaÈi?"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
 msgid "This Instance Only"
@@ -3622,7 +3627,7 @@ msgstr "Data scadenÈei sarcinii este Ãn trecut"
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
 "Sarcina nu poate fi modificatÄ, deoarece lista de sarcini selectatÄ este "
-"doar pentru citire"
+"protejatÄ la scriere"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
@@ -3744,7 +3749,7 @@ msgstr "Categorii:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
 msgid "Summary:"
-msgstr "Cuprins:"
+msgstr "Rezumat:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257
@@ -3856,7 +3861,7 @@ msgstr "Alocat"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "Deschid %s"
+msgstr "Se deschide %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
 #, no-c-format
@@ -3921,35 +3926,35 @@ msgstr "Se Èterg obiectele selectate"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084
 msgid "Updating objects"
-msgstr "Actualizez obiectele"
+msgstr "Se actualizeazÄ obiectele"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
 msgid "Accepted"
-msgstr "Acceptat"
+msgstr "AcceptatÄ"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
 msgid "Declined"
-msgstr "Refuzat"
+msgstr "RefuzatÄ"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545
 msgid "Tentative"
-msgstr "TentativÄ"
+msgstr "AcceptatÄ provizoriu"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
 msgid "Delegated"
-msgstr "Delegat"
+msgstr "DelegatÄ"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
 msgid "Needs action"
@@ -3981,7 +3986,7 @@ msgstr "LocaÈie: %s"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
-msgstr "Timp: %s %s"
+msgstr "Data: %s %s"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
@@ -4173,15 +4178,13 @@ msgstr "Ãn derulare"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763
 #, c-format
-#| msgid "Enter password for user %s on server %s"
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
-"IntroduceÈi parola pentru a accesa informaÈiile liber/ocupat de pe serverul "
-"%s ca utilizatorul %s"
+"IntroduceÈi parola pentru a accesa informaÈiile liber/ocupat de pe serverul %"
+"s ca utilizatorul %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create pipe: %s"
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Motivul eÈuÄrii: %s"
 
@@ -4298,7 +4301,7 @@ msgstr "Membru"
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438
 msgid "Memos"
-msgstr "NotiÈe"
+msgstr "Memouri"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723
 msgid "* No Summary *"
@@ -4316,28 +4319,28 @@ msgstr "ScandenÈÄ: "
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Taie notiÈele selectate Ãn clipboard"
+msgstr "Taie memourile selectate Ãn clipboard"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "CopiazÄ notiÈele selectate Ãn clipboard"
+msgstr "CopiazÄ memourile selectate Ãn clipboard"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
 msgid "Paste memos from the clipboard"
-msgstr "LipeÈte notiÈele din clipboard"
+msgstr "LipeÈte memourile din clipboard"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
 msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Èterge notiÈa selectatÄ"
+msgstr "Èterge memoul selectat"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
 msgid "Select all visible memos"
-msgstr "SelecteazÄ toate notiÈele vizibile"
+msgstr "SelecteazÄ toate memourile vizibile"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
 msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Clic pentru a adÄuga o notiÈÄ"
+msgstr "Clic pentru a adÄuga un memo"
 
 #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
 #. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
@@ -4623,7 +4626,7 @@ msgstr "InformaÈie sarcinÄ"
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817
 msgid "Memo information"
-msgstr "InformaÈii notiÈÄ"
+msgstr "InformaÈii memo"
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835
 msgid "Free/Busy information"
@@ -4649,7 +4652,7 @@ msgstr "AcceptatÄ"
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "AcceptatÄ estimativ"
+msgstr "AcceptatÄ provizoriu"
 
 #. Translators: This is part of the subject
 #. * line of a meeting request or update email.
@@ -4901,7 +4904,7 @@ msgstr "Scadent la "
 #: ../calendar/gui/print.c:3199
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
-msgstr "Cuprins: %s"
+msgstr "Rezumat: %s"
 
 #: ../calendar/gui/print.c:3226
 msgid "Attendees: "
@@ -5013,7 +5016,7 @@ msgstr "SarcinÄ"
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
-msgstr "NotiÈÄ"
+msgstr "Memo"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
 msgctxt "iCalImp"
@@ -6960,27 +6963,22 @@ msgid "All accounts have been removed."
 msgstr "Toate conturile au fost Èterse."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr "A apÄrut o eroare la salvarea Ãn dosarul Ciorne."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-#| msgid "An error occurred while printing"
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
 msgstr "A apÄrut o eroare la salvarea Ãn dosarul Netrimise."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-#| msgid "An error occurred while printing"
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "A intervenit o eroare la trimitere. Cum doriÈi sÄ procedaÈi?"
+msgstr "A apÄrut o eroare la trimitere. Cum doriÈi sÄ procedaÈi?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
 msgid ""
 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
 "composing?"
-msgstr ""
-"Sigur doriÈi sÄ anulaÈi mesajul intitulat â{0}â, pe care Ãl "
-"compuneÈi?"
+msgstr "Sigur doriÈi sÄ anulaÈi mesajul intitulat â{0}â, pe care Ãl compuneÈi?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
@@ -6996,9 +6994,9 @@ msgid ""
 "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
 "the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
 msgstr ""
-"Deoarece lucraÅi Ãn mod neconectat, mesajul va fi salvat Ãn dosarul local "
-"Netrimise. CÃnd vÄ veÈi reconecta, puteÈi trimite mesajul fÄcÃnd clic pe "
-"butonul Trimite/PrimeÈte din bara de unelte Evolution."
+"Deoarece lucraÈi Ãn modul neconectat, mesajul va fi salvat Ãn dosarul local "
+"Netrimise. CÃnd vÄ veÈi reconecta, puteÈi trimite mesajul apÄsÃnd pe butonul "
+"Trimite/PrimeÈte din bara de unelte Evolution."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
 msgid ""
@@ -7032,7 +7030,7 @@ msgstr "DoriÈi sÄ recuperaÈi mesajele neterminate?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Transfer Ãn progres. DoriÈi sÄ trimiteÈi mailul?"
+msgstr "Ãn curs de descÄrcare. DoriÈi sÄ trimiteÈi mailul?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
 msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
@@ -7047,7 +7045,6 @@ msgstr ""
 "RecuperÃnd mesajul veÈi putea continua de unde aÈi fost Ãntrerupt."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-#| msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgid "Saving message to Outbox."
 msgstr "Se salveazÄ mesajul Ãn dosarul Netrimise."
 
@@ -7058,7 +7055,6 @@ msgstr ""
 "mesaj."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117
-#| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Eroarea raportatÄ a fost â{0}â."
 
@@ -7082,9 +7078,9 @@ msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
 msgstr "Trebuie sÄ configuraÈi un cont Ãnainte de a putea compune emailuri."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-#| msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "Mesajul a fost trimis, dar a apÄrut o eroare Ãn timpul post-procesÄrii."
+msgstr ""
+"Mesajul a fost trimis, dar a apÄrut o eroare Ãn timpul post-procesÄrii."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
@@ -7104,7 +7100,6 @@ msgid "_Save Draft"
 msgstr "_SalveazÄ ciornÄ"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
-#| msgid "_Save as mbox..."
 msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "_SalveazÄ Ãn Netrimise"
 
@@ -7200,7 +7195,7 @@ msgstr "FoloseÈte criptare:"
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
 msgid "never"
-msgstr "NiciodatÄ"
+msgstr "niciodatÄ"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
 msgid "Sending"
@@ -7471,7 +7466,6 @@ msgstr "%s (Ãn aÈteptare)"
 #. *              the user has requested to cancel.
 #: ../e-util/e-activity.c:233
 #, c-format
-#| msgid "%s (cancelled)"
 msgid "%s (cancelling)"
 msgstr "%s (se anuleazÄ)"
 
@@ -7583,7 +7577,6 @@ msgstr "Ieri"
 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. repeated translation of the abbreviated day name.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:217
-#| msgid "Next"
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Mon"
 msgstr "Lun viitoare"
@@ -7592,7 +7585,6 @@ msgstr "Lun viitoare"
 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. repeated translation of the abbreviated day name.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:223
-#| msgid "Next _Thread"
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Tue"
 msgstr "Mar viitoare"
@@ -7601,7 +7593,6 @@ msgstr "Mar viitoare"
 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. repeated translation of the abbreviated day name.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:229
-#| msgid "Next _Thread"
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Wed"
 msgstr "Mie viitoare"
@@ -7610,7 +7601,6 @@ msgstr "Mie viitoare"
 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. repeated translation of the abbreviated day name.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:235
-#| msgid "Next _Thread"
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Thu"
 msgstr "Joi viitoare"
@@ -7619,7 +7609,6 @@ msgstr "Joi viitoare"
 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. repeated translation of the abbreviated day name.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:241
-#| msgid "Next"
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Fri"
 msgstr "Vin viitoare"
@@ -7628,7 +7617,6 @@ msgstr "Vin viitoare"
 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. repeated translation of the abbreviated day name.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:247
-#| msgid "Next"
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sat"
 msgstr "SÃm viitoare"
@@ -7637,7 +7625,6 @@ msgstr "SÃm viitoare"
 #. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. repeated translation of the abbreviated day name.
 #: ../e-util/e-datetime-format.c:253
-#| msgid "Next"
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sun"
 msgstr "Dum viitoare"
@@ -7676,7 +7663,7 @@ msgstr "sÄptÄmÃni"
 
 #: ../e-util/e-print.c:157
 msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "A intervenit o eroare la tipÄrire"
+msgstr "A apÄrut o eroare la tipÄrire"
 
 #: ../e-util/e-print.c:164
 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
@@ -8302,7 +8289,7 @@ msgstr "Migrare"
 #: ../mail/e-mail-migrate.c:204
 #, c-format
 msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Migrare '%s':"
+msgstr "Se migreazÄ â%sâ:"
 
 #: ../mail/e-mail-migrate.c:660
 msgid "Migrating Folders"
@@ -8355,8 +8342,10 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete "
 "them?"
-msgstr[0] "Dosarul â%sâ conÈine %d mesaj duplicat. Sigur doriÈi sÄ Ãl ÈtergeÈi?"
-msgstr[1] "Dosarul â%sâ conÈine %d mesaje duplicate. Sigur doriÈi sÄ le ÈtergeÈi?"
+msgstr[0] ""
+"Dosarul â%sâ conÈine un mesaj duplicat. Sigur doriÈi sÄ Ãl ÈtergeÈi?"
+msgstr[1] ""
+"Dosarul â%sâ conÈine %d mesaje duplicate. Sigur doriÈi sÄ le ÈtergeÈi?"
 msgstr[2] ""
 "Dosarul â%sâ conÈine %d de mesaje duplicate. Sigur doriÈi sÄ le ÈtergeÈi?"
 
@@ -8711,12 +8700,10 @@ msgid "Display the previous important message"
 msgstr "AfiÈeazÄ mesajul precedent important"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2156
-#| msgid "_Previous Message"
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Firul de discuÈie anterior"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2158
-#| msgid "Display the previous message"
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "AfiÈeazÄ firul de discuÈie anterior"
 
@@ -8745,24 +8732,18 @@ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "RedirecteazÄ (bounce) mesajul selectat la altcineva"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2191
-#| msgid "Save Attachment"
-#| msgid_plural "Save Attachments"
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Eli_minÄ ataÈamentele"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2193
-#| msgid "Save Attachment"
-#| msgid_plural "Save Attachments"
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "EliminÄ ataÈamentele"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2198
-#| msgid "Recent Messages"
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "EliminÄ mesajele du_plicate"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2200
-#| msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "VerificÄ mesajele selectate pentru duplicate"
 
@@ -9029,12 +9010,12 @@ msgstr "IntroduceÈi parola pentru %s"
 msgid "Enter Password"
 msgstr "IntroduceÈi parola"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:701
+#: ../mail/e-mail-session.c:703
 #, c-format
 msgid "User canceled operation."
 msgstr "OperaÈie anulatÄ de utilizator."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:871
+#: ../mail/e-mail-session.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
@@ -9042,21 +9023,20 @@ msgstr ""
 "Nu s-a specificat o adresÄ de destinaÈie, Ãnaintarea mesajului a fost "
 "anulatÄ."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:880
+#: ../mail/e-mail-session.c:882
 #, c-format
 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Nu s-a gÄsit un cont pentru a fi folosit, Ãnaintarea mesajului a fost "
 "anulatÄ."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1284 ../mail/mail-ops.c:1220
+#: ../mail/e-mail-session.c:1286 ../mail/mail-ops.c:1220
 #, c-format
 msgid "Opening folder '%s'"
 msgstr "Se deschide dosarul â%sâ"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1300
+#: ../mail/e-mail-session.c:1302
 #, c-format
-#| msgid "Invalid folder: '%s'"
 msgid "Invalid folder: %s"
 msgstr "Dosar nevalid: %s"
 
@@ -9073,7 +9053,7 @@ msgid ""
 "Appending to local 'Sent' folder instead."
 msgstr ""
 "Nu s-a putut adÄuga la %s: %s\n"
-"Adaug la dosarul local âTrimiseâ Ãn loc."
+"Se adaugÄ la dosarul local âTrimiseâ Ãn loc."
 
