[glom] Updated Slovenian translation



commit 5087add0da9aec980807cc9d049c5d0aa6d027d8
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Sun Jun 26 20:35:29 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 4548 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2266 insertions(+), 2282 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0246ec2..641c97c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,21 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2009 glom's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the glom package.
 #
-#
-# Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010.
+# Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-04-05 19:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-06 10:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-23 19:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-26 20:14+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -60,7 +59,7 @@ msgid "_Export"
 msgstr "_Izvozi"
 
 #: ../glom/application.cc:304
-#: ../glom/glom.glade.h:30
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Uvozi"
 
@@ -77,8 +76,7 @@ msgid "_Edit Print Layouts"
 msgstr "_Uredi razporeditve tiskanja"
 
 #: ../glom/application.cc:411
-#: ../glom/frame_glom.cc:152
-#: ../glom/frame_glom.cc:480
+#: ../glom/frame_glom.cc:145
 #: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:250
 msgid "Find"
 msgstr "Iskanje"
@@ -117,334 +115,322 @@ msgstr "_PoroÄila"
 msgid "_Edit Reports"
 msgstr "_Uredi poroÄila"
 
-#. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:465
-msgid "_User Level"
-msgstr "Upora_bniÅka raven"
-
-#: ../glom/application.cc:468
-msgctxt "User-level menu item"
-msgid "_Developer"
-msgstr "Ra_zvijalec"
-
-#: ../glom/application.cc:472
-msgctxt "User-level menu item"
-msgid "_Operator"
-msgstr "_Operater"
-
-#. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:478
-msgid "_Mode"
-msgstr "_NaÄin"
-
 #. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:482
-#: ../glom/frame_glom.cc:149
+#: ../glom/application.cc:464
+#: ../glom/frame_glom.cc:142
 msgid "_Find"
 msgstr "_Iskanje"
 
-#: ../glom/application.cc:488
+#: ../glom/application.cc:470
 msgctxt "Developer menu title"
 msgid "_Developer"
 msgstr "Ra_zvijalec"
 
-#: ../glom/application.cc:492
+#: ../glom/application.cc:476
+msgid "_Developer Mode"
+msgstr "_Razvijalski naÄin"
+
+#: ../glom/application.cc:480
+msgid "_Operator Mode"
+msgstr "_Opravilni naÄin"
+
+#: ../glom/application.cc:485
 msgid "_Database Preferences"
 msgstr "MoÅnosti podatkovne _zbirke"
 
-#: ../glom/application.cc:497
+#: ../glom/application.cc:490
 msgid "_Fields"
 msgstr "Po_lja"
 
-#: ../glom/application.cc:502
+#: ../glom/application.cc:495
 msgid "Relationships _Overview"
 msgstr "Pregled _razmerij"
 
-#: ../glom/application.cc:507
+#: ../glom/application.cc:500
 msgid "_Relationships for this Table"
 msgstr "_Razmerja za to razpredelnico"
 
-#: ../glom/application.cc:512
+#: ../glom/application.cc:505
 msgid "_Users"
 msgstr "_Uporabniki"
 
-#: ../glom/application.cc:516
+#: ../glom/application.cc:509
 msgid "_Print Layouts"
 msgstr "Razporeditve _tiskanja"
 
-#: ../glom/application.cc:521
+#: ../glom/application.cc:514
 msgid "R_eports"
 msgstr "P_oroÄila"
 
-#: ../glom/application.cc:526
+#: ../glom/application.cc:519
 msgid "Script _Library"
 msgstr "_KnjiÅnica skriptov"
 
-#: ../glom/application.cc:531
+#: ../glom/application.cc:524
 msgid "_Layout"
 msgstr "R_azporeditev"
 
-#: ../glom/application.cc:536
+#: ../glom/application.cc:529
 msgid "Test Tra_nslation"
 msgstr "Preizkusi pre_vod"
 
-#: ../glom/application.cc:540
+#: ../glom/application.cc:533
 msgid "_Translations"
 msgstr "_Prevodi"
 
 #. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:546
+#: ../glom/application.cc:539
 msgid "_Active Platform"
 msgstr "_Dejaven sistem"
 
-#: ../glom/application.cc:551
+#: ../glom/application.cc:545
 msgid "_Normal"
 msgstr "_ObiÄajno"
 
-#: ../glom/application.cc:551
+#: ../glom/application.cc:545
 msgid "The layout to use for normal desktop environments."
 msgstr "Razporeditev za obiÄajna namizna okolja."
 
-#: ../glom/application.cc:556
+#: ../glom/application.cc:550
 msgid "_Maemo"
 msgstr "_Maemo"
 
-#: ../glom/application.cc:556
+#: ../glom/application.cc:550
 msgid "The layout to use for Maemo devices."
 msgstr "Razporeditev za naprave Maemo."
 
-#: ../glom/application.cc:561
+#: ../glom/application.cc:555
 msgid "_Export Backup"
 msgstr "_Izvozi varnostne kopije"
 
-#: ../glom/application.cc:565
+#: ../glom/application.cc:559
 msgid "_Restore Backup"
 msgstr "_Obnovi varnostne kopije"
 
-#: ../glom/application.cc:569
+#: ../glom/application.cc:563
 msgid "_Show Layout Toolbar"
 msgstr "P_okaÅi orodno vrstico razporeditve"
 
 #. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/application.cc:715
-#: ../glom/application.cc:724
+#: ../glom/application.cc:708
+#: ../glom/application.cc:717
 msgid "Open Failed"
 msgstr "Odpiranje je spodletelo"
 
-#: ../glom/application.cc:716
+#: ../glom/application.cc:709
 msgid "The document could not be found."
 msgstr "Dokumenta ni mogoÄe najti."
 
-#: ../glom/application.cc:725
+#: ../glom/application.cc:718
 msgid "The document could not be opened because it was created or modified by a newer version of Glom."
 msgstr "Dokumenta ni mogoÄe odpreti, ker je bil ustvarjen ali spremenjen z novejÅo razliÄico Gloma."
 
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
 #. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:775
-#: ../glom/frame_glom.cc:2151
-#: ../glom/frame_glom.cc:2224
+#: ../glom/application.cc:768
+#: ../glom/frame_glom.cc:2133
+#: ../glom/frame_glom.cc:2206
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Povezava je spodletela"
 
-#: ../glom/application.cc:775
-#: ../glom/frame_glom.cc:2151
-#: ../glom/frame_glom.cc:2224
+#: ../glom/application.cc:768
+#: ../glom/frame_glom.cc:2133
+#: ../glom/frame_glom.cc:2206
 msgid "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
 msgstr "Ni se mogoÄe povezati s streÅnikom podatkovnih zbirk. Morda ste vnesli napaÄno uporabniÅko ime ali geslo, ali pa streÅnik podatkovne zbirke ni zagnan. "
 
-#: ../glom/application.cc:965
+#: ../glom/application.cc:958
 msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-hosting of databases."
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe odpreti, ker ta razliÄica programa ne podpira samo-gostujoÄih podatkovnih zbirk."
 
-#: ../glom/application.cc:970
-#: ../glom/application.cc:979
+#: ../glom/application.cc:963
+#: ../glom/application.cc:972
 msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support PostgreSQL databases."
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe odpreti, ker ta razliÄica programa ne podpira podatkovnih zbirk PostgreSQL."
 
-#: ../glom/application.cc:987
+#: ../glom/application.cc:980
 msgid "The file cannot be opened because this version of Glom does not support SQLite databases."
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe odpreti, ker ta razliÄica programa ne podpira podatkovnih zbirk SQLite."
 
 #. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:1005
+#: ../glom/application.cc:998
 msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
 msgstr "Datoteka uporablja nepodprto zaledje podatkovne zbirke"
 
-#: ../glom/application.cc:1071
+#: ../glom/application.cc:1064
 msgid "Creating From Example File"
 msgstr "Ustvarjanje iz datoteke primera"
 
-#: ../glom/application.cc:1072
+#: ../glom/application.cc:1065
 msgid "To use this example file you must save an editable copy of the file. A new database will also be created on the server."
 msgstr "Za uporabo te poskusne datoteke morate shraniti uredljivo kopijo datoteke. Nova podatkovna zbirka bo ustvarjena tudi na streÅniku."
 
