[almanah] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [almanah] [l10n] Updated German translation
- Date: Tue, 28 Jun 2011 19:59:42 +0000 (UTC)
commit 211049803920d01bd6f1de2c969569420cec4eaa
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Tue Jun 28 21:55:38 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 199 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 110 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4ab7887..3409e3c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: almanah master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-18 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 20:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-27 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-28 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:109
-#: ../src/main-window.c:142
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:103
+#: ../src/main-window.c:141
msgid "Almanah Diary"
msgstr "Almanah Tagebuch"
@@ -134,102 +134,98 @@ msgstr "_Einstellungen"
msgid "Result List"
msgstr "Ergebnisliste"
-#: ../data/almanah.ui.h:17
-msgid "Results:"
-msgstr "Ergebnisse:"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:18 ../src/search-dialog.c:60
+#: ../data/almanah.ui.h:17 ../src/search-dialog.c:69
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../data/almanah.ui.h:18
msgid "Search entry"
msgstr "Eintrag suchen"
-#: ../data/almanah.ui.h:20
+#: ../data/almanah.ui.h:19
msgid "Select Dateâ"
msgstr "Datum auswÃhlen â"
-#: ../data/almanah.ui.h:21
+#: ../data/almanah.ui.h:20
msgid "Successful Entries"
msgstr "Erfolgreiche EintrÃge"
-#: ../data/almanah.ui.h:22
+#: ../data/almanah.ui.h:21
msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
msgstr "Wichtig-Markierung fÃr den gegenwÃrtigen Eintrag ein- oder ausschalten."
-#: ../data/almanah.ui.h:23
+#: ../data/almanah.ui.h:22
msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
msgstr ""
"Fettschrift fÃr den gegenwÃrtig ausgewÃhlten Text ein- oder ausschalten."
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../data/almanah.ui.h:23
msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
msgstr ""
"Kursivschrift fÃr den gegenwÃrtig ausgewÃhlten Text ein- oder ausschalten."
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:24
msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
msgstr ""
"Unterstreichung fÃr den gegenwÃrtig ausgewÃhlten Text ein- oder ausschalten."
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:25
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:26
msgid "View Entry"
msgstr "Eintrag anzeigen"
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../data/almanah.ui.h:27
msgid "View Event"
msgstr "Ereignis anzeigen"
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../data/almanah.ui.h:28
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../data/almanah.ui.h:30
+#: ../data/almanah.ui.h:29
msgid "_Exportâ"
msgstr "_Exportieren â"
-#: ../data/almanah.ui.h:31
+#: ../data/almanah.ui.h:30
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../data/almanah.ui.h:32
+#: ../data/almanah.ui.h:31
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../data/almanah.ui.h:33
+#: ../data/almanah.ui.h:32
msgid "_Importâ"
msgstr "_Importieren lÃuft â"
-#: ../data/almanah.ui.h:34
+#: ../data/almanah.ui.h:33
msgid "_Printâ"
msgstr "_Drucken â"
-#: ../data/almanah.ui.h:35
+#: ../data/almanah.ui.h:34
msgid "_Searchâ"
msgstr "_Suchen â"
-#: ../data/almanah.ui.h:36
+#: ../data/almanah.ui.h:35
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
msgstr "z.B. Â14.03.2009Â oder Â14. MÃrz 2009Â."
-#: ../data/almanah.ui.h:37
+#: ../data/almanah.ui.h:36
msgid "e.g. âhttp://google.com/â; or âfile:///home/me/Photos/photo.jpgâ."
msgstr "z.B. Âhttp://google.de/Â; oder Âfile:///home/ich/Fotos/foto.jpgÂ."
-#: ../src/application.c:224
+#: ../src/application.c:204
msgid "Error opening database"
msgstr "Fehler beim Ãffnen der Datenbank"
-#: ../src/application.c:263
+#: ../src/application.c:252
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Debug-Modus einschalten"
-#: ../src/application.c:280
+#: ../src/application.c:269
msgid ""
"Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
msgstr ""
@@ -237,28 +233,28 @@ msgstr ""
"Programms gleichzeitig geÃffnet werden."