 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673
 #, c-format
@@ -9087,7 +9067,6 @@ msgstr "Trimitere mesaj"
 
 #: ../mail/e-mail-session-utils.c:850
 #, c-format
-#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
 msgstr "De dezaboneazÄ de la dosarul â%sâ"
 
@@ -9202,9 +9181,6 @@ msgid "Account Information"
 msgstr "InformaÈii cont"
 
 #: ../mail/em-account-editor.c:2100
-#| msgid ""
-#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
-#| "This name will be used for display purposes only."
 msgid ""
 "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
 "This name will be used for display purposes only."
@@ -9535,7 +9511,7 @@ msgstr "Ãncepe cu"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:73
 msgid "Stop Processing"
-msgstr "Opresc procesarea"
+msgstr "OpreÈte procesarea"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:75
 msgid "Unset Status"
@@ -9554,7 +9530,7 @@ msgstr "AdaugÄ a_cÈiune"
 #: ../mail/em-folder-properties.c:124
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Mesaje necitite:"
+msgstr[0] "Mesaj necitit:"
 msgstr[1] "Mesaje necitite:"
 msgstr[2] "Mesaje necitite:"
 
@@ -9575,7 +9551,7 @@ msgstr "CotÄ folositÄ (%s):"
 #: ../mail/em-folder-properties.c:148
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
-msgstr "Utilizare raÈie"
+msgstr "Utilizare cotÄ"
 
 #: ../mail/em-folder-properties.c:290
 msgid "Folder Properties"
@@ -9642,7 +9618,7 @@ msgstr "Se copiazÄ dosarul %s"
 #: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2243
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Mut mesajele Ãn dosarul %s"
+msgstr "Se mutÄ mesajele Ãn dosarul %s"
 
 #: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2245
 #, c-format
@@ -9838,11 +9814,11 @@ msgstr "Pagina %d din %d"
 
 #: ../mail/em-format-html.c:161
 msgid "Formatting message"
-msgstr "Formatez mesajul"
+msgstr "Formatare mesaj"
 
 #: ../mail/em-format-html.c:360
 msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formatez Mesajul..."
+msgstr "Se formateazÄ Mesajul..."
 
 #: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455
 #, c-format
@@ -9900,29 +9876,24 @@ msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Abonamente dosare"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1144
-#| msgid "_Country:"
 msgid "_Account:"
 msgstr "Con_t:"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1159
-#| msgid "Clear the search"
 msgid "Clear Search"
 msgstr "CurÄÈÄ cÄutarea"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
-#| msgid "S_how only items containing:"
 msgid "Sho_w items that contain:"
-msgstr "AfiÈea_zÄ elementele care conÈin:"
+msgstr "Ara_tÄ elementele care conÈin:"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
-#| msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "AboneazÄ-te la dosarul selectat"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1217
-#| msgid "Subscribed"
 msgid "Su_bscribe"
-msgstr "A_boneazÄ-te"
+msgstr "A_boneazÄ"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
@@ -9935,32 +9906,26 @@ msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_DezaboneazÄ"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
-#| msgid "Collapse _all"
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "PliazÄ toate dosarele"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1241
-#| msgid "Collapse _all"
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "PliazÄ t_oate"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
-#| msgid "E_xpand all"
 msgid "Expand all folders"
-msgstr "ExpandeazÄ toate dosarele"
+msgstr "Extinde toate dosarele"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
-#| msgid "E_xpand all"
 msgid "E_xpand All"
-msgstr "E_xpandeazÄ toate"
+msgstr "E_xtinde toate"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
-#| msgid "Refresh the folder"
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "ActualizeazÄ lista de dosare"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
-#| msgid "Cancel the current mail operation"
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "OpreÈte operaÈia curentÄ"
 
@@ -10000,7 +9965,7 @@ msgstr "AdautÄ dosar"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
 msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "ÃnÄlÈime fereastrÄ âEditor filtruâ"
+msgstr "ÃnÄlÈimea ferestrei âEditor filtruâ"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
 msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
@@ -10008,26 +9973,23 @@ msgstr "Starea de maximizare a ferestrei âEditor filtruâ"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
 msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "LÄÈime fereastrÄ âEditor filtruâ"
+msgstr "LÄÈimea ferestrei âEditor filtruâ"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-#| msgid "\"Filter Editor\" window height"
 msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "ÃnÄlÈime fereastrÄ âAbonamente dosareâ"
+msgstr "ÃnÄlÈimea ferestrei âAbonamente dosareâ"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-#| msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
 msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
 msgstr "Starea de maximizare a ferestrei âAbonamente dosareâ"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-#| msgid "\"Filter Editor\" window width"
 msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "LÄÈime fereastrÄ âAbonamente dosareâ"
+msgstr "LÄÈimea ferestrei âAbonamente dosareâ"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
 msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "ÃnÄlÈime fereastrÄ âEditor dosar cÄutareâ"
+msgstr "ÃnÄlÈimea ferstrei âEditor dosar cÄutareâ"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
 msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
@@ -10035,7 +9997,7 @@ msgstr "Starea de maximizare a ferestrei âEditor dosar cÄutareâ"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
 msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "LÄÈime fereastrÄ âEditor dosar cÄutareâ"
+msgstr "LÄÈimea ferestrei âEditor dosar cÄutareâ"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
@@ -10067,7 +10029,6 @@ msgstr ""
 "sau rÄspunde la mesajul afiÈat Ãn fereastrÄ"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-#| msgid "Attached message"
 msgid "Attribute message."
 msgstr "Mesaj atribut."
 
@@ -10080,12 +10041,10 @@ msgid "Automatic link recognition"
 msgstr "RecunoaÈtere automatÄ pentru legÄturi"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-#| msgid "Check for _new messages every"
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "VerificÄ mesajele noi Ãn toate conturile active"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-#| msgid "Check for _new messages every"
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "VerificÄ mesajele noi la pornire"
 
@@ -10135,18 +10094,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr ""
-"Antetele personalizate ce sunt folosite la verificarea mesajelor "
-"nesolicitate."
+msgstr "Antetele personalizate ce sunt folosite la verificarea pentru spam."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
 msgstr ""
-"Antetele personalizate ce sunt folosite la verificarea mesajelor "
-"nesolicitate. Elementele listei sunt siruri de caractere de forma "
-"ânumeantet=valoareâ."
+"Antetele personalizate ce sunt folosite la verificarea pentru spam. "
+"Elementele listei sunt Èiruri de caractere de forma ânumeantet=valoareâ."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
 msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -10186,7 +10142,7 @@ msgstr "Stilul implicit pentru rÄspuns"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
 msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Valoare implicitÄ pentru starea de afilare a discuÈiilor"
+msgstr "Valoare implicitÄ pentru starea de extindere a discuÈiilor"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
 msgid "Default width of the Composer Window."
@@ -10232,9 +10188,9 @@ msgid ""
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
 "checking speed."
 msgstr ""
-"DeterminÄ dacÄ sÄ fie folosite antete specifice pentru a cauta mesaje "
-"nesolicitate. DacÄ acestÄ opÈiune este activatÄ Èi se specificÄ antetele, "
-"viteza de verificare a spamurilor va fi ÃmbunÄtÄÈitÄ."
+"DeterminÄ dacÄ sÄ fie folosite antete specifice pentru a cauta mesajele spam."
+"DacÄ aceastÄ opÈiune este activatÄ Èi se specificÄ antetele, viteza de "
+"verificare a spamurilor va fi ÃmbunÄtÄÈitÄ."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
 msgid ""
@@ -10272,7 +10228,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
 msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "La ieÈire goleÈte dosarele Mesajelor Nesolicitate"
+msgstr "La ieÈire goleÈte dosarele Spam"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
 msgid "Empty Trash folders on exit"
@@ -10280,7 +10236,7 @@ msgstr "GoleÈte dosarele coÈuri de  gunoi la ieÈire"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "La ieÈire din Evolution goleÈte toate dosarele Mesajelor Nesolicitate"
+msgstr "La ieÈire din Evolution goleÈte toate dosarele Spam"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
@@ -10347,15 +10303,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
-"Permite folosirea unor setÄrilor de vizualizare similare pentru toate "
-"dosarele"
+msgstr "Permite folosirea unor vizualizÄri similare pentru toate dosarele"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr ""
-"Permite folosirea unor setÄrilor de vizualizare similare pentru toate "
-"dosarele."
+msgstr "Permite folosirea unor vizualizÄri similare pentru toate dosarele."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
 msgid "Enable/disable caret mode"
@@ -10382,7 +10334,6 @@ msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "GoleÈte mesajele netrimise dupÄ filtrare"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-#| msgid "Forwarded message"
 msgid "Forward message."
 msgstr "Mesaj Ãnaintat."
 