-#: ../glom/application.cc:1076
+#: ../glom/application.cc:1069
 msgid "Creating From Backup File"
 msgstr "Ustvarjanje iz datoteke varnostne kopije"
 
-#: ../glom/application.cc:1077
+#: ../glom/application.cc:1070
 msgid "To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new database will also be created on the server."
 msgstr "Za uporabo te poskusne datoteke morate shraniti uredljivo kopijo datoteke. Nova podatkovna zbirka bo ustvarjena tudi na streÅniku."
 
-#: ../glom/application.cc:1138
+#: ../glom/application.cc:1131
 msgid "Opening Read-Only File."
 msgstr "Odpiranje datoteke le za branje."
 
-#: ../glom/application.cc:1139
+#: ../glom/application.cc:1132
 msgid "This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to make design changes."
 msgstr "Ta datoteka je le za branje, zato ni mogoÄe vstopiti v razvijalski naÄin za spremembe oblikovanja."
 
-#: ../glom/application.cc:1142
+#: ../glom/application.cc:1135
 msgid "Continue without Developer Mode"
 msgstr "Nadaljuj brez razvijalskega naÄina"
 
 #. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1200
+#: ../glom/application.cc:1193
 msgid "Database Not Found On Server"
 msgstr "Podatkovne zbirke ni mogoÄe najti na streÅniku"
 
-#: ../glom/application.cc:1200
+#: ../glom/application.cc:1193
 msgid "The database could not be found on the server. Please consult your system administrator."
 msgstr "Podatkovne zbirke na streÅniku ni mogoÄe najti. Posvetujte se s skrbnikom sistema."
 
 #. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
 #. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
-#: ../glom/application.cc:1210
+#: ../glom/application.cc:1203
 msgid "Problem Loading Document"
 msgstr "TeÅava med nalaganjem dokumenta"
 
-#: ../glom/application.cc:1210
+#: ../glom/application.cc:1203
 msgid "Glom could not load the document."
 msgstr "Glom ni mogel naloÅiti dokumenta."
 
-#: ../glom/application.cc:1306
+#: ../glom/application.cc:1299
 msgid "Exporting Backup"
 msgstr "IzvaÅanje varnostne kopije"
 
-#: ../glom/application.cc:1314
+#: ../glom/application.cc:1307
 msgid "Restoring Backup"
 msgstr "Obnavljanje varnostne kopije"
 
-#: ../glom/application.cc:1630
+#: ../glom/application.cc:1631
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../glom/application.cc:1630
+#: ../glom/application.cc:1631
 msgid "Help with the application"
 msgstr "PomoÄ za program"
 
-#: ../glom/application.cc:1665
-#: ../glom/application.cc:1745
-#: ../glom/application.cc:1933
+#: ../glom/application.cc:1666
+#: ../glom/application.cc:1746
+#: ../glom/application.cc:1934
 msgid "Creating Glom Database"
 msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom"
 
-#: ../glom/application.cc:1665
-#: ../glom/application.cc:1745
+#: ../glom/application.cc:1666
+#: ../glom/application.cc:1746
 msgid "Creating Glom database from example file."
 msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom iz poskusne datoteke."
 
-#: ../glom/application.cc:1933
+#: ../glom/application.cc:1934
 msgid "Creating Glom database from backup file."
 msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom iz datoteke varnostne kopije."
 
 #. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2396
+#: ../glom/application.cc:2397
 #: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
 #: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:288
 msgid "Save failed."
 msgstr "Napaka med shranjevanjem."
 
-#: ../glom/application.cc:2396
+#: ../glom/application.cc:2397
 msgid "There was an error while saving the example file."
 msgstr "PriÅlo je do napake med shranjevanjem datoteke primera."
 
-#: ../glom/application.cc:2437
-#: ../glom/application.cc:2442
+#: ../glom/application.cc:2438
+#: ../glom/application.cc:2443
 #: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:556
 msgid "Save Document"
 msgstr "Shrani dokument"
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2530
+#: ../glom/application.cc:2531
 #: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:605
 msgid "Read-only File."
 msgstr "Datoteka le za branje."
 
-#: ../glom/application.cc:2530
+#: ../glom/application.cc:2531
 #: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:605
 msgid "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient access rights."
 msgstr "ObstojeÄe datoteke ni mogoÄe prepisati, saj nimate ustreznih dovoljenj dostopa."
 
 #. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2544
+#: ../glom/application.cc:2545
 #: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:619
 msgid "Read-only Directory."
 msgstr "Mapa le za branje."
 
-#: ../glom/application.cc:2544
+#: ../glom/application.cc:2545
 #: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:619
 msgid "You may not create a file in this directory, because you do not have sufficient access rights."
 msgstr "V tej mapi datoteke ni mogoÄe ustvariti, saj nimate ustreznih dovoljenj dostopa."
 
-#: ../glom/application.cc:2561
+#: ../glom/application.cc:2562
 msgid "Database Title missing"
 msgstr "Naslov podatkovne zbirke manjka"
 
-#: ../glom/application.cc:2561
+#: ../glom/application.cc:2562
 msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "Navesti morate naslov za drugo podatkovno zbirko."
 
-#: ../glom/application.cc:2590
-#: ../glom/frame_glom.cc:1908
+#: ../glom/application.cc:2591
+#: ../glom/frame_glom.cc:1890
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "Mapa Åe obstaja"
 
-#: ../glom/application.cc:2590
-#: ../glom/frame_glom.cc:1909
+#: ../glom/application.cc:2591
+#: ../glom/frame_glom.cc:1891
 msgid "There is an existing directory with the same name as the directory that should be created for the new database files. You should specify a different filename to use a new directory instead."
 msgstr "Novo ustvarjena mapa za nove datoteke podatkovne zbirke ima enako ime kot obstojeÄa mapa. Navedite drugo ime mape za nove datoteke podatkovne zbirke. "
 
 #. This actually creates the directory:
-#: ../glom/application.cc:2729
+#: ../glom/application.cc:2730
 msgid "Save Backup"
 msgstr "Shrani varnostno kopijo"
 
-#: ../glom/application.cc:2811
+#: ../glom/application.cc:2812
 msgid "Export Backup failed."
 msgstr "Izvoz varnostne kopije je spodletel."
 
-#: ../glom/application.cc:2811
+#: ../glom/application.cc:2812
 msgid "There was an error while exporting the backup."
 msgstr "PriÅlo je do napake med izvaÅanjem varnostne kopije."
 
-#: ../glom/application.cc:2816
+#: ../glom/application.cc:2817
 msgid "Choose a backup file"
 msgstr "Izbor datoteke varnostne kopije"
 
-#: ../glom/application.cc:2821
+#: ../glom/application.cc:2822
 msgid ".tar.gz Backup files"
 msgstr "Datoteke varnostnih kopij .tar.gz"
 
-#: ../glom/application.cc:2827
+#: ../glom/application.cc:2828
 msgid "Restore"
 msgstr "Obnovi"
 
-#: ../glom/application.cc:2898
-#: ../glom/application.cc:2904
+#: ../glom/application.cc:2899
+#: ../glom/application.cc:2905
 msgid "Restore Backup failed."
 msgstr "Obnova varnostne kopije je spodletela."
 
-#: ../glom/application.cc:2898
+#: ../glom/application.cc:2899
 msgid "There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to extract the archive."
 msgstr "PriÅlo je do napake med obnavljanjem varnostne kopije. PripomoÄek tar ni uspeÅno razÅiril arhiva."
 
-#: ../glom/application.cc:2904
+#: ../glom/application.cc:2905
 msgid "There was an error while restoring the backup. The .glom file could not be found."
 msgstr "PriÅlo je do napake med obnavljanjem varnostne kopije. Datoteke .glom ni mogoÄe najti."
 
-#: ../glom/application.cc:3008
+#: ../glom/application.cc:3009
 #: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:466
 msgid " (read-only)"
 msgstr " (le za branje)"
@@ -542,7 +528,7 @@ msgid "A user-friendly database environment."
 msgstr "Uporabniku prijazno okolje podatkovnih zbirk."
 