#. Print an error
-#: ../src/application.c:291
+#: ../src/application.c:280
#, c-format
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
msgstr "Befehlszeilen-Optionen konnten nicht verarbeitet werden: %s\n"
-#: ../src/application.c:310
+#: ../src/application.c:299
msgid "Error encrypting database"
msgstr "Fehler beim VerschlÃsseln der Datenbank"
-#: ../src/date-entry-dialog.c:73
+#: ../src/date-entry-dialog.c:72
msgid "Select Date"
msgstr "Datum auswÃhlen"
-#: ../src/date-entry-dialog.c:129 ../src/import-export-dialog.c:168
-#: ../src/import-export-dialog.c:471 ../src/main-window.c:206
-#: ../src/preferences-dialog.c:191 ../src/search-dialog.c:86
-#: ../src/uri-entry-dialog.c:128
+#: ../src/date-entry-dialog.c:128 ../src/import-export-dialog.c:167
+#: ../src/import-export-dialog.c:470 ../src/main-window.c:205
+#: ../src/preferences-dialog.c:190 ../src/search-dialog.c:96
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:127
#, c-format
msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
msgstr "Benutzerschnittstellen-Datei Â%s konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/entry.c:304
+#: ../src/entry.c:303
#, c-format
msgid "Invalid data version number %u."
msgstr "UngÃltige Nummer %u der Datenversion."
@@ -283,11 +279,11 @@ msgstr "Kalenderaufgabe"
msgid "A task on an Evolution calendar."
msgstr "Eine Aufgabe im Evolution-Kalender."
-#: ../src/export-operation.c:46 ../src/import-operation.c:46
+#: ../src/export-operation.c:45 ../src/import-operation.c:45
msgid "Text Files"
msgstr "Textdateien"
-#: ../src/export-operation.c:47
+#: ../src/export-operation.c:46
msgid ""
"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
"names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
@@ -298,11 +294,11 @@ msgstr ""
"Dateiendung haben. Jede dieser Dateien wird im unverschlÃsselten "
"Klartextformat exportiert."
-#: ../src/export-operation.c:51 ../src/import-operation.c:51
+#: ../src/export-operation.c:50 ../src/import-operation.c:50
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
-#: ../src/export-operation.c:52
+#: ../src/export-operation.c:51
msgid ""
"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
"database to be given."
@@ -310,49 +306,49 @@ msgstr ""
"WÃhlen Sie einen _Dateinamen fÃr die vollstÃndige unverschlÃsselte Kopie der "
"Almanah-Tagebuchdatenbank."
-#: ../src/import-export-dialog.c:202
+#: ../src/import-export-dialog.c:201
msgid "Import _mode: "
msgstr "Import_modus: "
-#: ../src/import-export-dialog.c:202
+#: ../src/import-export-dialog.c:201
msgid "Export _mode: "
msgstr "Export_modus: "
#. Set the window title
-#: ../src/import-export-dialog.c:205
+#: ../src/import-export-dialog.c:204
msgid "Import Entries"
msgstr "EintrÃge importieren"
-#: ../src/import-export-dialog.c:205
+#: ../src/import-export-dialog.c:204
msgid "Export Entries"
msgstr "EintrÃge exportieren"
#. Set the button label
-#: ../src/import-export-dialog.c:208
+#: ../src/import-export-dialog.c:207
msgid "_Import"
msgstr "_Importieren"
-#: ../src/import-export-dialog.c:208
+#: ../src/import-export-dialog.c:207
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
-#: ../src/import-export-dialog.c:245
+#: ../src/import-export-dialog.c:244
msgid "Import failed"
msgstr "Importieren fehlgeschlagen"
-#: ../src/import-export-dialog.c:283
+#: ../src/import-export-dialog.c:282
msgid "Export failed"
msgstr "Exportieren fehlgeschlagen"
-#: ../src/import-export-dialog.c:296
+#: ../src/import-export-dialog.c:295
msgid "Export successful"
msgstr "Export wurde erfolgreich abgeschlossen"
-#: ../src/import-export-dialog.c:297
+#: ../src/import-export-dialog.c:296
msgid "The diary was successfully exported."
msgstr "Das Tagebuch wurde erfolgreich exportiert."