@@ -10400,7 +10351,7 @@ msgstr "ÃnÄlÈimea panoului cu lista de mesaje."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Ascunde previzualizare per-dosar Èi ÃnlÄturÄ selecÈia"
+msgstr "Ascunde previzualizarea per-dosar Èi ÃnlÄturÄ selecÈia"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
 msgid ""
@@ -10434,9 +10385,6 @@ msgstr ""
 "atunci cÃnd utilizatorul redimensioneazÄ vertical fereastra."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-#| msgid ""
-#| "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-#| "user resizes the window vertically."
 msgid ""
 "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window vertically."
@@ -10474,11 +10422,6 @@ msgstr ""
 "AceastÄ cheie existÄ numai ca un detaliu al implementÄrii."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-#| msgid ""
-#| "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-#| "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-#| "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
-#| "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
 msgid ""
 "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
 "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -10529,9 +10472,6 @@ msgstr ""
 "atunci cÃnd utilizatorul redimensioneazÄ orizontal fereastra."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-#| msgid ""
-#| "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-#| "user resizes the window horizontally."
 msgid ""
 "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
 "the user resizes the window horizontally."
@@ -10574,7 +10514,7 @@ msgid ""
 "the search results."
 msgstr ""
 "ActiveazÄ sau dezactiveazÄ notificÄrile repetate prin care se atenÈioneazÄ "
-"faptul cÄ Ètergerea mesajelor din dosarele de cÄutare determinÄ Ètergerea "
+"cÄ Ètergerea mesajelor din dosarele de cÄutare determinÄ Ètergerea "
 "permanentÄ a mesajelor, nu doar ÃnlÄturarea lor din rezultatele cÄutÄrii."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
@@ -10582,8 +10522,8 @@ msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
 msgstr ""
-"ActiveazÄ/dezactiveazÄ notificÄrile repetate pentru a vÄ avertiza de faptul "
-"cÄ trimiteÈi un rÄspuns privat unui mesaj care a sosit de la o listÄ de "
+"ActiveazÄ/dezactiveazÄ notificÄrile repetate pentru a vÄ avertiza cÄ "
+"trimiteÈi un rÄspuns privat unui mesaj care a sosit de la o listÄ de "
 "discuÈii."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
@@ -10591,8 +10531,8 @@ msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
 msgstr ""
-"ActiveazÄ/dezactiveazÄ notificÄrile repetate pentru a vÄ avertiza de faptul "
-"cÄ trimiteÈi un rÄspuns prea multor destinatari."
+"ActiveazÄ/dezactiveazÄ notificÄrile repetate pentru a vÄ avertiza cÄ "
+"trimiteÈi un rÄspuns prea multor destinatari."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
 msgid ""
@@ -10600,30 +10540,27 @@ msgid ""
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
 "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
 msgstr ""
-"ActiveazÄ/dezactiveazÄ notificÄrile repetate pentru a vÄ avertiza de faptul "
-"cÄ ÃncercaÈi sÄ trimiteÈi un rÄspuns privat unui mesaj care a sosit prin "
+"ActiveazÄ/dezactiveazÄ notificÄrile repetate pentru a vÄ avertiza cÄ "
+"ÃncercaÈi sÄ trimiteÈi un rÄspuns privat unui mesaj care a sosit prin "
 "intermediul unei liste de discuÈii, dar lista stabileÈte un antet âReply-"
 "To:â care vÄ redirecÈioneazÄ rÄspunsul Ãnapoi cÄtre listÄ"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-#| msgid ""
-#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-#| "private reply to a message which arrived via a mailing list."
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"ActiveazÄ/dezactiveazÄ notificÄrile repetate pentru a vÄ avertiza de faptul "
-"cÄ trimiteÈi un mesaj cÄtre destinatari ce nu au fost introduÈi ca adrese de "
+"ActiveazÄ/dezactiveazÄ notificÄrile repetate pentru a vÄ avertiza cÄ "
+"trimiteÈi un mesaj cÄtre destinatari ce nu au fost introduÈi ca adrese de "
 "email "
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
 msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "Ultima datÄ la care a fost golit dosarul spam a fost"
+msgstr "Ultima datÄ la care a fost golit dosarul Spam"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
 msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "Ultima datÄ la care a fost golit coÈul de gunoi a fost"
+msgstr "Ultima datÄ la care a fost golit CoÈul de gunoi"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
 msgid "Layout style"
@@ -10748,8 +10685,7 @@ msgstr "Stilul de afiÈare al mesajului (ânormalâ, âfull headersâ, âso
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr ""
-"Minimum de zile Ãntre golirea la ieÈire a dosarelor de Mesaje Nesolicitate"
+msgstr "Minimum de zile Ãntre golirea la ieÈire a dosarelor Spam"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
@@ -10757,9 +10693,7 @@ msgstr "NumÄrul minim de zile pentru golirea coÈului de gunoi la ieÈire"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr ""
-"Intervalul minimum Ãntre golirea la ieÈire a dosarelor de Mesaje "
-"Nesolicitate, Ãn zile."
+msgstr "Intervalul minimum Ãntre golirea la ieÈire a dosarelor Spam, Ãn zile."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
@@ -10771,30 +10705,27 @@ msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "NumÄrul de adrese pentru afiÈare Ãn TO/CC/BCC"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-#, fuzzy
-#| msgid "-----Original Message-----"
 msgid "Original message."
-msgstr "-----Mesaj Original-----"
+msgstr "Mesaj Original."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
-msgstr ""
+msgstr "Calea unde galeria de imagini ar trebui sÄ caute pentru conÈinutul sÄu"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 msgid ""
 "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
 "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
 msgstr ""
+"Valorile posibile sunt: âneverâ - pentru a nu Ãnchide niciodatÄ fereastra "
+"browser-ului, âalwaysâ - pentru a Ãnchide fereastra browser-ului mereu, "
+"âaskâ - (sau orice altÄ valoare), va Ãntreba utilizatorul"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-#| "{0}"
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"UrmÄtorii destinatari nu au fost recunoscuÈi ca adrese de email valide:\n"
-"{0}"
+"ÃntreabÄ Ãnainte de a trimite destinatarilor ce nu sunt introduÈi ca adrese "
+"de email"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 msgid "Prompt on empty subject"
@@ -10820,8 +10751,7 @@ msgstr ""
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr ""
-"AtenÈioneazÄ-mÄ cÃnd lista de discuÈii pe mail captureazÄ rÄspunsurile "
-"private"
+"AtenÈioneazÄ cÃnd lista de discuÈii pe mail captureazÄ rÄspunsurile private"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
@@ -10829,7 +10759,7 @@ msgstr "AtenÈioneazÄ cÃnd se rÄspunde Ãn privat unor mesaje de pe listÄ"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
-msgstr "AvertizeazÄ-mÄ la trimiterea mesajelor cu mai mulÈi destinatari"
+msgstr "AvertizeazÄ la trimiterea mesajelor cu mai mulÈi destinatari"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
 msgid "Prompt when user expunges"
@@ -10885,7 +10815,7 @@ msgstr "RecunoaÈte legÄturile Ãn text Èi ÃnlocuieÈte-le."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
 msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "TesteazÄ toate mesajele care sosesc pentru a vedea care sunt spamuri."
+msgstr "TesteazÄ toate mesajele care sosesc pentru a vedea care sunt spam."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
 msgid "Save directory"
@@ -10893,7 +10823,7 @@ msgstr "Director salvare"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
 msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "CautÄ poza expeditorului Ãn agenda localÄ"
+msgstr "CautÄ fotografia expeditorului Ãn agenda localÄ"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
 msgid "Send HTML mail by default"
@@ -11047,6 +10977,14 @@ msgid ""
 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
 "Post: header, if there is one."
 msgstr ""
+"Unele listele de discuÈii configureazÄ un antet âReply-To:â antet pentru a "
+"convinge utilizatorii sÄ trimitÄ rÄspunsurile pe listÄ, chiar Èi atunci cÃnd "
+"aceÈtia cer Evolution sÄ trimitÄ un rÄspuns privat. Stabilirea acestei "
+"opÈiuni la TRUE va face Evolution sÄ Ãncerce sÄ ignore astfel de antete "
+"âReply-To:â. DacÄ utilizaÈi acÈiunea de rÄspuns privat, Evolution va "
+"rÄspunde privat, dar dacÄ utilizaÈi âRÄspundeÈi la listaâ, va face asta. "
+"Evolution comparÄ antetul âReply-To:â cu antetul âList-Post:â, dacÄ existÄ "
+"vreunul."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
 msgid "Spell check inline"
@@ -11066,20 +11004,20 @@ msgstr "Fontul pentru terminal"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
 msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "Modulul implicit pentru prinderea Spam-ului"
+msgstr "Modulul implicit pentru prinderea Spamului"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
-"Ultima datÄ la care a fost golit dosarul spam a fost la 1 Ianuarie 1970 "
+"Ultima datÄ la care a fost golit dosarul Spam a fost la 1 Ianuarie 1970 "
 "(cÃnd a Ãnceput epoca Unix)"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
-"Ultima datÄ la care a fost golit coÈul de gunoi a fost la 1 Ianuarie 1970 "
+"Ultima datÄ la care a fost golit CoÈul de gunoi a fost la 1 Ianuarie 1970 "
 "(cÃnd a Ãnceput epoca Unix)"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
@@ -11103,18 +11041,24 @@ msgid ""
 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
 "forwarded message follows."
 msgstr ""
+"Text care este introdus la Ãnaintarea unui mesaj, spunÃnd cÄ mesajul "
+"Ãnaintat urmeazÄ."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
 "that the original message follows."
 msgstr ""
+"Textul care este introdus atunci cÃnd rÄspunde la un mesaj (top posting), "
+"spunÃnd cÄ mesajul original urmeazÄ."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 "message to the original author."
 msgstr ""
+"Textul care este introdus atunci cÃnd rÄspunde la un mesaj, atribuind "
+"mesajul autorului original."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
 msgid "The variable width font for mail display."
@@ -11153,6 +11097,9 @@ msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
+"AceastÄ cheie este cititÄ o singurÄ datÄ Èi este resetatÄ la âfalseâ dupÄ "
+"citire. Aceasta deselecteazÄ mesajul Ãn listÄ Èi eliminÄ previzualizarea "
+"pentru acel dosar."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
 msgid ""
@@ -11172,6 +11119,10 @@ msgid ""
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
 "mail sent by known contacts from junk filtering."
 msgstr ""
+"AceastÄ opÈiune este legat de cheia lookup_addressbook Èi este folositÄ "
+"pentru a determina dacÄ sÄ se caute adrese Ãn agenda localÄ de adrese doar "
+"pentru a exclude mesajele trimise de contacte cunoscute de la filtrul de "
+"spam."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
@@ -11186,16 +11137,12 @@ msgstr ""
 "listei de mesaje, dupÄ care se va afiÈa un â...â"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
 msgstr ""
-"AceastÄ opÈiune specificÄ dacÄ discuÈiile sÄ fie implicit afiÈate "
-"desfÄÈurate sau pliate. NecesitÄ repornirea Evolution."
+"AceastÄ opÈiune specificÄ dacÄ firele de discuÈie sÄ fie implicit afiÈate "
+"extinse sau pliate. NecesitÄ repornirea Evolution."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
 msgid ""
@@ -11213,6 +11160,9 @@ msgid ""
 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
 "set path is not pointing to the existent folder."
 msgstr ""
+"AceastÄ valoare poate fi un Èir gol, ceea ce ÃnseamnÄ cÄ se va folosi "
+"dosarul de Poze al sistemului, de obicei: ~/Poze. Acest dosar va fi, de "
+"asemenea, folosit atunci cÃnd calea nu indicÄ spre dosarul existent."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
@@ -11266,6 +11216,10 @@ msgid ""
 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
 "message or the bottom."
 msgstr ""
+"Utilizatorii au preferinÈe puternice Ãn legÄturÄ cu locul unde ar trebui sÄ "
+"fie poziÈionat cursorul atunci cÃnd rÄspundeÈi la un mesaj. Acest lucru "
+"determinÄ dacÄ cursorul este plasat Ãn partea de sus a mesajului sau cea de "
+"jos."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
 msgid ""
@@ -11273,6 +11227,10 @@ msgid ""
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
 "the message or the bottom."
 msgstr ""
+"Utilizatorii au preferinÈe puternice Ãn legÄturÄ cu locul unde ar trebui sÄ "
+"fie poziÈionatÄ semnÄtura lor atunci cÃnd rÄspundeÈi la un mesaj. Acest "
+"lucru determinÄ dacÄ semnÄtura este plasatÄ Ãn partea de sus a mesajului sau "
+"cea de jos."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
 msgid "Variable width font"
@@ -11290,16 +11248,24 @@ msgid ""
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
 "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
+"DacÄ sÄ se verifice mesajele noi Ãn toate conturile active fÄrÄ a Èine cont "
+"de opÈiunea âVerificÄ pentru mesaje noi la fiecare X minuteâ a fiecÄrui cont "
+"cÃnd se porneÈte Evolution. AceastÄ opÈiune este utilizatÄ numai ÃmpreunÄ cu "
+"opÈiunea âsend_recv_on_startâ."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
 msgid ""
 "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
 "sending messages from Outbox."
 msgstr ""
+"DacÄ verificaÈi pentru mesaje noi, la pornirea Evolution. Aceasta include, "
+"de asemenea, trimiterea de mesaje din Netrimise."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 msgstr ""
+"DacÄ dezactiveazÄ caracteristica de rezumare a numelor dosarelor Ãn bara "
+"lateralÄ."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
 msgid ""
@@ -11319,6 +11285,10 @@ msgid ""
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
 "one minute after the last action invocation."
 msgstr ""
+"DacÄ sÄ se goleascÄ dosarul Netrimise dupÄ ce se efectueazÄ filtrarea. "
+"Golirea dosarului Netrimise se va ÃntÃmpla, numai atunci cÃnd a fost folosit "
+"orice filtru âÃnainteazÄ laâ Èi la aproximativ un minut dupÄ ultima invocare "
+"a acÈiunii."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
 msgid "Width of the message-list pane"
@@ -11385,7 +11355,7 @@ msgstr "ImportÄ dosare Ãn format cÄsuÈe de email Berkeley"
 
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:65
 msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Import cÄsuÈa de email"
+msgstr "Importare cÄsuÈÄ de email"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:150
@@ -11457,8 +11427,17 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
+"Regula de filtrare â%sâ a fost modificatÄ pentru a Èine cont de dosarul "
+"Èters\n"
+"â%sâ."
 msgstr[1] ""
+"UrmÄtoarele reguli de filtrare\n"
+"%s au fost modificate pentru a Èine cont de dosarul Èters\n"
+"â%sâ."
 msgstr[2] ""
+"UrmÄtoarele reguli de filtrare\n"
+"%s au fost modificate pentru a Èine cont de dosarul Èters\n"
+"â%sâ."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:2
 msgid "Add Ne_w Signature..."
@@ -11470,12 +11449,10 @@ msgstr "_SemneazÄ Ãntotdeauna mesajele trimise la folosirea acestui cont"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
-"AnunÈÄ-mÄ cÃnd lista de discuÈi tredirecÈioneazÄ rÄspunsul privat Ãnapoi "
-"cÄtre listÄ"
+"Per_mite unei liste de discuÈii sÄ redirecÈioneze un rÄspuns privat cÄtre "
+"listÄ"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:6
 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
@@ -11505,7 +11482,7 @@ msgstr "Cere Ãntot_deauna confirmare citire"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr "AplicÄ aceleaÈi setÄri de _vizualizare tuturor dosarelor"
+msgstr "AplicÄ aceleaÈi configurÄri de _vizualizare tuturor dosarelor"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:14
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
@@ -11526,19 +11503,15 @@ msgstr "V_erificÄ tipurile suportate"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "VeficÄ antetele per_sonalizate pentru mesaje nesolicitate"
+msgstr "VeficÄ antetele per_sonalizate pentru spam"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for _new messages every"
 msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "VerificÄ mesajele _noi la fiecare"
+msgstr "VerificÄ _mesajele noi la pornire"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Check for _new messages every"
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "VerificÄ mesajele _noi la fiecare"
+msgstr "VerificÄ mesa_jele noi pentru toate conturile active"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Check incoming _messages for junk"
@@ -11546,7 +11519,7 @@ msgstr "VerificÄ _mesajele primite pentru spam"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Verificare ortograficÄ Ãn _timp ce scriu"
+msgstr "Verificare ortograficÄ Ãn _timpul scrierii"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Cle_ar"
@@ -11574,10 +11547,8 @@ msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Confirmare la È_tergerea definitivÄ a mesajelor dintr-un dosar"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuration"
 msgid "Confirmations"
-msgstr "Configurare"
+msgstr "ConfirmÄri"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:30
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
@@ -11611,8 +11582,7 @@ msgstr "Antetele afiÈate ale mesajului"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"Nu mar_ca mesajele ca fiind nesolicitate dacÄ expeditorul se aflÄ Ãn agendÄ"
+msgstr "Nu mar_ca mesajele ca fiind spam dacÄ expeditorul se aflÄ Ãn agendÄ"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Do not quote"
@@ -11643,10 +11613,8 @@ msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Recurge l_a gruparea mesajelor dupÄ subiect"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Fix_ed width Font:"
 msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "Font de laÈime Fi_xÄ:"
+msgstr "Font d_e lÄÈime fixÄ:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Format messages in _HTML"
@@ -11724,7 +11692,7 @@ msgstr "FÄrÄ _proxy pentru:"
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr ""
 "OpÈiunea este ignoratÄ dacÄ este gÄsitÄ o potrivire pentru antet "
-"personalizat de mesaj nesolicitat."
+"personalizat de mesaj spam."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:71
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
@@ -11777,10 +11745,8 @@ msgid "Remember _password"
 msgstr "MemoreazÄ _parola"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Replies and parents"
 msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "RÄspunsuri Èi pÄrinÈi"
+msgstr "RÄspunsuri Èi ÃnaintÄri"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Required Information"
@@ -11804,7 +11770,7 @@ msgstr "SHA512"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "SSL nu este suportat de acestÄ versiune compilatÄ de Evolution"
+msgstr "SSL nu este suportat de aceastÄ versiune a Evolution"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
@@ -11840,43 +11806,29 @@ msgstr "Fotografie expeditor"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "AtenÈioneazÄ la marcarea mai multor mesaje"
+msgstr "Trimiterea unui rÄspuns _privat la un mesaj de pe o listÄ de discuÈii"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-#| "{0}"
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"UrmÄtorii destinatari nu au fost recunoscuÈi ca adrese de email valide:\n"
-"{0}"
+"T_rimiterea unui mesaj cu destinatari ce nu sunt introduÈi ca adrese de email"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "AtenÈioneazÄ la trimiterea de mesaje fÄrÄ _subiect"
+msgstr "Trimiterea unui mesaj cu o linie de subiect _vidÄ"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr ""
-"A_vertizeazÄ-mÄ la trimiterea mesajelor cu destinatari doar Ãn cÃmpul Bcc"
+msgstr "Trimiterea unui mesaj numai cu destinatarii din _Bcc definiÈi"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "Send reply to all recipients?"
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "TrimiteÈi rÄspuns tuturor destinatarilor?"
+msgstr "Trimiterea unui rÄspuns la un _numÄr mare de destinatari"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "Sent _Messages Folder:"
@@ -11919,10 +11871,8 @@ msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "_Algoritm de semnare:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Local Folders"
 msgid "Special Folders"
-msgstr "Dosare locale"
+msgstr "Dosare speciale"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Spell Checking"
@@ -11933,10 +11883,8 @@ msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Ãncepe _tastarea la sfÃrÈitul rÄspunsului"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Start: "
 msgid "Start up"
-msgstr "Start: "
+msgstr "Pornire"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "T_ype:"
@@ -11965,6 +11913,8 @@ msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
 msgstr ""
+"Pentru a evita accidentele de email sau situaÈiile jenante, cere confirmarea "
+"Ãnainte de a lua urmÄtoarele acÈiuni bifate:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:133
 msgid ""
@@ -11983,10 +11933,8 @@ msgid "Use Authe_ntication"
 msgstr "FoloseÈte aute_ntificare"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:137
-#, fuzzy
-#| msgid "User_name:"
 msgid "User _Name:"
-msgstr "Nume _utilizator:"
+msgstr "_Nume utilizator:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:138
 msgid "_Add Signature"
@@ -12002,7 +11950,7 @@ msgstr "Tip _autentificare"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:141
 msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "Modul spam _Implicit:"
+msgstr "Mo_dul spam implicit:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:142
 msgid "_Direct connection to the Internet"
@@ -12018,23 +11966,19 @@ msgstr "Stilul pentru Ã_naintare:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:145
 msgid "_Junk Folder:"
-msgstr "Dosarul _spam"
+msgstr "Dosarul _spam:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:146
-#, fuzzy
-#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "La rÄspuns _menÈine semnÄtura deasupra mesajului original"
+msgstr "Ãn rÄspunsuri _menÈine semnÄtura deasupra mesajului original"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:147
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Limbi"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:148
-#, fuzzy
-#| msgid "_Load images in messages from contacts"
 msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "ÃncarcÄ imagini_le din mesajele de la persoane din agendÄ"
+msgstr "ÃncarcÄ doar imaginile din mesajele de _la persoane din agendÄ"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:149
 msgid "_Lookup in local address book only"
@@ -12081,10 +12025,8 @@ msgstr "_Server:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
 #: ../mail/mail-config.ui.h:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Show animated images as animations."
 msgid "_Show animated images"
-msgstr "AfiÈeazÄ imaginile animate ca animaÈii."
+msgstr "AfiÈeazÄ _imagini animate"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:163
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
@@ -12221,7 +12163,7 @@ msgstr "_BifeazÄ aici pentru a accepta licenÈa"
 #: ../mail/mail-folder-cache.c:789
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
-msgstr "Verific conectivitatea cu %s"
+msgstr "Se verificÄ conectivitatea cu %s"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:85
 msgid "Filtering Selected Messages"
@@ -12234,7 +12176,7 @@ msgstr "Primesc mail"
 #: ../mail/mail-ops.c:785
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Trimit mesajul %d din %d"
+msgstr "Se trimite mesajul %d din %d"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:831
 #, c-format
@@ -12286,17 +12228,17 @@ msgstr "Se Èterge dosarul â%sâ"
 #: ../mail/mail-ops.c:1609
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Stochez dosarul â%sâ"
+msgstr "Se stocheazÄ dosarul â%sâ"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:1678
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Èterg definitiv emailurile Èi stochez contul â%sâ"
+msgstr "Se Èterg definitiv emailurile Èi se stocheazÄ contul â%sâ"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:1679
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Stochez contul â%sâ"
+msgstr "Se stocheazÄ contul â%sâ"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:1737
 #, c-format
@@ -12321,15 +12263,15 @@ msgstr "Dosare locale"
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Primesc %d mesaj"
-msgstr[1] "Primesc %d mesaje"
-msgstr[2] "Primesc %d de mesaje"
+msgstr[0] "Se primeÈte un mesaj"
+msgstr[1] "Se primesc %d mesaje"
+msgstr[2] "Se primesc %d de mesaje"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:2240
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Se salveazÄ %d mesaj"
+msgstr[0] "Se salveazÄ un mesaj"
 msgstr[1] "Se salveazÄ %d mesaje"
 msgstr[2] "Se salveazÄ %d de mesaje"
 