 #: ../glom.desktop.in.in.h:2
-#: ../glom/glom.glade.h:28
+#: ../ui/operator/window_main.glade.h:1
 msgid "Glom"
 msgstr "Glom"
 
@@ -600,2906 +586,2904 @@ msgstr "Izvozi v datoteko"
 msgid "Define Data _Format"
 msgstr "DoloÄi _obliko podatkov"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:134
-#: ../glom/glom.glade.h:43
+#: ../glom/frame_glom.cc:84
+msgid "Find All"
+msgstr "Najdi vse"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:116
+#: ../glom/frame_glom.cc:120
+msgid "No Table Selected"
+msgstr "Ni izbrane razpredelnice"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:127
+#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
 msgid "Quick _search:"
 msgstr "_Hitro iskanje:"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:152
+#: ../glom/frame_glom.cc:145
 msgid "Search for records"
 msgstr "IÅÄi zapise"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:195
+#: ../glom/frame_glom.cc:162
+msgid "Records:"
+msgstr "Zapisi:"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:165
+msgid "Found:"
+msgstr "Najdeno:"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:193
 msgid "Glom: Find"
 msgstr "Glom: IÅÄi"
 
 #. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
 #. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:390
+#: ../glom/frame_glom.cc:384
 msgid "No table"
 msgstr "Ni razpredelnice"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:390
+#: ../glom/frame_glom.cc:384
 msgid "This database has no tables yet."
 msgstr "Ta podatkovna zbirka Åe nima razpredelnic."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:429
-#: ../glom/glom.glade.h:20
-msgid "Data"
-msgstr "Podatki"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:488
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:321
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
 #. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:561
+#: ../glom/frame_glom.cc:549
 msgid "Developer mode not available."
 msgstr "Razvijalski naÄin ni na voljo."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:562
+#: ../glom/frame_glom.cc:550
 msgid "Developer mode is not available because the file was opened over the network from a running Glom. Only the original file may be edited."
 msgstr "Razvijalski naÄin in na voljo, ker je bila datoteka odprta preko omreÅja iz delujoÄega Gloma. Urejati je mogoÄe le izvirno datoteko."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:568
+#: ../glom/frame_glom.cc:556
 msgid "Developer mode not available"
 msgstr "Razvijalski naÄin ni na voljo"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:569
+#: ../glom/frame_glom.cc:557
 msgid "Developer mode is not available. Check that you have sufficient database access rights and that the glom file is not read-only."
 msgstr "Razvijalski naÄin ni na voljo. Preverite, Äe imate zadostne pravice podatkovne zbirke in da datoteka glom ni le za branje."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:576
+#: ../glom/frame_glom.cc:564
 msgid "Saving in new document format"
 msgstr "Shranjevanje v novi vrsti dokumenta"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:577
+#: ../glom/frame_glom.cc:565
 msgid "The document was created by an earlier version of the application. Making changes to the document will mean that the document cannot be opened by some earlier versions of the application."
 msgstr "Ta dokument je bil ustvarjen s prejÅnjo razliÄico programa. Spremembe dokumenta bodo onemogoÄile odpiranje dokumenta v nekaterih starejÅih razliÄicah programa."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:580
+#: ../glom/frame_glom.cc:568
 msgid "Continue"
 msgstr "Nadaljuj"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:629
+#: ../glom/frame_glom.cc:617
 msgid "Export Not Allowed."
 msgstr "Izvoz ni dovoljen."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:629
+#: ../glom/frame_glom.cc:617
 msgid "You do not have permission to view the data in this table, so you may not export the data."
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za ogled podatkov razpredelnice, zato podatkov ni mogoÄe izvoziti."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:660
+#: ../glom/frame_glom.cc:648
 msgid "Could Not Create File."
 msgstr "Datoteke ni mogoÄe ustvariti."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:660
+#: ../glom/frame_glom.cc:648
 msgid "Glom could not create the specified file."
 msgstr "Navedene datoteke ni mogoÄe ustvariti."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:810
+#: ../glom/frame_glom.cc:798
 msgid "No Table"
 msgstr "Ni razpredelnice"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:810
+#: ../glom/frame_glom.cc:798
 msgid "There is no table in to which data could be imported."
 msgstr "Ni razpredelnice v katero bi lahko bili podatki uvoÅeni."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:814
+#: ../glom/frame_glom.cc:802
 msgid "Open CSV Document"
 msgstr "Odpri dokument CSV"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:818
+#: ../glom/frame_glom.cc:806
 msgid "CSV files"
 msgstr "Datoteke CSV"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:822
+#: ../glom/frame_glom.cc:810
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:897
+#: ../glom/frame_glom.cc:885
 msgid "Share on the network"
 msgstr "Daj v souporabo na omreÅju "
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:898
+#: ../glom/frame_glom.cc:886
 msgid "This will allow other users on the network to use this database."
 msgstr "To bo drugim uporabnikom na omreÅju dovolilo uporabo te podatkovne zbirke."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:901
+#: ../glom/frame_glom.cc:889
 msgid "_Share"
 msgstr "_Souporaba"
 
 #. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:996
+#: ../glom/frame_glom.cc:984
 msgid "Stop sharing on the network"
 msgstr "Zaustavi souporabo na omreÅju"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:997
+#: ../glom/frame_glom.cc:985
 msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
 msgstr "To bo drugim uporabnikom na omreÅju prepreÄilo uporabo te podatkovne zbirke."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1000
+#: ../glom/frame_glom.cc:988
 msgid "_Stop Sharing"
 msgstr "_Zaustavi souporabo"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1217
+#: ../glom/frame_glom.cc:1205
 msgid "Table Exists Already"
 msgstr "Razpredelnica Åe obstaja"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1217
+#: ../glom/frame_glom.cc:1205
 msgid "A table with this name already exists in the database. Please choose a different table name."
 msgstr "Razpredelnica s tem imenom Åe obstaja v podatkovni zbirki. Izberite drugo ime razpredelnice."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1221
+#: ../glom/frame_glom.cc:1209
 msgid "Relationship Exists Already"
 msgstr "Razmerje Åe obstaja"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1221
+#: ../glom/frame_glom.cc:1209
 msgid "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a different relationship name."
 msgstr "Razmerje s tem imenom Åe obstaja za to razpredelnico. Izberite drugo ime razmerja."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1225
+#: ../glom/frame_glom.cc:1213
 msgid "More information needed"
 msgstr "Zahtevanih je veÄ podrobnosti"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1225
+#: ../glom/frame_glom.cc:1213
 msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
 msgstr "DoloÄiti morate polje, ime razpredelnice in ime razmerja."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1279
+#: ../glom/frame_glom.cc:1267
 msgid "Related Table Created"
 msgstr "Ustvarjena je bila povezana razpredelnica"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1279
+#: ../glom/frame_glom.cc:1267
 msgid "The new related table has been created."
 msgstr "Ustvarjena je bila nova povezana razpredelnica."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1309
-#: ../glom/glom.glade.h:23
+#. namespace Glom
+#: ../glom/frame_glom.cc:1297
+#: ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
 msgid "Edit Tables"
 msgstr "Uredi razpredelnice"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1388
+#: ../glom/frame_glom.cc:1376
 #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:111
 msgid "You have not entered any quick find criteria."
 msgstr "Niste vnesli kriterijev za hitro iskanje."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1393
+#: ../glom/frame_glom.cc:1381
 msgid "No find criteria"
 msgstr "Ni kriterijev iskanja"
 