-#: ../src/import-export-dialog.c:445
+#: ../src/import-export-dialog.c:444
msgid "Import Results"
msgstr "Ergebnisse des Imports"
@@ -362,13 +358,13 @@ msgstr "Ergebnisse des Imports"
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:538 ../src/main-window.c:584
-#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:1291 ../src/printing.c:264
-#: ../src/search-dialog.c:166
+#: ../src/import-export-dialog.c:537 ../src/main-window.c:583
+#: ../src/main-window.c:608 ../src/main-window.c:1293 ../src/printing.c:263
+#: ../src/search-dialog.c:181
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: ../src/import-operation.c:47
+#: ../src/import-operation.c:46
msgid ""
"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the "
"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
@@ -378,18 +374,18 @@ msgstr ""
"Eintrag. Die Namen mÃssen dem Format Âjjjj-mm-tt entsprechen und dÃrfen "
"keine Dateiendung haben. Jede solcher Dateien wird importiert."
-#: ../src/import-operation.c:52
+#: ../src/import-operation.c:51
msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
msgstr ""
"WÃhlen Sie eine vom Almanah Tagebuch angelegte _Datenbankdatei zum "
"Importieren aus."
-#: ../src/import-operation.c:249
+#: ../src/import-operation.c:248
#, c-format
msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
msgstr "Fehler beim Deserialisieren des importierten Eintrags in den Puffer: %s"
-#: ../src/import-operation.c:265
+#: ../src/import-operation.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
@@ -401,7 +397,7 @@ msgstr ""
#. Append some header text for the imported entry
#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
#. * The imported entry is appended to this text.
-#: ../src/import-operation.c:306
+#: ../src/import-operation.c:305
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -414,28 +410,28 @@ msgstr ""
"Eintrag importiert aus Â%sÂ:\n"
"\n"
-#: ../src/main-window.c:588
+#: ../src/main-window.c:587
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Tagebucheintrag fÃr %s lÃschen mÃchten?"
-#: ../src/main-window.c:613
+#: ../src/main-window.c:612
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
msgstr "Sind sie sicher, dass Sie den Tagebucheintrag fÃr %s lÃschen mÃchten?"
#. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:715
+#: ../src/main-window.c:714
#, c-format
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
msgstr "Unbekannter oder doppelter Text-Tag Â%s im Eintrag, wird ignoriert."
-#: ../src/main-window.c:1028
+#: ../src/main-window.c:1030
msgid "Error opening URI"
msgstr "Fehler beim Ãffnen der Adresse"
-#: ../src/main-window.c:1144
+#: ../src/main-window.c:1146
msgid ""
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -447,7 +443,7 @@ msgstr ""
"verÃffentlicht wurde, entweder Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem "
"Ermessen) jeder spÃteren Version, weiterverteilen und/oder verÃndern."
-#: ../src/main-window.c:1148
+#: ../src/main-window.c:1150
msgid ""
"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
@@ -458,7 +454,7 @@ msgstr ""
"Gebrauchstauglichkeit. FÃr weitere Details schauen Sie in die GNU General "
"Public License."
-#: ../src/main-window.c:1152
+#: ../src/main-window.c:1154
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Almanah. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -466,12 +462,12 @@ msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public Licence zusammen mit Almanah "
"erhalten haben. Falls nicht, schauen Sie unter <http://www.gnu.org/licences/>."
-#: ../src/main-window.c:1167
+#: ../src/main-window.c:1169
#, c-format
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
msgstr "Ein hilfreicher TagebuchfÃhrer, der %u EintrÃge enthÃlt."
-#: ../src/main-window.c:1171
+#: ../src/main-window.c:1173
msgid "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
@@ -480,76 +476,98 @@ msgstr "Copyright  2008-2009 Philip Withnall"
#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
#.