@@ -12341,33 +12283,30 @@ msgstr "Eroare la salvarea mesajelor Ãn: %s:\n"
 #: ../mail/mail-ops.c:2411
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "PregÄtesc contul '%s' pentru deconectare"
+msgstr "Se pregÄteÈte contul â%sâ pentru deconectare"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:2502
 msgid "Checking Service"
-msgstr "Verific serviciul"
+msgstr "Se verificÄ serviciul"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:2582
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Disconnecting from '%s'"
+#, c-format
 msgid "Disconnecting %s"
-msgstr "Se deconecteazÄ de la â%sâ"
+msgstr "Se deconecteazÄ de la %s"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:2639
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Saving attachment"
+#, c-format
 msgid "Removing attachments"
-msgstr "Salvez ataÈamentul"
+msgstr "Se eliminÄ ataÈamentele"
 
 #: ../mail/mail-ops.c:2686
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "All accounts have been removed."
+#, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Toate conturile au fost Èterse."
+msgstr "FiÈierul â%sâ a fost eliminat."
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:191
 msgid "Canceling..."
-msgstr "RenunÈ..."
+msgstr "Se anuleazÄ..."
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:436
 msgid "Send & Receive Mail"
@@ -12379,11 +12318,11 @@ msgstr "AnuleazÄ _tot"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:569
 msgid "Updating..."
-msgstr "Actualizez..."
+msgstr "Se actualizeazÄ..."
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653
 msgid "Waiting..."
-msgstr "AÈtept..."
+msgstr "Se aÈteaptÄ..."
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:903
 #, c-format
@@ -12414,15 +12353,17 @@ msgstr "Mesaj Ãnaintat"
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Configurare dosar de cÄutare: %s"
 
+# LG: asta e o descriere, nu sunt sigur unde e folositÄ
 #: ../mail/mail-vfolder.c:235
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "Actualizez dosarele de cÄutare pentru â%s:%sâ"
+msgstr "Actualizare dosare de cÄutare pentru â%s:%sâ"
 
+# LG: asta e o descriere, nu sunt sigur unde e folositÄ
 #: ../mail/mail-vfolder.c:242
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Actualizez dosarele de cÄutare pentru â%sâ"
+msgstr "Actualizare dosare de cÄutare pentru â%sâ"
 
 #. Translators: The first %s is name of the affected
 #. * search folder(s), the second %s is the URI of the
@@ -12440,8 +12381,17 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
+"Dosarul de cÄutare â%sâ a fost modificat pentru a Èine cont de dosarul "
+"Èters\n"
+"â%sâ."
 msgstr[1] ""
+"UrmÄtoarele dosare de cÄutare\n"
+"â%sâ au fost modificate pentru a Èine cont de dosarul Èters\n"
+"â%sâ."
 msgstr[2] ""
+"UrmÄtoarele dosare de cÄutare\n"
+"â%sâ au fost modificate pentru a Èine cont de dosarul Èters\n"
+"â%sâ."
 
 #: ../mail/mail-vfolder.c:1297
 msgid "Edit Search Folder"
@@ -12452,22 +12402,16 @@ msgid "New Search Folder"
 msgstr "Dosar nou de cÄutare"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Check Junk Failed"
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "Verificarea mesajelor nesolicitate a eÈuat"
+msgstr "âVerificare spamâ a eÈuat"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Junk Failed"
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "Raportare spam eÈuatÄ"
+msgstr "âRaportare spamâ a eÈuat"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Not Junk Failed"
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "Raportare non-spam eÈuatÄ"
+msgstr "âRaportare non-spamâ a eÈuat"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:4
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
@@ -12513,8 +12457,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr ""
-"Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi acest cont Èi toate proxy-urile sale?"
+msgstr "Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi acest cont Èi toate proxy-urile sale?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:13
 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
@@ -12524,16 +12467,15 @@ msgstr "Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi acest cont?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr ""
-"Sigur doriÈi sÄ dezactivaÈi acest cont Èi sÄ ÈtergeÈi toate proxy-"
-"urile sale?"
+"Sigur doriÈi sÄ dezactivaÈi acest cont Èi sÄ ÈtergeÈi toate proxy-urile sale?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
 "folders?"
 msgstr ""
-"Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi permanent toate mesajele Èterse anterior "
-"din toate dosarele?"
+"Sigur doriÈi sÄ ÈtergeÈi permanent toate mesajele Èterse anterior din toate "
+"dosarele?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
 msgid ""
@@ -12556,9 +12498,7 @@ msgstr "Sigur doriÈi sÄ trimiteÈi un mesaj cu adrese nevalide?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr ""
-"Sigur doriÈi sÄ trimiteÈi un mesaj cu destinatari doar Ãn cÃmpul "
-"BCC?"
+msgstr "Sigur doriÈi sÄ trimiteÈi un mesaj cu destinatari doar Ãn cÃmpul BCC?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:21
 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
@@ -12653,15 +12593,13 @@ msgid ""
 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
-"VerificaÈi faptul cÄ parola dumneavoastrÄ este scrisÄ corect. Nu uitaÈi "
-"faptul cÄ multe parole sunt cu majuscule semnificative, poate aveÈi apÄsatÄ "
-"tasta caps lock."
+"VerificaÈi dacÄ parola dumneavoastrÄ este scrisÄ corect. Nu uitaÈi cÄ multe "
+"parole au majuscule semnificative, este posibil ca tasta caps lock sÄ fie "
+"activÄ."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Close this window"
 msgid "Close message window."
-msgstr "Ãnchide aceastÄ fereastrÄ"
+msgstr "Ãnchide fereastra mesajului."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:44
 msgid "Could not save signature file."
@@ -12728,16 +12666,22 @@ msgid ""
 "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
 "sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
+"Formatul de email local al Evolution a fost schimbat de la mbox la Maildir. "
+"CorespondenÈa localÄ trebuie migratÄ la noul format Ãnainte ca Evolution sÄ "
+"poatÄ continua. DoriÈi sÄ efectuaÈi migrarea acum?\n"
+"\n"
+"Un cont mbox va fi creat pentru a pÄstra dosarele mbox vechi. AveÈi "
+"posibilitatea sÄ ÈtergeÈi contul dupÄ ce vÄ asiguraÈi cÄ datele au fost "
+"migrate Ãn siguranÈÄ. AsiguraÈi-vÄ cÄ existÄ suficient spaÈiu pe disc dacÄ "
+"alegeÈi sÄ se migreze acum."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr ""
+msgstr "Formatul de email local al Evolution lui s-a schimbat."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
 msgid "Failed to unsubscribe from folder."
-msgstr "De dezaboneazÄ de la dosarul â%sâ"
+msgstr "Nu s-a putut realiza dezabonarea de la dosar."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
@@ -12749,10 +12693,8 @@ msgstr "FiÈierul existÄ dar nu este un fiÈier obiÈnuit."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "AtaÈamentul nu conÈine un mesaj valid pentru calendar"
+msgstr "Dosarul â{0}â nu conÈine niciun mesaj duplicat."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
@@ -12831,16 +12773,12 @@ msgid "Missing folder."
 msgstr "Dosar lipsÄ."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Never"
 msgid "N_ever"
-msgstr "NiciodatÄ"
+msgstr "N_iciodatÄ"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not create message."
 msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "Nu s-a putut crea mesajul."
+msgstr "Nu s-a gÄsit niciun mesaj duplicat."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "No sources selected."
@@ -12892,7 +12830,8 @@ msgstr "Probleme la migrarea dosarului de mesaje vechi â{0}â."
 #: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
-"Interoghez serverul pentru o listÄ de mecanisme de autentificare suportate."
+"Se interogheazÄ serverul pentru o listÄ de mecanisme de autentificare "
+"suportate."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Read receipt requested."
@@ -12908,7 +12847,7 @@ msgstr "DoriÈi sÄ ÈtergeÈi dosarul â{0}â?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:100
 msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr ""
+msgstr "EliminaÈi mesajele duplicate?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Reply _Privately"
@@ -12932,7 +12871,7 @@ msgstr "SemnÄtura deja existÄ"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:108
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "Sincronizez dosarele pentru lucrul Ãn modul deconectat?"
+msgstr "DoriÈi sincronizarea dosarelor pentru lucrul Ãn modul deconectat?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid ""
@@ -13060,10 +12999,8 @@ msgstr ""
 "DoriÈi sÄ faceÈi acest lucru?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Would you like to accept it?"
 msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "DoriÈi sÄ o acceptaÈi?"
+msgstr "DoriÈi sÄ ÃnchideÈi fereastra de mesaj?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid ""
@@ -13071,6 +13008,9 @@ msgid ""
 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
 "you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"RÄspundeÈi Ãn privat unui mesaj care a sosit prin intermediul unei liste de "
+"discuÈii, dar lista ÃncearcÄ sÄ redirecÈioneze rÄspunsul dumneavoastrÄ cÄtre "
+"listÄ. Sigur cÄ doriÈi sÄ continuaÈi?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid ""
@@ -13078,12 +13018,16 @@ msgid ""
 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
 "proceed?"
 msgstr ""
+"RÄspundeÈi unui mesaj care a sosit prin intermediul unei liste de discuÈii, "
+"dar rÄspundeÈi Ãn privat expeditorului. Sigur cÄ doriÈi sÄ continuaÈi?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid ""
 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
 "sure you want to reply to ALL of them?"
 msgstr ""
+"RÄspundeÈi unui mesaj care a fost trimis cÄtre mai mulÈi destinatari. Sigur "
+"cÄ doriÈi sÄ rÄspundeÈi tuturor?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
@@ -13124,10 +13068,8 @@ msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr "Autentificarea dumneavoastrÄ pe serverul â{0}â ca â{0}â a eÈuat."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:147
-#, fuzzy
-#| msgid "Always"
 msgid "_Always"
-msgstr "Ãntotdeauna"
+msgstr "Ãntotde_auna"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "_Append"
@@ -13149,26 +13091,20 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Gol_eÈte coÈul de gunoi"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution"
 msgid "_Exit Evolution"
-msgstr "Evolution"
+msgstr "I_eÈire din Evolution"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "_Expunge"
 msgstr "È_terge definitiv"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Migration"
 msgid "_Migrate Now"
-msgstr "Migrare"
+msgstr "_MigreazÄ acum"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "No"
 msgid "_No"
-msgstr "Nu"
+msgstr "_Nu"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "_Open Messages"
@@ -13183,10 +13119,8 @@ msgid "_Synchronize"
 msgstr "_SincronizeazÄ"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Yes"
 msgid "_Yes"
-msgstr "Da"
+msgstr "_Da"
 
 #: ../mail/message-list.c:1215
 msgid "Unseen"
@@ -13263,19 +13197,19 @@ msgid "Messages"
 msgstr "Mesaje"
 
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4498 ../mail/message-list.c:4922
+#: ../mail/message-list.c:4506 ../mail/message-list.c:4930
 msgid "Generating message list"
-msgstr "Generez lista de mesaje"
+msgstr "Se genereazÄ lista de mesaje"
 
-#: ../mail/message-list.c:4737
+#: ../mail/message-list.c:4745
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
 ">Clear menu item or change it."
 msgstr ""
-"Niciun mesaj nu satisface criteriul de cÄutare. Fie anulaÈi cÄutare cu meniul "
-"CÄutare->CurÄÈÄ sau o modificaÈi."
+"Niciun mesaj nu satisface criteriul de cÄutare. AnulaÈi cÄutarea din meniul "
+"CÄutare->CurÄÈÄ sau modificaÈi-o."
 