-#. show user level:
-#. The _C macro provides translator context.
-#: ../glom/frame_glom.cc:1453
-msgctxt "Mode"
-msgid "Operator"
-msgstr "Operater"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1455
-msgctxt "Mode"
-msgid "Developer"
-msgstr "Razvijalec"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1763
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:159
+#: ../glom/frame_glom.cc:1745
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:159
 msgid "Reports"
 msgstr "PoroÄila"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1794
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:153
+#: ../glom/frame_glom.cc:1776
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:153
 msgid "Print Layouts"
 msgstr "Razporeditve tiskanja"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1877
+#: ../glom/frame_glom.cc:1859
 msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Zaganjanje podatkov podatkovne zbirke"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1886
+#: ../glom/frame_glom.cc:1868
 msgid "Starting Database Server"
 msgstr "Zaganjanje streÅnika podatkovne zbirke"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1894
+#: ../glom/frame_glom.cc:1876
 msgid "Stopping Database Server"
 msgstr "Zaustavljanje streÅnika podatkovne zbirke"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1913
+#: ../glom/frame_glom.cc:1895
 msgid "Could Not Create Directory"
 msgstr "Mape ni mogoÄe ustvariti"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1914
+#: ../glom/frame_glom.cc:1896
 msgid "There was an error when attempting to create the directory for the new database files."
 msgstr "Med poskusom ustvarjanja mape za nove datoteke podatkovne zbirke je priÅlo do napake."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1918
+#: ../glom/frame_glom.cc:1900
 msgid "Could Not Start Database Server"
 msgstr "StreÅnika podatkovne zbirke ni mogoÄe zagnati"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1919
+#: ../glom/frame_glom.cc:1901
 msgid "There was an error when attempting to start the database server."
 msgstr "Med poskusom zaganjanja streÅnika podatkovne zbirke je priÅlo do napake."
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2588
+#: ../glom/frame_glom.cc:2570
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#. namespace Glom
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:1
-msgid "<b>Address</b>"
-msgstr "<b>Naslov</b>"
+#: ../glom/glade_utils.cc:41
+#: ../ui/operator/window_progress.glade.h:1
+msgid "Processing"
+msgstr "Obdelovanje"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:2
-msgid "<b>Available Parts</b>"
-msgstr "<b>Deli na voljo</b>"
+#: ../glom/utils_ui.cc:144
+msgid "No help file available"
+msgstr "Datoteka pomoÄi ni na voljo"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:3
-msgid "<b>Choices</b>"
-msgstr "<b>Izbire</b>"
+#: ../glom/utils_ui.cc:162
+msgid "Could not display help: "
+msgstr "PomoÄi ni mogoÄe prikazati:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:4
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>Datumi</b>"
+#: ../glom/utils_ui.cc:485
+msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
+msgstr "VaÅi kriteriji iskanja se ne skladajo z nobenim zapisom v razpredelnici."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:5
-msgid "<b>English</b>"
-msgstr "<b>angleÅÄina</b>"
+#: ../glom/utils_ui.cc:490
+msgid "No Records Found"
+msgstr "Zapisov ni mogoÄe najti"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:6
-msgid "<b>Field:</b>"
-msgstr "<b>Polje:</b>"
+#: ../glom/utils_ui.cc:497
+msgid "New Find"
+msgstr "Novo iskanje"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:7
-msgid "<b>Fields</b>"
-msgstr "<b>Polja</b>"
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:319
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:213
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:8
-msgid "<b>Formatting</b>"
-msgstr "<b>Oblikovanje</b>"
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:362
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:9
-msgid "<b>Group By</b>"
-msgstr "<b>ZdruÅi po</b>"
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:366
+msgid "_About"
+msgstr "_O Programu"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:10
-msgid "<b>Group:</b>"
-msgstr "<b>Skupina:</b>"
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:366
+msgid "About the application"
+msgstr "O programu"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:11
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Skupine</b>"
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:503
+msgid "Open Document"
+msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:12
-msgid "<b>Image:</b>"
-msgstr "<b>Slika:</b>"
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:288
+msgid "There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
+msgstr "PriÅlo je do napake med shranjevanjem datoteke. VaÅe spremembe ne bodo shranjene."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:13
-msgid "<b>Label:</b>"
-msgstr "<b>Oznaka:</b>"
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:493
+msgid "Open Failed."
+msgstr "Napaka med odpiranjem."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:14
-msgid "<b>Layout name:</b>"
-msgstr "<b>Ime razporeditve:</b>"
+#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:493
+msgid "The document could not be opened."
+msgstr "Dokumenta ni bilo mogoÄe odpreti."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:15
-msgid "<b>Navigation</b>"
-msgstr "<b>Krmarjenje</b>"
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:30
+msgid "This document has unsaved changes. Would you like to save the document?"
+msgstr "Dokument vsebuje neshranjene spremembe. Ali Åelite dokument shraniti?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:16
-msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
-msgstr "<b>Zavihki beleÅke</b>"
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:32
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Document:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Dokument:\n"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:17
-msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
-msgstr "<b>Oblikovanje Åtevil</b>"
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:45
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Zapri brez shranjevanja"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:18
-msgid "<b>Parts</b>"
-msgstr "<b>Deli</b>"
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:54
+msgid "Discard"
+msgstr "Zavrzi"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:19
-msgid "<b>Relationship:</b>"
-msgstr "<b>Razmerje:</b>"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:96
+msgid "Auto Detect"
+msgstr "Samodejno zaznaj"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:20
-msgid "<b>Select Relationship</b>"
-msgstr "<b>Izbor razmerja</b>"
+#. We mean 22nd November 2008:
+#. C years start are the AD year - 1900. So, 01 is 1901.
+#. C months start at 0.
+#. starts at 1
+#. Get the ISO (not current locale) text representation:
+#. ignored
+#. iso_format
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:151
+msgid "Note that the source file should contain numbers and dates in international ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
+msgstr "Izvorna datoteka naj vsebuje Åtevilke in datume v mednarodni obliki ISO. Na primer, dvaindvajseti November 2008 bi moral biti %1."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:21
-msgid "<b>Sort Fields</b>"
-msgstr "<b>Razvrsti polja</b>"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:180
+msgid "No Document Available"
+msgstr "Ni dokumentov na voljo"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:22
-msgid "<b>Source Language:</b>"
-msgstr "<b>Izvirni jezik:</b>"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:180
+msgid "You need to open a document to import the data into a table."
+msgstr "Za uvaÅanje podatkov v razpredelnico morate odpreti dokument."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:23
-msgid "<b>Summary Field</b>"
-msgstr "<b>Polje povzetka</b>"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:191
+msgid "Import From CSV File"
+msgstr "Uvoz iz datoteke CSV"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:24
-#: ../glom/glom.glade.h:7
-msgid "<b>Table:</b>"
-msgstr "<b>Razpredelnica:</b>"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:196
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:573
+msgid "<None>"
+msgstr "<Brez>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:25
-msgid "<b>Tables</b>"
-msgstr "<b>Razpredelnice</b>"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:271
+msgid "Error Importing CSV File"
+msgstr "Napaka med uvaÅanjem datoteke CSV"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:26
-msgid "<b>Target Language:</b>"
-msgstr "<b>Ciljni jezik:</b>"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:425
+msgid "Encoding detected as: %1"
+msgstr "Kodiranje je zaznano kot: %1"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:27
-msgid "<b>Text Formatting</b>"
-msgstr "<b>Oblikovanje besedila</b>"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:464
+msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
+msgstr "Zaznavanje kodiranja je spodletelo. Izberite enega iz okna."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:28
-msgid "<b>Text:</b>"
-msgstr "<b>Besedilo:</b>"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:468
+msgid "The file contains data not in the specified encoding. Please choose another one, or try \"Auto Detect\"."
+msgstr "Datoteka vsebuje podatke, ki niso v navedenemu kodiranju. Izberite drugega ali poskusite \"Samodejno zaznaj\"."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:29
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Naslov:</b>"
+#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:510
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
+msgid "Line"
+msgstr "Vrstica"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:30
-msgid "<b>Title</b>"
-msgstr "<b>Naslov</b>"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:553
+msgid "Target Field"
+msgstr "Ciljno polje"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:31
-msgid "<b>Translations</b>"
-msgstr "<b>Prevodi</b>"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:598
+msgid "<Import Failure>"
+msgstr "<Uvoz je spodletel>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:32
-msgid "<b>User</b>"
-msgstr "<b>Uporabnik<b>"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:608
+msgid "<Picture>"
+msgstr "<Slika>"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:33
-msgid "<b>Users</b>"
-msgstr "<b>Uporabniki</b>"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:707
+msgid "One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as target field before importing"
+msgstr "Pred uvozom je treba osnovnemu kljuÄu razpredelnice (<b>%1</b>) dodeliti en stolpec kot ciljno polje"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:34
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
-"\n"
-"What name should this module have?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dodajanje modula</span>\n"
-"\n"
-"KakÅno ime naj ima ta modul?"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:735
+msgid "Could Not Open file"
+msgstr "Datoteke ni mogoÄe odpreti"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:37
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
-"\n"
-"Which user should be added to this group?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dodajanje uporabnika v skupino</span>\n"
-"\n"
-"Kateri uporabnik naj bo dodan v to skupino?"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:736
+msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
+msgstr "Datoteke na \"%1\" ni mogoÄe odpreti: %2"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:40
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
-"\n"
-"From what language would you like to copy the translations to use as the start of the current translation?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kopiranje prevoda</span>\n"
-"\n"
-"Iz katerega jezika Åelite kopirati prevode, ki bodo uporabljeni kot zaÄetek trenutnega prevoda?"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:742
+msgid "Import From CSV File: "
+msgstr "Uvozi iz datoteke CSV:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:43
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
-"\n"
-"What name should this group have?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ustvarjanje skupine</span>\n"
-"\n"
-"KakÅno ime naj ima ta skupina?"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:46
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
-"\n"
-"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary access rights. Please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ustvarjanje podatkovne zbirke je spodletelo</span>\n"
-"\n"
-"S programom ni mogoÄe ustvariti nove podatkovne zbirke. Morda nimate zahtevanih pravic dostopa. Stopite v stik s skrbnikom sistema."
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:82
+msgid "Parsing CSV file %1"
+msgstr "RazÄlenjevanje CSV datoteke %1"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:49
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
-"\n"
-"The language of the original text is currently identified as:"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">DoloÄi izvirni jezik</span>\n"
-"\n"
-"Jezik izvirnega besedila je trenutno doloÄen kot:"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:171
+msgid "Import complete\n"
+msgstr "Uvoz je konÄan\n"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:52
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
-"\n"
-"Choose a language to use temporarily to test the translations. These translations are normally used automatically when the application is started on a computer that uses the language.\n"
-"\n"
-"Note that the standard parts of the Glom user interface, such as menus and dialog windows, will only be translated when you start Glom on a computer that uses that language."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Preizkus prevoda</span>\n"
-"\n"
-"Izberite zaÄasni jezik za preskus prevodov. Ti prevodi so obiÄajno uporabljeni samodejno, ko je program zagnan na raÄunalniku, ki uporablja ta jezik.\n"
-"\n"
-"ObiÄajni deli uporabniÅkega vmesnika Glom, kot so meniji in pogovorna okna bodo prevedeni ob zagonu Gloma na raÄunalniku, ki uporablja ta jezik."
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:200
+msgid "Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is already in use. The value will not be imported.\n"
+msgstr "Opozorilo: UvaÅanje vrstice %1: Vrednost polja %2 mora biti edinstvena, toda je Åe uporabljena. Vrednost ne bo uvoÅena.\n"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:57
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
-msgid "Add Button"
-msgstr "Dodaj gumb"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:209
+msgid "Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
+msgstr "Opozorilo: UvaÅanje vrstice %1: Vrednosti polja %2 \"%3\" ni mogoÄe pretvoriti v vrsto polja. Vrednost ne bo uvoÅena.\n"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:58
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
-msgid "Add Notebook"
-msgstr "Dodaj beleÅko"
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:234
+msgid "Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is empty.\n"
+msgstr "Napaka uvaÅanja vrstice %1: Vrstice ni mogoÄe uvoziti, ker je osnovni kljuÄ prazen.\n"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:59
-msgid "Add Related Calendar"
-msgstr "Dodaj povezan koledar"
+#. TODO: Can we get this from anywhere else, such as iso-codes? murrayc
+#. TODO: Make this generally more efficient.
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:93
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:94
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:95
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:96
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:97
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:98
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:99
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:100
+msgid "Unicode"
+msgstr "unicode"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:60
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
-msgid "Add Related Records"
-msgstr "Dodaj povezane zapise"
+#. This just adds a separator in the combo box
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:102
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:115
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:120
+msgid "Western"
+msgstr "zahodno"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:61