-#: ../src/main-window.c:1179
+#: ../src/main-window.c:1181
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christoph Wickert <christoph wickert googlemail com>\n"
"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
-#: ../src/main-window.c:1183
+#: ../src/main-window.c:1185
msgid "Almanah Website"
msgstr "Almanah-Website"
-#: ../src/main-window.c:1319
+#: ../src/main-window.c:1321
msgid "Entry content could not be loaded"
msgstr "Inhalt des Eintrages konnte nicht geladen werden"
-#: ../src/main-window.c:1434
+#: ../src/main-window.c:1436
msgid "Spelling checker could not be initialized"
msgstr "Die RechtschreibprÃfung konnte nicht gestartet werden"
-#: ../src/preferences-dialog.c:92
+#: ../src/preferences-dialog.c:91
msgid "Almanah Preferences"
msgstr "Almanah-Einstellungen"
#. Grab our child widgets
-#: ../src/preferences-dialog.c:217
+#: ../src/preferences-dialog.c:216
msgid "Encryption key: "
msgstr "Kryptographischer SchlÃssel: "
-#: ../src/preferences-dialog.c:222
+#: ../src/preferences-dialog.c:221
msgid "None (don't encrypt)"
msgstr "Keine (nicht verschlÃsseln)"
-#: ../src/preferences-dialog.c:246
+#: ../src/preferences-dialog.c:245
msgid "New _Key"
msgstr "Neuer _SchlÃssel"
#. Set up the "Enable spell checking" check button
-#: ../src/preferences-dialog.c:253
+#: ../src/preferences-dialog.c:252
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "Recht_schreibprÃfung aktivieren"
-#: ../src/preferences-dialog.c:279
+#: ../src/preferences-dialog.c:278
msgid "Error saving the encryption key"
msgstr "Fehler beim Speichern des SchlÃssels"
-#: ../src/preferences-dialog.c:298
+#: ../src/preferences-dialog.c:297
msgid "Error opening Seahorse"
msgstr "Fehler beim Ãffnen von Seahorse"
-#: ../src/printing.c:278
+#: ../src/printing.c:277
msgid "This entry is marked as important."
msgstr "Dieser Eintrag ist als wichtig markiert."
-#: ../src/printing.c:299
+#: ../src/printing.c:298
msgid "No entry for this date."
msgstr "Kein Eintrag fÃr dieses Datum."
-#: ../src/printing.c:454
+#: ../src/printing.c:453
msgid "Start date:"
msgstr "Startdatum:"
-#: ../src/printing.c:456
+#: ../src/printing.c:455
msgid "End date:"
msgstr "Enddatum:"
#. Line spacing
-#: ../src/printing.c:472
+#: ../src/printing.c:471
msgid "Line spacing:"
msgstr "Zeilenabstand:"
+#: ../src/search-dialog.c:222
+msgid "Search canceled."
+msgstr "Suche abgebrochen."
+
+#. Translators: This is an error message wrapper for when searches encounter an error. The placeholder is for an error message.
+#: ../src/search-dialog.c:225
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Fehler: %s"
+
+#. Success!
+#: ../src/search-dialog.c:230
+#, c-format
+msgid "Found %d entry:"
+msgid_plural "Found %d entries:"
+msgstr[0] "%d Eintrag gefunden:"
+msgstr[1] "%d EintrÃge gefunden:"
+
+#: ../src/search-dialog.c:279
+msgid "Searchingâ"
+msgstr "Suche lÃuft â"
+
#: ../src/storage-manager.c:259
#, c-format
msgid "GPGME is not at least version %s"
@@ -627,14 +645,17 @@ msgstr ""
"Fehler beim Deserialisieren des Eintrags in den Puffer wÃhrend der Suche."
#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
-#: ../src/widgets/calendar.c:177
+#: ../src/widgets/calendar.c:176
msgid "Important!"
msgstr "Wichtig!"
-#: ../src/uri-entry-dialog.c:72
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
msgid "Enter URI"
msgstr "Adresse eingeben"
+#~ msgid "Results:"
+#~ msgstr "Ergebnisse:"
+
#~ msgid "Add a definition for the currently selected text."
#~ msgstr "Eine Definition fÃr den gegenwÃrtig ausgewÃhlten Text hinzufÃgen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]