-#: ../mail/message-list.c:4739
+#: ../mail/message-list.c:4747
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Nu existÄ mesaje Ãn acest dosar."
 
@@ -13310,7 +13244,7 @@ msgstr "Dimensiune"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr ""
+msgstr "Subiect - tÄiat"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508
@@ -13373,7 +13307,9 @@ msgstr "Folosit Ãn calendarul _Zile de naÈtere & aniversÄri"
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644
 msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "CopiazÄ _local conÈinutul agendei pentru a putea lucra cu ea Èi cÃnd sunteÈi deconectat"
+msgstr ""
+"CopiazÄ _local conÈinutul agendei pentru a putea lucra cu ea Èi cÃnd sunteÈi "
+"deconectat"
 
 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751
 msgid ""
@@ -13442,11 +13378,11 @@ msgstr "Stil aranjament contact"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "PoziÈie panou previzualizare contacte (orizontal)"
+msgstr "PoziÈia panoului de previzualizare a contactelor (orizontal)"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "PoziÈie panou previzualizare contact (vertical)"
+msgstr "PoziÈia panoului de previzualizare a contactelor (vertical)"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
@@ -13459,20 +13395,18 @@ msgstr "FiÈier xml EFolderList pentru lista de completÄri de URI."
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
 msgstr ""
-"PoziÈia panoului de previzualizare contacte atunci cÃnd este orientat "
+"PoziÈia panoului de previzualizare a contactelor atunci cÃnd este orientat "
 "orizontal."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
 msgstr ""
-"PoziÈia panoului de previzualizare contacte atunci cÃnd este orientat "
+"PoziÈia panoului de previzualizare a contactelor atunci cÃnd este orientat "
 "vertical."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "evolution address book"
 msgid "Primary address book"
-msgstr "agenda evolution"
+msgstr "Agenda principalÄ"
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
 msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -13487,6 +13421,8 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
 "\"Contacts\" view."
 msgstr ""
+"UID-ul agendei selectate (sau âprimareâ) Ãn bara lateralÄ a vizualizÄrii "
+"âContacteâ."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
 msgid ""
@@ -13527,7 +13463,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
 msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "DacÄ sÄ afiÈeze panoul de previzualizare."
+msgstr "DacÄ sÄ se afiÈeze panoul de previzualizare."
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
@@ -13753,7 +13689,7 @@ msgstr "_Previzualizare contact"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
 msgid "Show contact preview window"
-msgstr "AfiÈeazÄ fereastra de previzualizare contacte"
+msgstr "AfiÈeazÄ fereastra de previzualizare de contacte"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
@@ -13882,7 +13818,7 @@ msgstr "Lo_gare:"
 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
 msgid "One"
-msgstr ""
+msgstr "Un"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
 msgid "Search Filter"
@@ -13908,7 +13844,7 @@ msgstr ""
 #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
 msgid "Sub"
-msgstr ""
+msgstr "Sub"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
 msgid "Supported Search Bases"
@@ -14045,7 +13981,7 @@ msgstr "AratÄ o _reamintire"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
+msgstr "AratÄ evenimente r_ecurente Ãn italic Ãn calendarul din stÃnga jos"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
 msgid "Show week _numbers"
@@ -14180,26 +14116,20 @@ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
 msgstr "Culoarea de fundal a sarcinilor restante, Ãn format â#rrggbbâ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
-msgstr "Zile de naÈtere & aniversÄri"
+msgstr "Reamintire zi de naÈtere Èi aniversare"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "Zile de naÈtere & aniversÄri"
+msgstr "UnitÄÈi pentru reamintiri pentru zile de naÈtere Èi aniversÄri"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "Zile de naÈtere & aniversÄri"
+msgstr "Valoare reamintire zi de naÈtere Èi aniversare"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
 msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Calendarele pentru care vor rula alarme"
+msgstr "Calendarele pentru care se vor rula alarme"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
 msgid ""
@@ -14280,13 +14210,13 @@ msgstr ""
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
 msgstr ""
-"DacÄ este definit ca âtrueâ, aratÄ panoul de previzualizare notiÈe Ãn "
+"DacÄ este definit ca âtrueâ, aratÄ panoul de previzualizare a memourilor Ãn "
 "fereastra principalÄ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
 msgstr ""
-"DacÄ este definit ca âtrueâ, aratÄ panoul de previzualizare sarcini Ãn "
+"DacÄ este definit ca âtrueâ, aratÄ panoul de previzualizare a sarcinilor Ãn "
 "fereastra principalÄ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
@@ -14332,15 +14262,15 @@ msgstr "NumÄrul maxim de fusuri orare folosite recent reÈinute."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
 msgid "Memo layout style"
-msgstr "Stil aranjament notiÈe"
+msgstr "Stil aranjament memouri"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "PoziÈia panoului de previzualizare notiÈe (orizontal)"
+msgstr "PoziÈia panoului de previzualizare a memourilor (orizontal)"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "PoziÈie panou previziualizare notiÈe (vertical)"
+msgstr "PoziÈia panoului de previzualizare a memourilor (vertical)"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
@@ -14359,10 +14289,9 @@ msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "PoziÈie verticalÄ pentru panoul de afiÈare al lunii"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr "NumÄrul de unitÄÈi pentru determinarea unei reamintiri implicite."
+msgstr ""
+"NumÄrul de unitÄÈi pentru determinarea unei zile de naÈtere sau aniversÄri."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
 msgid "Number of units for determining a default reminder."
@@ -14395,19 +14324,19 @@ msgstr ""
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
 msgstr ""
-"PoziÈia panoului de previzualizare notiÈe, atunci cÃnd este orientat "
+"PoziÈia panoului de previzualizare a memourilor, atunci cÃnd este orientat "
 "vertical."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
 msgstr ""
-"PoziÈia panoului de previzualizare sarcini, atunci cÃnd este orientat "
-"orizonatl."
+"PoziÈia panoului de previzualizare a sarcinilor, atunci cÃnd este orientat "
+"orizontal."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
 msgstr ""
-"PoziÈia panoului de previzualizare sarcini, atunci cÃnd este orientat "
+"PoziÈia panoului de previzualizare a sarcinilor, atunci cÃnd este orientat "
 "vertical."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
@@ -14438,7 +14367,7 @@ msgstr "Calendar principal"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
 msgid "Primary memo list"
-msgstr "ListÄ principalÄ de notiÈe"
+msgstr "ListÄ principalÄ de memouri"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
 msgid "Primary task list"
@@ -14453,10 +14382,8 @@ msgid "Recently used second time zones in a Day View"
 msgstr "Fusele orare folosite recent Ãn vizualizarea pe zi"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Recurrence date is invalid"
 msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "Data recurentÄ nu este validÄ"
+msgstr "Evenimente recurente Ãn italic"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
 msgid "Save directory for alarm audio"
@@ -14485,7 +14412,7 @@ msgstr "AfiÈeazÄ cÃmpul categorii Ãn editorul evenimente/sarcini/ÃntÃlniri
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-msgstr ""
+msgstr "AratÄ evenimente recurente Ãn italic Ãn calendarul din stÃnga jos."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
 msgid "Show display alarms in notification tray"
@@ -14497,11 +14424,11 @@ msgstr "AfiÈeazÄ cÃmpul status Ãn editorul evenimente/sarcini/ÃntÃlniri"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
 msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "AratÄ panoul de previzualizare notiÈe"
+msgstr "AratÄ panoul de previzualizare a memourilor"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
 msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "AratÄ panoul de previzualizare sarcini"
+msgstr "AratÄ panoul de previzualizare a sarcinilor"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
@@ -14531,11 +14458,11 @@ msgstr "Stil aranjamet sarcinÄ"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "PoziÈie panou previziualizare sarcini (orizontal)"
+msgstr "PoziÈia panoului de previzualizare a sarcinilor (orizontal)"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "PoziÈie panou previziualizare sarcini (vertical)"
+msgstr "PoziÈia panoului de previzualizare a sarcinilor (vertical)"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
 msgid "Tasks due today color"
@@ -14546,18 +14473,24 @@ msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
 "\"Calendar\" view."
 msgstr ""
+"UID-ul calendarului selectat (sau âprimarâ) Ãn bara lateralÄ a vizualizÄrii "
+"âCalendarâ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view."
 msgstr ""
+"UID-ul notiÈei selectate (sau âprimareâ) Ãn bara lateralÄ a vizualizÄrii "
+"âMemouriâ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
 "\"Tasks\" view."
 msgstr ""
+"UID-ul sarcinii selectate (sau âprimareâ) Ãn bara lateralÄ a vizualizÄrii "
+"âSarciniâ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
 #, no-c-format
@@ -14584,9 +14517,9 @@ msgid ""
 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
 msgstr ""
 "Stilul aranjamentului determinÄ locul unde sÄ fie plasat panoul de "
-"previzualizare Ãn relaÈie cu lista de notiÈe. â0â (vizualizare clasicÄ) "
-"plaseazÄ panoul de previzualizare sub lista de notiÈe. â1â (vizualizare "
-"verticalÄ) plaseazÄ panoul de previzualizare lÃngÄ lista de notiÈe."
+"previzualizare Ãn relaÈie cu lista de memouri. â0â (vizualizare clasicÄ) "
+"plaseazÄ panoul de previzualizare sub lista de memouri. â1â (vizualizare "
+"verticalÄ) plaseazÄ panoul de previzualizare lÃngÄ lista de memouri."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
 msgid ""
@@ -14628,8 +14561,6 @@ msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Formatul de timp de 24 de ore"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
 "\"days\"."
@@ -14674,12 +14605,12 @@ msgstr "DacÄ sÄ foloseascÄ sau nu zona de notificare pentru a afiÈa alarmele
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 msgstr ""
-"DacÄ sÄ cearÄ confirmare la Ètergerea unei programÄri sau a unei sarcini."
+"DacÄ sÄ se cearÄ confirmare la Ètergerea unei programÄri sau a unei sarcini."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 msgstr ""
-"DacÄ sÄ cearÄ confirmare la Ètergerea definitivÄ a programÄrilor Èi "
+"DacÄ sÄ se cearÄ confirmare la Ètergerea definitivÄ a programÄrilor Èi "
 "sarcinilor."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
@@ -14715,10 +14646,10 @@ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
 msgstr "DacÄ sÄ se defineascÄ o reamintire implicitÄ pentru programÄri."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "DacÄ sÄ se defineascÄ o reamintire implicitÄ pentru ÃntÃlniri."
+msgstr ""
+"DacÄ sÄ se defineascÄ o reamintire implicitÄ pentru zile de naÈtere Èi "
+"aniversÄri"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
@@ -15164,28 +15095,28 @@ msgstr "Salt la"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
 msgid "memo"
-msgstr "notiÈÄ"
+msgstr "memo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
 msgid "New _Memo"
-msgstr "N_otiÈÄ nou"
+msgstr "_Memo nou"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 msgid "Create a new memo"
-msgstr "CreeazÄ o nouÄ notiÈÄ"
+msgstr "CreeazÄ un nou memo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
 msgid "_Open Memo"
-msgstr "_Deschide notiÈa"
+msgstr "_Deschide memo"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
 msgid "View the selected memo"
-msgstr "AfiÈeazÄ notiÈa selectatÄ"
+msgstr "AfiÈeazÄ memoul selectat"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
@@ -15197,7 +15128,7 @@ msgstr "Deschide pagina _web"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
 msgid "Print the selected memo"
-msgstr "TipÄreÈte notiÈa selectatÄ"
+msgstr "TipÄreÈte memoul selectat"
 