-msgid "Add Related Table"
-msgstr "Dodaj povezano razpredelnico"
+#. This just adds a separator in the combo box
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:103
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:118
+msgid "Central European"
+msgstr "srednjeevropsko"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:62
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
-msgid "Add Text"
-msgstr "Dodaj besedilo"
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:104
+msgid "South European"
+msgstr "juÅnoevropsko"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:63
-msgid "Add _Group"
-msgstr "Dodaj _skupino"
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:105
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:113
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:125
+msgid "Baltic"
+msgstr "baltsko"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:64
-msgid "Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the button is clicked."
-msgstr "Dodajanje gumba. Uredite gumb za doloÄitev skripta, ki to tekel ob kliku na gumb."
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:106
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:119
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "cirilica"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:65
-msgid "Add a group which can contain other layout items. Use this to group items together, such as fields."
-msgstr "Dodajanje skupine, ki lahko vsebuje druge predmete razporeditve. To uporabite za zdruÅevanje predmetov, kot so polja, skupaj."
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:107
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:124
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabÅÄina"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:66
-msgid "Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows the user to edit that value."
-msgstr "Dodajanje predmeta razporeditve, ki pokaÅe podatke iz polja v zapisu in uporabniku dovoli urejanje te vrednosti."
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:108
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:121
+msgid "Greek"
+msgstr "grÅÄina"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:67
-msgid "Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records from a related table. Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the fields to show from the related table."
-msgstr "Doda portal povezanega koledarja. To je koledar, ki prikaÅe zapise iz povezane razpredelnice. Ne pozabite urediti tega predmeta razporeditve za doloÄitev razmerja za uporabo, in polj za prikaz iz povezane razpredelnice."
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:109
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "vizualna hebrejÅÄina"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:68
-msgid "Add a related records portal. This is a list of records in a related table. Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the fields to show from the related table."
-msgstr "Doda portal povezanih zapisov. To je seznam zapisov v povezani razpredelnici. Ne pozabite urediti tega predmeta razporeditve za doloÄitev razmerja za uporabo, in polj za prikaz iz povezane razpredelnice."
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:110
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:123
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejÅÄina"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:69
-msgid "Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other layout items, but only one page will be visible at one time."
-msgstr "Doda beleÅko z zavihki. Vsaka stran beleÅke lahko vsebuje veÄ drugih predmetov razporeditev, toda naenkrat bo vidna samo ena stran."
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:111
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:122
+msgid "Turkish"
+msgstr "turÅÄina"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:70
-msgid "Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for every record viewed. To show an image field from a record, to show different images for each field, use the field layout item."
-msgstr "Doda sliko razporeditvi, kot je na primer logotip. Ta slika bo enaka za vsak ogledan zapis. Za prikaz polja slike iz zapisa in za prikaz razliÄnih slik za vsako polje uporabite predmet razporeditve polja."
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:112
+msgid "Nordic"
+msgstr "nordijsko"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:71
-msgid "Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be the same for every record viewed."
-msgstr "Doda besedilo v razporeditev, kot sta na primer razlaga ali opozorilo. Besedilo bo enako za vsak ogledan zapis."
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:114
+msgid "Celtic"
+msgstr "keltsko"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:72
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
-msgid "Allow Editing"
-msgstr "Dovoli urejanje"
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:116
+msgid "Romanian"
+msgstr "romunÅÄina"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:73
-msgid "Also show:"
-msgstr "PrikaÅi tudi:"
+#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:126
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamÅÄina"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:74
-msgid "Alternative Color for Negative Values"
-msgstr "Dodatna barva za negativne vrednosti"
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:640
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:143
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
+msgid "Invalid"
+msgstr "Neveljavno"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:75
-msgid "Auto-increment values"
-msgstr "Samodejno poveÄujoÄe vrednosti"
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:641
+msgid "Number"
+msgstr "Åtevilka"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:76
-msgid "Automatic:"
-msgstr "Samodejno:"
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:72
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1147
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:620
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:77
-msgid "Background Color:"
-msgstr "Barva ozadja:"
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:643
+msgid "Time"
+msgstr "Äas"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:78
-msgid "Border Width (ems)"
-msgstr "Åirina robu (ems)"
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:644
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:79
-msgid "Button Script"
-msgstr "Skript gumba"
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:645
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolean"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:80
-msgid "C_reate"
-msgstr "U_stvari"
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:646
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1154
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:81
-msgid "Choices From Related Records"
-msgstr "Izbire iz povezanih zapisov"
+#. TRANSLATORS: Please only translate this string if you know that strftime()
+#. * shows only 2 year digits when using format "x". We want to always display
+#. * 4 year digits. For instance, en_GB should translate it to "%d/%m/%Y".
+#. * Glom will show a warning in the terminal at startup if this is necessary
+#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
+#. * correct for your locale.
+#. * Thanks.
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:78
+#, no-c-format
+msgid "%x"
+msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:82
-msgid "Choose User"
-msgstr "Izbor uporabnika"
+#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:125
+msgid "ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
+msgstr "NAPAKA: sanity_check_date_parsing(): pregled je spodletel: program Glom predstavitve besedila ustvarjenega datuma ne more razÄleniti v tej jezikovni oznaki. "
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:83
-msgid "Click this check box to use a different foreground color to display negative values."
-msgstr "Klik na to potrditveno polje omogoÄi drugo barvo ospredja za prikaz negativnih vrednosti."
+#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:159
+msgid "ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though this might be incorrect for your locale. This needs attention from a translator. Please file a bug - see http://www.glom.org";
+msgstr "NAPAKA: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): pregled je spodletel. Videti je, da v tej jezikovni oznaki Glom ne uporablja Åtirih Åtevilk za prikaz let. Uporabljanje privzetega dd/mm/llll, Äeprav je to morda napaÄno za vaÅo jezikovno oznako. To mora videti prevajalec. PoÅljite poroÄilo o hroÅÄu - oglejte si http://www.glom.org "
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:84
-msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
-msgstr "Kliknite na to potrditveno polje za uporabo neobiÄajne barve ozadja."
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:415
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:53
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:117
+msgid "Group"
+msgstr "ZdruÅi"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:85
-msgid "Click this check box to use a non-standard font."
-msgstr "Kliknite na to potrditveno polje za uporabo neobiÄajne pisave."
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:315
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1140
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
+msgid "Button"
+msgstr "Gumb"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:86
-msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
-msgstr "Kliknite na to potrditveno polje za neobiÄajno barvo ospredja."
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_calendarportal.cc:57
+msgid "Calendar Portal"
+msgstr "Portal koledarja"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:87
-msgid "Clicking the row button takes the user to the table specified by this relationship:"
-msgstr "Klik na gumb vrstice ponese uporabnika v razpredelnico, ki jo poda razmerje:"
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:297
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:616
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:104
+msgid "Field"
+msgstr "Polje"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:88
-msgid "Columns:"
-msgstr "Stolpci:"
+#. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:55
+msgid "Notebook"
+msgstr "BeleÅka"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:89
-msgid "Confirm Password"
-msgstr "Potrdi geslo"
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_placeholder.cc:59
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Vsebnik"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:90
-msgid "Copy From Existing Translation"
-msgstr "Kopiraj iz obstojeÄega prevoda"
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:68
+msgid "Portal"
+msgstr "Portal"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:91
-msgid "Country:"
-msgstr "DrÅava:"
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:71
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:109
+msgid "Field Summary"
+msgstr "Povzetek polja"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:92
-msgid "Create Group"
-msgstr "Ustvari skupino"
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:126
+msgid "No summary chosen"
+msgstr "Povzetek ni na voljo"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:93
-msgid "Currency Symbol"
-msgstr "Simbol denarne enote"
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:145
+msgid "Sum"
+msgstr "Vsota"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:94
-msgid "Custom Choice List"
-msgstr "Izbirni seznam po meri"
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:147
+msgid "Average"
+msgstr "PovpreÄno"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:95
-msgid "Database Preferences"
-msgstr "MoÅnosti podatkovne zbirke"
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:149
+msgid "Count"
+msgstr "Åtevec"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:96
-msgid "Database User"
-msgstr "Uporabnik podatkovne zbirke"
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:55
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:112
+msgid "Footer"
+msgstr "Noga"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:97
-msgid "Date Field:"
-msgstr "Polje datuma:"
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:102
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:118
+msgid "Group By"
+msgstr "ZdruÅi po"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:98
-msgid "Decimal Places"
-msgstr "Decimalna mesta"
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:123
+msgid "Header"
+msgstr "Glava"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:99
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "Privzeto oblikovanje"
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_summary.cc:61
+msgid "Summary"
+msgstr "Povzetek"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:100
-msgid "Display as radio buttons"
-msgstr "PrikaÅi kot radijske gumbe"
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:55
+msgid "Vertical Group"
+msgstr "NavpiÄna skupina"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:101
-msgid "English"
-msgstr "angleÅÄina"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:299
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Naslov po meri"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:102
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:514
-msgid "Export"
-msgstr "Izvozi"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:301
+msgid "Relationship"
+msgstr "Razmerje"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:103
-msgid "Export Format"
-msgstr "Oblika zapisa za izvoz"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:303
+msgid "Layout Item"
+msgstr "Razporeditev predmeta"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:104
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:193
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:297
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:616
-msgid "Field"
-msgstr "Polje"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:305
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Postavitev strani"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:105
-msgid "Field Calculation"
-msgstr "IzraÄun polja"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:307
+msgid "Report"
+msgstr "PoroÄilo"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:106
-msgid "Field Definition"
-msgstr "Definicija polja"
+#. Tables:
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:309
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:71
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
+#: ../glom/navigation/maemo/pickerbutton_table.cc:37
+msgid "Table"
+msgstr "Razpredelnica"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:107
-msgid "Field Definitions"
-msgstr "Definicije polja"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:311
+msgid "Layout Group"
+msgstr "Razporeditev skupine"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:108
-msgid "Field Layout"
-msgstr "Razporeditev polja"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:313
+msgid "Field Title"
+msgstr "Naslov polja"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:109
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:71
-msgid "Field Summary"
-msgstr "Povzetek polja"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:321
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:110
-msgid "Field:"
-msgstr "Polje:"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:480
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:498
+msgid "System Preferences"
+msgstr "MoÅnosti sistema"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:111
-msgid "Font:"
-msgstr "Pisava:"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:511
+msgid "System Name"
+msgstr "Ime sistema"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:112
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:55
-msgid "Footer"
-msgstr "Noga"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:517
+msgid "Organisation Name"
+msgstr "Ime organizacije"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:113
-msgid "Foreground Color:"
-msgstr "Barva ospredja:"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:523
+msgid "Organisation Logo"
+msgstr "Logotip organizacije"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:114
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
-msgid "Formatting"
-msgstr "Oblikovanje"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:529
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
 