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
@@ -15279,113 +15210,113 @@ msgstr "Doar _datÄ:"
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
-msgstr "N_otiÈÄ"
+msgstr "Mem_o"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
-msgstr "NotiÈÄ _partajatÄ"
+msgstr "Memo _partajat"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290
 msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "CreeazÄ o nouÄ notiÈÄ partajatÄ"
+msgstr "CreeazÄ un nou memo partajat"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
-msgstr "ListÄ de notiÈe"
+msgstr "ListÄ de memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
 msgid "Create a new memo list"
-msgstr "CreeazÄ o listÄ nouÄ de notiÈe"
+msgstr "CreeazÄ o nouÄ listÄ de memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216
 msgid "Loading memos"
-msgstr "Se ÃncarcÄ notiÈele"
+msgstr "Se ÃncarcÄ memourile"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578
 msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Selector listÄ notiÈe"
+msgstr "Selector listÄ de memouri"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885
 #, c-format
 msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Se deschid notiÈe la %s"
+msgstr "Se deschid memourile la %s"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
 msgid "Print Memos"
-msgstr "TipÄrire notiÈe"
+msgstr "TipÄrire memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
 msgid "_Delete Memo"
-msgstr "È_terge notiÈÄ"
+msgstr "È_terge memoul"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
 msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "_CautÄ Ãn notiÈÄ..."
+msgstr "_CautÄ Ãn memo..."
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
 msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "CautÄ textul Ãn notiÈa afiÈatÄ"
+msgstr "CautÄ textul Ãn memoul afiÈat"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
 msgid "D_elete Memo List"
-msgstr "Èt_erge lista de notiÈe"
+msgstr "Èt_erge lista de memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
 msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "Èterge lista de notiÈe selectatÄ"
+msgstr "Èterge lista de memouri selectatÄ"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
 msgid "_New Memo List"
-msgstr "ListÄ _nouÄ de notiÈe"
+msgstr "ListÄ _nouÄ de memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
 msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "ReÃncarcÄ lista de notiÈe selectatÄ"
+msgstr "ReÃncarcÄ lista de memouri selectatÄ"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
 msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "RedenumeÈte lista de notiÈe selectatÄ"
+msgstr "RedenumeÈte lista de memouri selectatÄ"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
 msgid "Show _Only This Memo List"
-msgstr "AratÄ d_oar aceastÄ listÄ de notiÈe"
+msgstr "AratÄ d_oar aceastÄ listÄ de memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712
 msgid "Memo _Preview"
-msgstr "_Previzualizare notiÈe"
+msgstr "_Previzualizarea memourilor"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
 msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "AratÄ panoul de previzualizare notiÈe"
+msgstr "AratÄ panoul de previzualizare a memourilor"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
 msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "AratÄ previzualizarea notiÈe sub lista de notiÈe"
+msgstr "AratÄ previzualizarea de memouri sub lista de memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "AratÄ previzualizarea notiÈe dealungul listei de notiÈe"
+msgstr "AratÄ previzualizarea de memouri lÃngÄ lista de memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
 msgid "Print the list of memos"
-msgstr "TipÄreÈte lista de notiÈe"
+msgstr "TipÄreÈte lista de memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "PrevizualizeazÄ lista de notiÈe care vor fi tipÄrite"
+msgstr "PrevizualizeazÄ lista de memouri care vor fi tipÄrite"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d notiÈÄ"
-msgstr[1] "%d notiÈe"
-msgstr[2] "%d de notiÈe"
+msgstr[0] "%d memo"
+msgstr[1] "%d memouri"
+msgstr[2] "%d de memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
@@ -15395,11 +15326,11 @@ msgstr "%d selectat"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
 msgid "Delete Memos"
-msgstr "Èterge notiÈe"
+msgstr "Èterge memouri"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
 msgid "Delete Memo"
-msgstr "Èterge notiÈÄ"
+msgstr "Èterge memo"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
 msgctxt "New"
@@ -15510,15 +15441,15 @@ msgstr "_Previzualizare sarcinÄ"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878
 msgid "Show task preview pane"
-msgstr "AratÄ panoul de previzualizare sarcinÄ"
+msgstr "AratÄ panoul de previzualizare a sarcinilor"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
 msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "AratÄ panoul de previzualizare sarcinÄ sub lista de sarcini"
+msgstr "AratÄ panoul de previzualizare a sarcinilor sub lista de sarcini"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906
 msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "AratÄ panoul de previzualizare sarcinÄ lÃngÄ lista de sarcini"
+msgstr "AratÄ panoul de previzualizare a sarcinilor lÃngÄ lista de sarcini"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
 msgid "Active Tasks"
@@ -15634,12 +15565,13 @@ msgstr "C_reeazÄ un dosar de cÄutare..."
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_DescarcÄ mesaje pentru lucrul deconectat"
+msgstr "_DescarcÄ mesaje pentru lucrul Ãn modul deconectat"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
-"DescarcÄ mesajele din conturile Èi dosarele marcate pentru lucrul deconectat"
+"DescarcÄ mesajele din conturile Èi dosarele marcate pentru lucrul Ãn modul "
+"deconectat"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092
 msgid "Fl_ush Outbox"
@@ -15736,10 +15668,8 @@ msgid "N_one"
 msgstr "_FÄrÄ"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
-#, fuzzy
-#| msgid "_Subscriptions..."
 msgid "_Manage Subscriptions"
-msgstr "_Abonamente..."
+msgstr "Ad_ministreazÄ abonamentele"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299
@@ -15756,28 +15686,20 @@ msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Trimite elementele din coadÄ Èi descarcÄ elementele noi"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
-#, fuzzy
-#| msgid "Received"
 msgid "R_eceive All"
-msgstr "Primit"
+msgstr "PrimeÈte toat_e"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
-#, fuzzy
-#| msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgid "Receive new items from all accounts"
-msgstr "EliminÄ permanent toate mesajele Èterse din toate conturile"
+msgstr "PrimiÈi elemente noi din toate conturile"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
-#, fuzzy
-#| msgid "_Send"
 msgid "_Send All"
-msgstr "_Trimite"
+msgstr "_Trimite toate"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236
-#, fuzzy
-#| msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgid "Send queued items in all accounts"
-msgstr "Trimite elementele din coadÄ Èi descarcÄ elementele noi"
+msgstr "Trimite elementele de la coadÄ din toate conturile"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306
@@ -15798,11 +15720,11 @@ msgstr "StrÃnge toate discuÈiile"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276
 msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "E_xpandeazÄ toate discuÈiile"
+msgstr "E_xtinde toate discuÈiile"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
 msgid "Expand all message threads"
-msgstr "ExpandeazÄ toate discuÈiile"
+msgstr "Extinde toate discuÈiile"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283
 msgid "_Message Filters"
@@ -15838,11 +15760,11 @@ msgstr "Dosar _nou..."
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381
 msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "_Previzualizare mesaj"
+msgstr "_Previzualizare de mesaje"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383
 msgid "Show message preview pane"
-msgstr "AratÄ panoul de previzualizare mesaje"
+msgstr "AratÄ panoul de previzualizare de mesaje"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
 msgid "Show _Deleted Messages"
@@ -15866,7 +15788,7 @@ msgstr "PrevizualizeazÄ mesajul sub lista de mesaje"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
 msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "AratÄ previzualizare mesajului lÃngÄ lista de mesaje"
+msgstr "AratÄ previzualizarea mesajului lÃngÄ lista de mesaje"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
 msgid "All Messages"
@@ -15941,9 +15863,9 @@ msgstr[2] "%d Èterse"
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d spam"
-msgstr[1] "%d spam"
-msgstr[2] "%d spam"
+msgstr[0] "un spam"
+msgstr[1] "%d spamuri"
+msgstr[2] "%d de spamuri"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
 #, c-format
@@ -15986,16 +15908,12 @@ msgstr[1] "%d Ãn total"
 msgstr[2] "%d Ãn total"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126
-#, fuzzy
-#| msgid "Task"
 msgid "Trash"
-msgstr "SarcinÄ"
+msgstr "CoÈ de gunoi"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600
-#, fuzzy
-#| msgid "Send / _Receive"
 msgid "Send / Receive"
-msgstr "Trimite / P_rimeÈte"
+msgstr "Trimite / PrimeÈte"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
 msgid "All Account Search"
@@ -16079,7 +15997,7 @@ msgstr "Modulul %s nu este disponibil. VerificÄ dacÄ pachetul este instalat."
 
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739
 msgid "No junk plugin available"
-msgstr "Nu este disponibil niciun model pentru spam"
+msgstr "Nu este disponibil niciun modul pentru spam"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
@@ -16092,7 +16010,7 @@ msgstr "AratÄ valoarea _originalÄ din antet"
 
 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "VerificÄ faptul cÄ Evolution este clientul implicit pentru email"
+msgstr "VerificÄ dacÄ Evolution este clientul implicit pentru email"
 
 #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
 msgid ""
@@ -16107,29 +16025,24 @@ msgstr "DoriÈi sÄ faceÈi Evolution clientul implicit pentru email?"
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr ""
+msgstr "ApÄsaÈi pe âLucreazÄ conectatâ pentru a reveni la modul conectat."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
 msgstr ""
-"Evolution este momentat deconectat deoarece reÈeaua nu este disponibilÄ."
+"Evolution este momentan deconectat deoarece reÈeaua nu este disponibilÄ."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "Pune Evolution Ãn mod deconectat"
+msgstr "Evolution lucreazÄ Ãn mod deconectat."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgid ""
 "Evolution will return to online mode once a network connection is "
 "established."
 msgstr ""
-"Evolution este momentat deconectat deoarece reÈeaua nu este disponibilÄ."
+"Evolution va reveni Ãn modul conectat dupÄ ce se va stabili o conexiune la "
+"reÈea."
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Author(s)"
@@ -16194,11 +16107,11 @@ msgstr "Importare fiÈiere"
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395
 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Importare anulatÄ. Clic \"Ãnainte\" pentru a continua."
+msgstr "Importare anulatÄ. Clic âÃnainteâ pentru a continua."
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413
 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-msgstr "Importare completÄ. Clic \"Ãnainte\" pentru a continua."
+msgstr "Importare completÄ. Clic âÃnainteâ pentru a continua."
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487
 msgid "Evolution Setup Assistant"
@@ -16286,15 +16199,15 @@ msgstr "RedÄ ataÈamentele audio direct Ãn mesaje."
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Alege numele copiei de siguranÈÄ pentru Evolution"
+msgstr "Alege numele cÃpiei de siguranÈÄ pentru Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216
 msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_ReporneÈte Evolution dupÄ realizarea copiei de siguranÈÄ"
+msgstr "_ReporneÈte Evolution dupÄ realizarea cÃpiei de siguranÈÄ"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Alege numele copiei de siguranÈÄ Evolution ce trebuie restauratÄ"
+msgstr "Alege numele cÃpiei de siguranÈÄ Evolution ce trebuie restauratÄ"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255
 msgid "_Restart Evolution after restore"
@@ -16306,13 +16219,13 @@ msgid ""
 "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
 "settings, mail filters etc."
 msgstr ""
-"PoÈi restaura Evolution dintr-o copie de siguranÈÄ. AceastÄ copie conÈine "
-"toate mesajele, calendarele, sarcinile, notiÈele, contactele.De asemenea "
+"PuteÈi restaura Evolution dintr-o cÃpie de siguranÈÄ. AceastÄ cÃpie conÈine "
+"toate mesajele, calendarele, sarcinile, memourile, contactele. De asemenea "
 "sunt restaurate toate configurÄrile, filtrele de mesaje etc."
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330
 msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "_RestaureazÄ Evolution dintr-o copie de siguranÈÄ"
+msgstr "_RestaureazÄ Evolution dintr-o cÃpie de siguranÈÄ"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
@@ -16324,49 +16237,39 @@ msgstr "AlegeÈi un fiÈier pentru restaurare"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348
 msgid "Restore from backup"
-msgstr "RestaureazÄ dintr-o copie de siguranÈÄ"
+msgstr "RestaureazÄ dintr-o cÃpie de siguranÈÄ"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
-#, fuzzy
-#| msgid "Backing up Evolution Data"
 msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "Se salveazÄ datele evolution"
+msgstr "CreeazÄ o _cÃpie de siguranÈÄ pentru datele Evolution..."
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr ""
-"RealizeazÄ copii de siguranÈÄ pentru datele Èi configurÄri Evolution Ãntr-un "
+"RealizeazÄ cÃpii de siguranÈÄ pentru datele Èi configurÄri Evolution Ãntr-un "
 "fiÈier arhivÄ"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
-#, fuzzy
-#| msgid "Restoring Evolution Data"
 msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "Se restaureazÄ datele Evolution"
+msgstr "R_estaureazÄ datele Evolution..."
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr ""
-"RecupereazÄ copii de siguranÈÄ pentru datele Èi configurÄrile Evolution "
+"RecupereazÄ cÃpii de siguranÈÄ pentru datele Èi configurÄrile Evolution "
 "dintr-un fiÈier arhivÄ"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup Evolution directory"
 msgid "Back up Evolution directory"
-msgstr "Copie de siguranÈÄ pentru directorul Evolution"
+msgstr "CreeazÄ o cÃpie de siguranÈÄ pentru directorul Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
 msgid "Restore Evolution directory"
 msgstr "RestauraÈi directorul Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Check Evolution Backup"
 msgid "Check Evolution Back up"
-msgstr "VerficÄ copia de siguranÈÄ Evolution"
+msgstr "VerificÄ cÃpia de siguranÈÄ Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
 msgid "Restart Evolution"
@@ -16388,14 +16291,12 @@ msgstr "Se copiazÄ de siguranÈÄ conturile Èi configurÄrile Evolution"
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
-"Se copiazÄ de siguranÈÄ datele Evolution (masage, contacte, calendare, "
-"sarcini, notiÈe)"
+"Se creeazÄ cÃpia de siguranÈÄ a datelor Evolution (mesage, contacte, "
+"calendare, sarcini, memouri)"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup complete"
 msgid "Back up complete"
-msgstr "Copiere de siguranÈÄ finalizatÄ"
+msgstr "CÃpiere de siguranÈÄ finalizatÄ"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:322
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
@@ -16404,23 +16305,19 @@ msgstr "Se reporneÈte Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:403
 msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "CreeazÄ copii de siguranÈÄ datelor curente Evolution"
+msgstr "CreeazÄ cÃpii de siguranÈÄ datelor curente Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:409
-#, fuzzy
-#| msgid "Extracting files from backup"
 msgid "Extracting files from back up"
-msgstr "Se extrag fiÈierele din copia de siguranÈÄ"
+msgstr "Se extrag fiÈierele din cÃpia de siguranÈÄ"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:466
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Se ÃncarcÄ configurÄrile Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:481
-#, fuzzy
-#| msgid "Removing temporary backup files"
 msgid "Removing temporary back up files"
-msgstr "Se Èterg fiÈierele de siguranÈÄ temporare"
+msgstr "Se Èterg fiÈierele-cÃpii de siguranÈÄ temporare"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
 msgid "Ensuring local sources"
@@ -16429,7 +16326,7 @@ msgstr "Se asigurÄ sursele locale"
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:678
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Se efectueazÄ copia de siguranÈÄ Ãn dosarul %s"
+msgstr "Se creeazÄ cÃpia de siguranÈÄ Ãn dosarul %s"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:683
 #, c-format
@@ -16438,10 +16335,8 @@ msgstr "Se restaureazÄ din dosarul %s"
 
 #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
-#, fuzzy
-#| msgid "Evolution Backup"
 msgid "Evolution Back up"
-msgstr "Copie de siguranÈÄ Evolution"
+msgstr "Creare de cÃpii de siguranÈÄ Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
 msgid "Evolution Restore"
@@ -16454,7 +16349,8 @@ msgstr "Se salveazÄ datele evolution"
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:744
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr ""
-"AÈteptaÈi Ãn timp ce Evolution salveazÄ de siguranÈÄ datele dumneavoastrÄ."
+"AÈteptaÈi Ãn timp ce Evolution creeazÄ cÃpia de siguranÈÄ a datelor "
+"dumneavoastrÄ."
 