-#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:116
-msgid "From field:"
-msgstr "Polje od:"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:535
+msgid "Street (line 2)"
+msgstr "Ulica (druga vrstica)"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:117
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:415
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:53
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
-msgid "Group"
-msgstr "ZdruÅi"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:541
+msgid "City"
+msgstr "Mesto"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:118
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:102
-msgid "Group By"
-msgstr "ZdruÅi po"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:547
+msgid "State"
+msgstr "Regija"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:119
-msgid "Group By - Sort Fields"
-msgstr "ZdruÅi po - poljih razvrÅÄanja"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:553
+msgid "Country"
+msgstr "DrÅava"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:120
-msgid "Group Properties"
-msgstr "Lastnosti skupine"
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:559
+msgid "Zip Code"
+msgstr "PoÅtna Åtevilka"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:121
-msgid "Group name:"
-msgstr "Ime skupine:"
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:399
+msgid "Untitled"
+msgstr "Neimenovano"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:122
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupine"
+#: ../glom/libglom/gst-package.c:56
+msgid "Could not install package"
+msgstr "Paketa ni mogoÄe namestiti"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:123
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:55
-msgid "Header"
-msgstr "Glava"
+#: ../glom/libglom/gst-package.c:74
+msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
+msgstr "Zahtevanih programov za namestitev paketa ni mogoÄe najti."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:124
-msgid "Height (lines)"
-msgstr "ViÅina (vrstice)"
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1053
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:125
-msgid "Horizontal Alignment:"
-msgstr "Vodoravna poravnava:"
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1060
+msgid "Comments"
+msgstr "Opombe"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:126
-msgid "Identify Original"
-msgstr "DoloÄi izvirnik"
+#: ../glom/main.cc:198
+msgid "Glom options"
+msgstr "MoÅnosti glom"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:127
-msgid "Identify Source"
-msgstr "DoloÄi vir"
+#: ../glom/main.cc:198
+msgid "Command-line options for glom"
+msgstr "MoÅnosti ukazne vrstice za glom"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:128
-msgid "If the text is not actually in this language, please choose the correct language."
-msgstr "V primeru da besedilo ni v tem jeziku, izberite pravilnega."
+#: ../glom/main.cc:208
+msgid "The Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:129
-msgid "If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if your locale would normally use one. If it is selected then a thousands separator will be used only if your locale normally uses one."
-msgstr "Neizbrana moÅnost onemogoÄi uporabo loÄilnika tisoÄic, tudi Äe vaÅe jezikovno doloÄilo obiÄajno uporablja loÄilnik. Izbrana moÅnost omogoÄi loÄilnik tisoÄic le Äe ga vaÅa jezikovna oznaka obiÄajno uporablja. "
+#: ../glom/main.cc:214
+msgid "The version of this application."
+msgstr "RazliÄica tega programa."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:130
-msgid "If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box with a scrollbar."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄi prikaz vrednosti polja v veÄ vrstiÄnem oknu z drsnikom."
+#: ../glom/main.cc:219
+msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored."
+msgstr "Ali je datoteka varnostne kopije .tar.gz za obnovo."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:131
-msgid "If this option is selected then the choices will list values from all records in the related table. If this option is not selected then the choices will list values only from related records."
-msgstr "V primeru da je ta moÅnost izbrana bodo izbire izpisale vrednosti iz vseh zapisov v povezani razpredelnici. V primeru da ta moÅnost ni izbrana, bodo izbire izpisale le vrednosti iz povezanih zapisov."
+#: ../glom/main.cc:224
+msgid "Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful for debugging with gdb."
+msgstr "Ne zaustavi samodejno streÅnika podatkovne zbirke, Äe Glom konÄa. To je v pomoÄ pri razhroÅÄevanju z gdb."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:132
-msgid "Image Object"
-msgstr "Slikovni predmet"
+#: ../glom/main.cc:229
+msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
+msgstr "PokaÅi ustvarjene poizvedbe SQL na standardnem izhodu za razhroÅÄevanje."
 