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:746
 msgid "Restoring Evolution Data"
@@ -16467,21 +16363,17 @@ msgstr "AÈteptaÈi Ãn timp ce Evolution restaureazÄ datele dumneavoastrÄ."
 #: ../plugins/backup-restore/backup.c:765
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
-"AcestÄ operaÈie poate dura, Ãn funcÈie de datele din contul dumneavoastrÄ."
+"AceastÄ operaÈie poate dura, Ãn funcÈie de datele din contul dumneavoastrÄ."
 
 #. the path to the shared library
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup and Restore"
 msgid "Back up and Restore"
-msgstr "Copie de siguranÈÄ Èi restaurare"
+msgstr "Creare de cÃpii de siguranÈÄ Èi restaurare"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
 msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
 msgstr ""
-"Realizare de copii de siguranÈÄ Èi restaurare pentru datele Èi configurÄrile "
+"CreeazÄ cÃpii de siguranÈÄ Èi restaureazÄ datele Èi configurÄrile din "
 "Evolution."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
@@ -16489,18 +16381,13 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
 msgstr "DoriÈi sÄ ÃnchideÈi Evolution?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
-msgstr "Sigur doriÈi sÄ restauraÈi Evolution din copia de siguranÈÄ aleasÄ?"
+msgstr "Sigur doriÈi sÄ restauraÈi Evolution din cÃpia de siguranÈÄ aleasÄ?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Close and Backup Evolution"
 msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Ãnchide Èi creeazÄ copii de siguranÈÄ Evolution"
+msgstr "Ãnchide Èi creeazÄ o cÃpie de siguranÈÄ pentru Evolution"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
 msgid "Close and Restore Evolution"
@@ -16511,16 +16398,12 @@ msgid "Insufficient Permissions"
 msgstr "Permisiuni insuficiente"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgid "Invalid Evolution back up file"
-msgstr "Copie de siguranÈÄ Evolution nevalidÄ"
+msgstr "CÃpie de siguranÈÄ Evolution nevalidÄ"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select a valid backup file to restore."
 msgid "Please select a valid back up file to restore."
-msgstr "Pentru restaurare, alegeÈi o copie de siguranÈÄ validÄ."
+msgstr "AlegeÈi o cÃpie de siguranÈÄ validÄ de restaurat."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "The selected folder is not writable."
@@ -16531,6 +16414,9 @@ msgid ""
 "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
 msgstr ""
+"Pentru a crea o cÃpie de siguranÈÄ a datelor Èi configurÄrilor, trebuie mai "
+"ÃntÃi sÄ ÃnchideÈi Evolution. SalvaÈi toate datele nesalvate Ãnainte de a "
+"continua."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
 msgid ""
@@ -16539,6 +16425,10 @@ msgid ""
 "all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
 "up."
 msgstr ""
+"Pentru a restaura datele Èi configurÄrile, trebuie mai ÃntÃi sÄ ÃnchideÈi "
+"Evolution. SalvaÈi datele nesalvate Ãnainte de a continua. Aceasta va Èterge "
+"toate datele Èi configurÄrile curente ale Evolution Èi le va restaura pe "
+"cele din cÃpia de siguranÈÄ."
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
@@ -16620,18 +16510,18 @@ msgstr "Conexiunea la Bogofilter a eÈuat, cod eroare: %d."
 
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406
 msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "ConverteÈte textul mesajului la _Unicode"
+msgstr "ConverteÈte textul mesajului Ãn _Unicode"
 
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "ConverteÈte mesajele email la Unicode"
+msgstr "ConverteÈte mesajele email Ãn Unicode"
 
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
 "different character sets."
 msgstr ""
-"TransformÄ textul mesajului la Unicode UTF-8 pentru a unifica elementele de "
+"TransformÄ textul mesajului Ãn Unicode UTF-8 pentru a unifica elementele de "
 "spam/ham provenind din seturi diferite de caractere."
 
 #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
@@ -16719,7 +16609,7 @@ msgstr "Se cautÄ conÈinutul dosarului..."
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
 msgid "Server _handles meeting invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Serverul _trateazÄ invitaÈiile de ÃntÃlnire"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270
 msgid "List of available calendars:"
@@ -16731,15 +16621,13 @@ msgstr "SuportÄ"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335
 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254
-#, fuzzy
-#| msgid "New email"
 msgid "User e-_mail:"
-msgstr "Mesaj nou"
+msgstr "E_mail utilizator:"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
 #, c-format
 msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr ""
+msgstr "EÈec la crearea firului de discuÈie: %s"
 
 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516
 #, c-format
@@ -16842,11 +16730,11 @@ msgstr "Calendare web"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
 msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Vremea: ceaÈÄ"
+msgstr "Vremea: CeaÈÄ"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
 msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Vremea: noroasÄ"
+msgstr "Vremea: Ãnnourat"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
 msgid "Weather: Cloudy Night"
@@ -16854,7 +16742,7 @@ msgstr "Vremea: Noapte noroasÄ"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
 msgid "Weather: Overcast"
-msgstr ""
+msgstr "Vremea: Cer acoperit"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
 msgid "Weather: Showers"
@@ -16862,11 +16750,11 @@ msgstr "Vremea: Ploi torenÈiale"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
 msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Vremea: ninsoare"
+msgstr "Vremea: Ninsoare"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
 msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Vremea: ÃnsoritÄ"
+msgstr "Vremea: Ãnsorit"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
 msgid "Weather: Clear Night"
@@ -16874,7 +16762,7 @@ msgstr "Vremea: Noapte seninÄ"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
 msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Vremea: furtuni"
+msgstr "Vremea: FurtunÄ"
 
 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226
 msgid "Select a location"
@@ -16943,7 +16831,7 @@ msgstr "Dosare personale Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 
 #: ../plugins/default-source/default-source.c:83
 msgid "Mark as _default address book"
-msgstr "MarcheazÄ agen_dÄ implicitÄ"
+msgstr "MarcheazÄ ca agen_dÄ implicitÄ"
 
 #: ../plugins/default-source/default-source.c:96
 msgid "A_utocomplete with this address book"
@@ -16951,15 +16839,15 @@ msgstr "CompleteazÄ a_utomat folosind aceastÄ agendÄ"
 
 #: ../plugins/default-source/default-source.c:105
 msgid "Mark as _default calendar"
-msgstr "MarcheazÄ calen_dar implicit"
+msgstr "MarcheazÄ ca calen_dar implicit"
 
 #: ../plugins/default-source/default-source.c:106
 msgid "Mark as _default task list"
-msgstr "Marche_zÄ listÄ de sarcini implicitÄ"
+msgstr "Marche_zÄ ca listÄ de sarcini implicitÄ"
 
 #: ../plugins/default-source/default-source.c:107
 msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "Marchea_zÄ listÄ notiÈe implicitÄ"
+msgstr "Marchea_zÄ ca listÄ de memouri implicitÄ"
 
 #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
 msgid "Default Sources"
@@ -16979,52 +16867,42 @@ msgid ""
 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
 msgstr ""
+"Cheia specificÄ lista de antete personalizate pe care le puteÈi adÄuga unui "
+"mesaj la trimitere. Formatul pentru specificarea unui antet Èi a valorii "
+"acestuia este: Numele antetului personalizat urmat de â=â Èi valorile "
+"separate prin \";\""
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Security:"
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "Securitate:"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal"
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
-#, fuzzy
-#| msgid "Unclassified"
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Neclasificat"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
-#, fuzzy
-#| msgid "Protected"
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Protected"
 msgstr "Protejat"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Confidential"
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Confidential"
 msgstr "ConfidenÈial"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#, fuzzy
-#| msgid "Secret"
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Secret"
 msgstr "Secret"
 
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid "Top secret"
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "Top secret"
@@ -17150,22 +17028,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Introdu implicit poza personalÄ"
+msgstr "Introdu implicit fotografia personalÄ"
 
 #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
 "should be set before checking this, otherwise nothing happens."
 msgstr ""
-"DacÄ sÄ fie introdusÄ implicit poza personalÄ mesajelor trimise. Ãnainte de "
-"a defini aceastÄ opÈiune va trebui sÄ definiÈi o pozÄ, altfel nu se va "
-"ÃntÃmpla nimic."
+"DacÄ sÄ fie introdusÄ implicit fotografia personalÄ mesajelor trimise. "
+"Ãnainte de a defini aceastÄ opÈiune va trebui sÄ definiÈi o fotografie, "
+"altfel nu se va ÃntÃmpla nimic."
 
 #: ../plugins/face/face.c:286
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a File"
 msgid "Select a Face Picture"
-msgstr "AlegeÈi un fiÈier"
+msgstr "AlegeÈi o fotografie"
 
 #: ../plugins/face/face.c:296
 msgid "Image files"
@@ -17173,19 +17049,19 @@ msgstr "FiÈiere imagine"
 
 #: ../plugins/face/face.c:352
 msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "_Introdu implicit poza personalÄ"
+msgstr "_Introdu implicit fotografia personalÄ"
 
 #: ../plugins/face/face.c:363
 msgid "Load new _Face picture"
-msgstr "ÃncÄrcaÈi o nouÄ pozÄ _personalÄ"
+msgstr "ÃncÄrcaÈi o nouÄ _fotografie personalÄ"
 
 #: ../plugins/face/face.c:420
 msgid "Include _Face"
-msgstr "Include _faÈa"
+msgstr "Include _fotografia"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr "AtaÈaÈi o pozÄ micÄ cu dumneavoastrÄ la mesajele trimise."
+msgstr "AtaÈaÈi o fotografie micÄ cu dumneavoastrÄ la mesajele trimise."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
 msgid "Failed Read"
@@ -17294,7 +17170,7 @@ msgstr "Acceptare"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
 msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "AcceptÄ Ãntr-o doarÄ"
+msgstr "AcceptÄ provizoriu"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
 msgid "Decline"
@@ -17491,15 +17367,16 @@ msgstr "Aceasta este o ÃntÃlnire periodicÄ"
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
 msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-msgstr "Aceasta va crea o nouÄ ÃntÃlnire folosind detaliile ÃntÃlnirii existente."
+msgstr ""
+"Aceasta va crea o nouÄ ÃntÃlnire folosind detaliile ÃntÃlnirii existente."
 
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
 msgid ""
 "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
 "recurrence rule needs to be re-entered."
 msgstr ""
-"VeÈi crea o nouÄ ÃntÃlnire folosind detaliile ÃntÃlnirii existente. Regula de "
-"recurenÈÄ va trebui reintrodusÄ."
+"VeÈi crea o nouÄ ÃntÃlnire folosind detaliile ÃntÃlnirii existente. Regula "
+"de recurenÈÄ va trebui reintrodusÄ."
 