-#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:133
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:594
-msgid "Import"
-msgstr "Uvoz"
+#: ../glom/main.cc:234
+msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
+msgstr "PokaÅi kako Glom izpiÅe datum v tej jezikovni oznaki, nato se zaustavi."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:134
-msgid "Language:"
-msgstr "Jezik:"
+#: ../glom/main.cc:247
+msgid ""
+"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may not be run with such privileges for security reasons.\n"
+"Please login to your system as a normal user."
+msgstr ""
+"Videti je, da zaganjate Glom kot uporabnik s skrbniÅkimi pravicami. Gloma ni mogoÄe zagnati s temi pravicami zaradi varnostnih vzrokov.\n"
+"Prijavite se v svoj sistem kot obiÄajni uporabnik."
 
-#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
-#. be sensitive anyway
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:135
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:495
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:262
-msgid "Layout"
-msgstr "Razporeditev"
+#. Warn the user:
+#: ../glom/main.cc:261
+msgid ""
+"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
+"Please login to your system as a normal user."
+msgstr ""
+"Videti je, da zaganjate Glom kot skrbnik. Programa ni mogoÄe uporabljati kot tak skrbnik.\n"
+"Prijavite se v svoj sistem kot obiÄajen uporabnik."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:136
-msgid "Locale:"
-msgstr "Jezikovna oznaka:"
+#: ../glom/main.cc:268
+msgid "Running As Root"
+msgstr "Zagnano s skrbniÅkim raÄunom"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:137
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotip"
+#. Show message to the user about the broken installation:
+#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
+#. Show message to the user about the broken installation:
+#: ../glom/main.cc:315
+#: ../glom/main.cc:328
+#: ../glom/main.cc:591
+msgid "Incomplete Glom Installation"
+msgstr "Nepopolna namestitev Gloma"
 