 #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
@@ -17786,7 +17663,7 @@ msgstr "Nu s-a putut gÄsi aceastÄ sarcinÄ Ãn nicio listÄ de sarcini"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Nu s-a putut gÄsi aceastÄ notiÈÄ Ãn nicio listÄ de notiÈe"
+msgstr "Nu s-a putut gÄsi acest memo Ãn nicio listÄ de memouri"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
 msgid "Opening the calendar. Please wait.."
@@ -17794,7 +17671,7 @@ msgstr "Se deschide calendarul. AÈteptaÈi..."
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "CautÄ o versiune existentÄ a acestei programÄri"
+msgstr "Se cautÄ o versiune existentÄ a acestei programÄri"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
 msgid "Unable to parse item"
@@ -17813,7 +17690,7 @@ msgstr "Trimis cÄtre calendarul â%sâ ca acceptat"
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Trimis cÄtre calendarul â%sâ ca tentativÄ"
+msgstr "Trimis cÄtre calendarul â%sâ ca acceptatÄ provizoriu"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
 #, c-format
@@ -17869,11 +17746,12 @@ msgstr "InformaÈiile despre sarcinÄ au fost trimise"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
 msgid "Memo information sent"
-msgstr "InformaÈiile despre notiÈÄ au fost trimise"
+msgstr "InformaÈiile despre memo au fost trimise"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Nu s-au putut trimite informaÈiile despre ÃntÃlnire, nu existÄ ÃntÃlnirea"
+msgstr ""
+"Nu s-au putut trimite informaÈiile despre ÃntÃlnire, nu existÄ ÃntÃlnirea"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
@@ -17881,7 +17759,7 @@ msgstr "Nu se pot trimite informaÈiile pentru sarcinÄ, sarcina nu existÄ"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Nu se pot trimite informaÈiile pentru notÄ, nota nu existÄ"
+msgstr "Nu se pot trimite informaÈiile pentru memo, memoul nu existÄ"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
@@ -17941,19 +17819,19 @@ msgstr "FÄrÄ"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
 msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Acceptat Ãntr-o doarÄ"
+msgstr "AcceptatÄ provizoriu"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
 msgid "This meeting recurs"
-msgstr "AceastÄ ÃntÃlnire se repetÄ"
+msgstr "AceastÄ ÃntÃlnire este recurentÄ"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
 msgid "This task recurs"
-msgstr "AceastÄ sarcinÄ se repetÄ"
+msgstr "AceastÄ sarcinÄ este recurentÄ"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600
 msgid "This memo recurs"
-msgstr "AceastÄ notÄ se repetÄ"
+msgstr "Acest memo este recurent"
 
 #. Delete message after acting
 #. FIXME Need a schema for this
@@ -18310,32 +18188,32 @@ msgstr "%s a declinat urmÄtoarea sarcinÄ desemnatÄ:"
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s prin %s a publicat urmÄtoarea notiÈÄ:"
+msgstr "%s prin %s a publicat urmÄtorul memo:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s a publicat urmÄtoarea notiÈÄ:"
+msgstr "%s a publicat urmÄtorul memo:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s prin %s doreÈte sÄ adauge la o notiÈÄ existentÄ:"
+msgstr "%s prin %s doreÈte sÄ adauge la un memo existent:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s doreÈte sÄ adauge la o notiÈÄ existentÄ:"
+msgstr "%s doreÈte sÄ adauge la un memo existent:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s prin %s a anulat urmÄtoarea notiÈÄ partajatÄ:"
+msgstr "%s prin %s a anulat urmÄtorul memo partajat:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s a anulat urmÄtoarea notiÈÄ partajatÄ:"
+msgstr "%s a anulat urmÄtorul memo partajat:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
 msgid "All day:"
@@ -18388,14 +18266,14 @@ msgstr "_RefuzÄ tot"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
 msgid "_Tentative all"
-msgstr "Ã_ntr-o doarÄ tot"
+msgstr "AcceptÄ provizoriu _toate"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
 msgid "_Tentative"
-msgstr "Ã_ntr-o doarÄ"
+msgstr "Accep_tÄ provizoriu"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
 msgid "A_ccept all"
@@ -18452,7 +18330,7 @@ msgstr "_Sarcini:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926
 msgid "_Memos:"
-msgstr "_NotiÈe:"
+msgstr "_Memouri:"
 
 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
@@ -18547,9 +18425,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "DacÄ sÄ se anuÈe sosirea mesajelor numai pentru folderul Inbox"
+msgstr "DacÄ sÄ se anuÈe sosirea mesajelor numai pentru dosarul Inbox"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received %d new message\n"
@@ -18569,19 +18447,19 @@ msgstr[2] ""
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "De la: %s"
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:423
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Subiect: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:433
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -18589,45 +18467,45 @@ msgstr[0] "AÈi primit un mesaj nou."
 msgstr[1] "AÈi primit %d mesaje noi."
 msgstr[2] "AÈi primit %d de mesaje noi."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:454
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:457
 msgid "New email"
 msgstr "Mesaj nou"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506
 msgid "Show icon in _notification area"
 msgstr "AratÄ pictograma Ãn zona de Ã_nÈtiinÈare"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:536
 msgid "Popup _message together with the icon"
 msgstr "AfiÈeazÄ _mesaj ÃmpreunÄ cu pictograma"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723
 msgid "_Play sound when new messages arrive"
 msgstr "_RedÄ sunet la primirea de mesaje noi"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:753
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Bip"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:766
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "FoloseÈte _teme audio"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:785
 msgid "Play _file:"
 msgstr "RedÄ _fiÈier:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:796
 msgid "Select sound file"
 msgstr "SelecteazÄ un fiÈier de sunet"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:854
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "NotificÄ doar mesajele noi din _Inbox"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:863
 msgid "Generate a _D-Bus message"
 msgstr "GenereazÄ un mesaj _D-Bus"
 
@@ -18669,8 +18547,8 @@ msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
 "old memo?"
 msgstr ""
-"Lista de notiÈe selectatÄ conÈine deja notiÈa â%sâ. DoriÈi sÄ modificaÈi "
-"vechea notiÈÄ?"
+"Lista de memouri selectatÄ conÈine deja memoul â%sâ. DoriÈi sÄ editaÈi "
+"memoul vechi?"
 
 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
@@ -18702,8 +18580,8 @@ msgid ""
 "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
 "you like to create new memos anyway?"
 msgstr ""
-"Lista de notiÈe selectatÄ deja conÈine unele notiÈe pentru mesajele date. "
-"DoriÈi sÄ creaÈi oricum notiÈe noi?"
+"Lista de memouri selectatÄ deja conÈine unele memouri pentru mesajele date. "
+"DoriÈi sÄ creaÈi memouri noi oricum?"
 
 #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
 #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
@@ -18756,14 +18634,14 @@ msgid_plural ""
 "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
 "like to create new memos anyway?"
 msgstr[0] ""
-"Lista de notiÈe selectatÄ deja conÈine o notiÈÄ pentru mesajul dat. DoriÈi "
-"sÄ creaÈi oricum o notiÈÄ nouÄ?"
+"Lista de memouri selectatÄ deja conÈine un memo pentru mesajul dat. DoriÈi "
+"sÄ creaÈi un memo nou oricum?"
 msgstr[1] ""
-"Lista de notiÈe selectatÄ deja conÈine unele notiÈe pentru mesajele date. "
-"DoriÈi sÄ creaÈi oricum notiÈe noi?"
+"Lista de memouri selectatÄ deja conÈine unele memouri pentru mesajele date. "
+"DoriÈi sÄ creaÈi oricum memouri noi?"
 msgstr[2] ""
-"Lista de notiÈe selectatÄ deja conÈine unele notiÈe pentru mesajele date. "
-"DoriÈi sÄ creaÈi oricum notiÈe noi?"
+"Lista de memouri selectatÄ deja conÈine unele memouri pentru mesajele date. "
+"DoriÈi sÄ creaÈi oricum memouri noi?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
 msgid "[No Summary]"
@@ -18776,7 +18654,7 @@ msgstr "Obiect nevalid Ãntors de la server"
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:708
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "S-a produs o eroare la procesare: %s"
+msgstr "A apÄrut o eroare la procesare: %s"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737
 #, c-format
@@ -18788,24 +18666,24 @@ msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "source, please."
 msgstr ""
-"Sursa selectatÄ este doar pentru citire, de aceeea nu puteÈi crea o sarcinÄ "
-"noua. AlegeÈi altÄ sursÄ."
+"Sursa selectatÄ este protejatÄ la scriere, de aceeea nu puteÈi crea o "
+"sarcinÄ nouÄ. AlegeÈi altÄ sursÄ."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "source, please."
 msgstr ""
-"Sursa selectatÄ este doar pentru citire, de aceeea nu puteÈi crea o sarcinÄ "
-"noua. AlegeÈi altÄ sursÄ."
+"Sursa selectatÄ este protejatÄ la scriere, de aceeea nu puteÈi crea o "
+"sarcinÄ nouÄ. AlegeÈi altÄ sursÄ."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750
 msgid ""
 "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "source, please."
 msgstr ""
-"Sursa selectatÄ este doar pentru citire, de aceeea nu puteÈi crea o notiÈÄ "
-"noua. AlegeÈi altÄ sursÄ."
+"Sursa selectatÄ este protejatÄ la scriere, de aceeea nu puteÈi crea un memo "
+"nou. AlegeÈi altÄ sursÄ."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956
 #, c-format
@@ -18826,7 +18704,7 @@ msgstr "CreeazÄ un mem_o"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
 msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "CreeazÄ o notiÈÄ din mesajul selectat"
+msgstr "CreeazÄ un memo din mesajul selectat"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089
 msgid "Create a _Task"
@@ -18947,7 +18825,7 @@ msgid ""
 "mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
 "Trimiterea cÄtre aceastÄ listÄ nu este permisÄ. Posibil, aceastÄ listÄ este "
-"una de tip doar-citire. ContactaÈi proprietarul listei pentru detalii."
+"protejatÄ la scriere. ContactaÈi proprietarul listei pentru detalii."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -19470,7 +19348,7 @@ msgstr "SalveazÄ calendarul selectat pe disc"
 
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
 msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "SalveazÄ lista de notiÈe selectatÄ pe disc"
+msgstr "SalveazÄ lista de memouri selectatÄ pe disc"
 
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
 msgid "Save the selected task list to disk"
@@ -19672,7 +19550,8 @@ msgstr "Versiunea ultimei configurÄrii actualizate"
 msgid ""
 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
 msgstr ""
-"ListÄ de cÄi de dosare sincronizate cu discul pentru folosire deconectatÄ"
+"ListÄ de cÄi de dosare sincronizate cu discul pentru folosirea Ãn modul "
+"deconectat"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
 msgid "Non-proxy hosts"
@@ -19921,7 +19800,7 @@ msgstr "Toate fiÈierele (*)"
 
 #: ../shell/e-shell-view.c:291
 msgid "Saving user interface state"
-msgstr ""
+msgstr "Se salveazÄ starea interfeÈei cu utilizatorul"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
@@ -20249,7 +20128,7 @@ msgid ""
 "eagerly await your contributions!\n"
 msgstr ""
 "Salut.  MulÈumim pentru timpul acordat pentru descÄrcarea acestei\n"
-"versiuni de previzualizare al suitei de groupware Evolution.\n"
+"versiuni de previzualizare a suitei de groupware Evolution.\n"
 "\n"
 "AceastÄ versiune de Evolution nu e ÃncÄ completÄ. E pe aproape,\n"
 "dar existÄ locuri unde facilitÄÈile sau lipsesc sau sunt ÃncÄ Ãn lucru. \n"
@@ -20334,9 +20213,6 @@ msgstr "- Clientul de email Èi PIM Evolution"
 
 #: ../shell/main.c:627
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-#| "  Use %s --help for more information.\n"
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run '%s --help' for more information.\n"
@@ -20346,9 +20222,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/main.c:633
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-#| "  Use %s --help for more information.\n"
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run '%s --help' for more information.\n"
@@ -20635,7 +20508,7 @@ msgstr "AutoritÄÈi"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "Backup _All"
-msgstr "FÄ o copie de siguranÈÄ l_a tot"
+msgstr "FÄ o cÃpie de siguranÈÄ l_a tot"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
 msgid ""
@@ -20787,7 +20660,7 @@ msgstr "Certificatele dumneavoastrÄ"
 #. This is a verb, as in "make a backup".
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
 msgid "_Backup"
-msgstr "Co_pie de siguranÈÄ"
+msgstr "_CreeazÄ o cÃpie de siguranÈÄ"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
 msgid "_Edit CA Trust"
@@ -21052,7 +20925,7 @@ msgstr "_Mesaje"
 
 #: ../views/memos/galview.xml.h:1
 msgid "_Memos"
-msgstr "_NotiÈe"
+msgstr "_Memouri"
 
 #: ../views/tasks/galview.xml.h:1
 msgid "With _Due Date"
@@ -21509,19 +21382,19 @@ msgstr ""
 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:23
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
 msgstr ""
-"Evolution este momentat conectat. Clic pe acest buton pentru a lucra "
+"Evolution este momentan conectat. Clic pe acest buton pentru a lucra "
 "deconectat."
 
 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:26
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgstr ""
-"Evolution este momentat deconectat. Clic pe acest buton pentru a lucra "
+"Evolution este momentan deconectat. Clic pe acest buton pentru a lucra "
 "conectat."
 
 #: ../widgets/misc/e-online-button.c:29
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr ""
-"Evolution este momentat deconectat deoarece reÈeaua nu este disponibilÄ."
+"Evolution este momentan deconectat deoarece reÈeaua nu este disponibilÄ."
 
 #: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275
 msgid "Evolution Preferences"
@@ -21619,7 +21492,7 @@ msgstr "zile"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
 msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Doar pentru ochi"
+msgstr "Doar pentru ochii dumneavoastrÄ"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
 msgid "Gene_ral Options"
@@ -22060,7 +21933,7 @@ msgstr "comutÄ aceastÄ celulÄ"
 #. Translators: description of an "expand" action
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "expandeazÄ rÃndul din ETree-ul ce conÈine aceastÄ celulÄ"
+msgstr "extinde rÃndul din ETree-ul ce conÈine aceastÄ celulÄ"
 
 #. Translators: description of a "collapse" action
 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
@@ -22123,7 +21996,7 @@ msgstr "Metode de introducere"
 #~ msgstr "URI-ul calendarului principal"
 
 #~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-#~ msgstr "URI-ul listei principale de notiÈe"
+#~ msgstr "URI-ul listei principale de memouri"
 
 #~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
 #~ msgstr "URI-ul listei principale de sarcini"
@@ -22364,7 +22237,7 @@ msgstr "Metode de introducere"
 #~ msgstr "Actualizare"
 
 #~ msgid "Tentatively accept"
-#~ msgstr "Acceptare Ãntr-o doarÄ"
+#~ msgstr "AcceptÄ provizoriu"
 
 #~ msgid "Send Free/Busy Information"
 #~ msgstr "Trimite informaÈie de tip disponibil/ocupat"
@@ -22479,7 +22352,7 @@ msgstr "Metode de introducere"
 #~ msgstr "Management cont"
 
 #~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-#~ msgstr "AcestÄ stocare nu suportÄ abonÄri sau acestea nu sunt activate."
+#~ msgstr "AceastÄ stocare nu suportÄ abonÄri sau acestea nu sunt activate."
 
 #~ msgid "Folder"
 #~ msgstr "Dosar"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]