-#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:139
-msgid "Main"
-msgstr "Glavni del"
+#. use_markup
+#. modal
+#: ../glom/main.cc:316
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom databases.\n"
+"\n"
+"You may now install PostgreSQL to complete the Glom installation."
+msgstr ""
+"VaÅa namestitev Gloma ni konÄana, ker PostgreSQL na vaÅem sistemu ni na voljo. PostgreSQL je zahtevan za samo-gostovanje podatkovnih zbirk Glom.\n"
+"\n"
+"Za konÄanje namestitve Gloma namestite PostgreSQL."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:140
-msgid "Module name:"
-msgstr "Ime modula:"
+#: ../glom/main.cc:318
+msgid "Install PostgreSQL"
+msgstr "Namesti PostgreSQL"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:141
-msgid "Multi-line"
-msgstr "VeÄvrstiÄno"
+#. use_markup
+#. modal
+#: ../glom/main.cc:329
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom databases.\n"
+"\n"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can be corrected."
+msgstr ""
+"VaÅa namestitev Gloma ni konÄana, ker PostgreSQL na vaÅem sistemu ni na voljo. PostgreSQL je zahtevan za samo-gostovanje podatkovnih zbirk Glom.\n"
+"\n"
+"PoÅljite poroÄilo o tem hroÅÄu svojemu proizvajalcu ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:142
-msgid "Name of new related table:"
-msgstr "Ime nove povezane razpredelnice:"
+#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:345
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is not available on your system.\n"
+"\n"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can be corrected."
+msgstr ""
+"VaÅa namestitev Gloma ni konÄana, ker modul Glom Python na vaÅem sistemu ni na voljo.\n"
+"\n"
+"PoÅljite poroÄilo o tem hroÅÄu svojemu proizvajalcu ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:143
-msgid "Name of new relationship:"
-msgstr "Ime novega razmerja:"
+#: ../glom/main.cc:348
+msgid "Glom Python Module Not Installed"
+msgstr "Python module glom ni nameÅÄen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:144
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
+#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:365
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python module is not available on your system.\n"
+"\n"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can be corrected."
+msgstr ""
+"Namestitev Gloma ni konÄana, ker modul Python gi.repository na vaÅem sistemu ni na voljo.\n"
+"\n"
+"PoÅljite poroÄilo o tem hroÅÄu skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:145
-msgid "No Choices"
-msgstr "Ni izbire"
+#: ../glom/main.cc:368
+msgid "gi.repository Python Module Not Installed"
+msgstr "Python modul gi.repository ni nameÅÄen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:146
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
+#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:385
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda python module is not available on your system.\n"
+"\n"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can be corrected."
+msgstr ""
+"Namestitev Gloma ni konÄana, ker modul Python gi.repository.Gda na vaÅem sistemu ni na voljo.\n"
+"\n"
+"PoÅljite poroÄilo o hroÅÄu skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147
-#: ../glom/glom.glade.h:36
-#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:507
-msgid "None selected"
-msgstr "Brez izbora"
+#: ../glom/main.cc:388
+msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
+msgstr "Python modul gi.repository.Gda ni nameÅÄen"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:953
-msgid "Notebook Tabs"
-msgstr "Zavihki beleÅke"
+#: ../glom/main.cc:514
+msgid "Error while parsing command-line options: "
+msgstr "Napaka med razÄlenjevanem moÅnosti ukazne vrstice:"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:149
-msgid "Organisation"
-msgstr "Organizacija"
+#: ../glom/main.cc:515
+msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
+msgstr "Uporabite --help za ogled seznama razpoloÅljivih moÅnosti ukazne vrstice."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:150
-#: ../glom/glom.glade.h:39
-msgid "Password"
-msgstr "Geslo"
+#: ../glom/main.cc:557
+msgid "Glom: The file does not exist."
+msgstr "Glom: Datoteka ne obstaja."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:151
-msgid "Please enter the initial connection details for your database. You may add additional users later. Remember to keep this password secret because it allows access to your data from other computers on the network."
-msgstr "Vnesite zaÄetne podrobnosti povezave za svojo podatkovno zbirko. Dodatne uporabnike lahko dodate pozneje. ObdrÅite geslo skrito, saj dovoli dostop do vaÅih podatkov z ostalih raÄunalnikov na omreÅju."
+#: ../glom/main.cc:567
+msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
+msgstr "Glom: Pot datoteke je mapa namesto datoteke."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:152
-msgid "Print Layout Editor"
-msgstr "Urejevalnik razporeditev tiskanja"
+#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
+#: ../glom/main.cc:588
+msgid ""
+"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda provider is not available on your system. This provider is needed to access Postgres database servers.\n"
+"\n"
+"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can be corrected."
+msgstr ""
+"VaÅa namestitev Gloma ni konÄana, ker ponudnik PostgreSQL libgda na vaÅem sistemu ni na voljo. Ponudnik je zahtevan za dostop do podatkovnih streÅnikov Postgres.\n"
+"\n"
+"PoÅljite poroÄilo o tem hroÅÄu svojemu proizvajalcu ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:154
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
-msgid "Properties"
-msgstr "Lastnosti"
+#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:98
+#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:96
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:257
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:271
+msgid "Undefined Table"
+msgstr "NedoloÄena razpredelnica"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:155
-msgid "Relationship:"
-msgstr "Razmerje:"
+#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
+#. be sensitive anyway
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:495
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:262
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:135
+msgid "Layout"
+msgstr "Razporeditev"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:156
-msgid "Relationships Overview"
-msgstr "Pregled razmerij"
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:150
+msgid "You have not entered any find criteria. Try entering information in the fields."
+msgstr "Niste vnesli kriterijev iskanja. Poskusite vnesti podatke v poljih."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:157
-msgid "Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the layout."
-msgstr "Odstrani predmet iz razporeditve. V primeru, da odstranite predmet razporeditve polja, polje ne bo odstranjeno iz razpredelnice. Polje samo ne bo prikazano na razporeditvi."
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:155
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:115
+msgid "No Find Criteria"
+msgstr "Ni kriterijev iskanja"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:158
-msgid "Report Layout"
-msgstr "Razporeditev poroÄila"
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:194
+msgid ""
+"This data cannot be stored in the database because you have not provided a primary key.\n"
+"Do you really want to discard this data?"
+msgstr ""
+"Podatkov ni mogoÄe shraniti v podatkovni zbirki, ker niste zagotovili osnovnega kljuÄa.\n"
+"Ali resniÄno Åelite zavreÄi te podatke?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:160
-msgid "Restrict data to these choices"
-msgstr "Omeji podatkoe na te izbire"
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:200
+msgid "No primary key value"
+msgstr "Ni vrednosti osnovnega kljuÄa"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:161
-msgid "Script Library"
-msgstr "KnjiÅnica skriptov"
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:123
+msgid "Create a new record."
+msgstr "Ustvari nov zapis."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:162
-msgid "Script name:"
-msgstr "Ime skripta:"
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:124
+msgid "Remove this record."
+msgstr "Odstrani ta zapis."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:163
-msgid "Secondary Fields:"
-msgstr "Drugotna polja:"
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:125
+msgid "View the first record in the list."
+msgstr "Ogled prvega zapisa na seznamu."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:164
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:94
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:328
-msgid "Select"
-msgstr "Izberi"
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:126
+msgid "View the previous record in the list."
+msgstr "Ogled predhodnega zapisa na seznamu."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:165
-msgid "Select Field"
-msgstr "Izberi polje"
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:127
+msgid "View the next record in the list."
+msgstr "Ogled naslednjega zapisa na seznamu."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:166
-msgid "Select Relationship"
-msgstr "Izberi razmerje"
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:128
+msgid "View the last record in the list."
+msgstr "Ogled zadnjega zapisa na seznamu."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:167
-msgid "Show _Related Relationships"
-msgstr "PokaÅi _povezana razmerja"
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:431
+msgid "Layout Contains No Fields"
+msgstr "Razporeditev ne vsebuje polj"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:168
-msgid "Show all records"
-msgstr "PokaÅe vse zapise"
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:431
+msgid "There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new record."
+msgstr "Na razporeditvi ni polj, zato ni mogoÄe vnesti podatkov v nov zapis."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:169
-msgid "Show child relationships"
-msgstr "PokaÅe podrejena razmerja"
+#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:459
+msgid "No primary key value."
+msgstr "Ni vrednosti osnovnega kljuÄa."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:170
-msgid "Sort Fields:"
-msgstr "Razvrsti polja:"
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:460
+msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
+msgstr "Zapisa ni mogoÄe izbrisati, ker ni osnovnega kljuÄa."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:171
-msgid "Start a translation for this target locale by copying the strings from another target locale."
-msgstr "ZaÄnite prevod za to ciljno jezikovno oznako s kopiranjem nizov iz druge ciljne jezikovne oznake."
+#. Warn user that they can't choose their own primary key:
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:865
+msgid "Primary key auto increments"
+msgstr "Samodejni prirastki osnovnega kljuÄa"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:172
-msgid "Startup Script"
-msgstr "ZaÄetni skript"
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:866
+msgid ""
+"The primary key is auto-incremented.\n"
+" You may not enter your own primary key value."
+msgstr ""
+"Osnovni kljuÄ se samodejno poveÄuje.\n"
+" Svoje vrednosti osnovnega kljuÄa ne morete vnesti."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:173
-msgid "State/County:"
-msgstr "Regija:"
+#. Add Pages:
+#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:503
+#: ../glom/mode_data/box_data_manyrecords.cc:83
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:67
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:174
-msgid "Street (Line 2):"
-msgstr "Ulica (druga vrstica):"
+#. On Maemo, we add the box to m_window_maemo_details instead:
+#. Details column:
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:142
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:71
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:75
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:214
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:41
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:175
-msgid "Street:"
-msgstr "Ulica:"
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:157
+msgid "New Related %1"
+msgstr "Nov povezan %1"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:176
-msgid "Summary Type:"
-msgstr "Vrsta povzetka:"
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:199
+msgid "Add Related %1"
+msgstr "Dodaj povezan %1"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:177
-msgid "System Name:"
-msgstr "Ime sistema:"
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:201
+msgid "Add related record"
+msgstr "Dodaj povezan zapis"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:178
-msgid "Table Name"
-msgstr "Ime razpredelnice"
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:554
+msgid "No Corresponding Record Exists"
+msgstr "Ustrezni zapis ne obstaja"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
-#: ../glom/glom.glade.h:45
-msgid "Table:"
-msgstr "Razpredelnica:"
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:554
+msgid "No record with this value exists. Therefore navigation to the related record is not possible."
+msgstr "Zapis s to vrednostjo ne obstaja. Zato krmarjenje na povezan zapis ni mogoÄe."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:180
-msgid "Table: "
-msgstr "Razpredelnica: "
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1205
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:115
+msgid "New Group"
+msgstr "Nova skupina"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:181
-msgid "Test"
-msgstr "Preizkus"
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1211
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:724
+msgid "notebook"
+msgstr "beleÅka"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:182
-msgid "Test Translation"
-msgstr "Preizkus prevoda"
+#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1217
+msgid "tab1"
+msgstr "zavihek1"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:183
-msgid "Text Format"
-msgstr "Oblika besedila"
+#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1220
+msgid "Tab One"
+msgstr "Zavihek ena"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:184
-msgid "Text Object"
-msgstr "Predmet besedila"
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1233
+msgid "button"
+msgstr "gumb"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:185
-msgid "The field value will be the return value of the python function, which you implement here."
-msgstr "Vrednost polja bo vrnjena vrednost tukaj podprte zmoÅnosti python."
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1234
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:650
+msgid "New Button"
+msgstr "Nov gumb"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:186
-msgid "These modules will be available to your button scripts and field calculations via the python import keyword."
-msgstr "Ti moduli bodo na voljo vaÅim gumbom skript in izraÄunom polja preko uvoÅene kljuÄne besede pyhton."
+#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1240
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:394
+msgid "text"
+msgstr "besedilo"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:187
-msgid "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
-msgstr "To polje bo uporabljeno za odloÄitev kateri zapisi bodo prikazani v koledarju."
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1241
+msgid "New Text"
+msgstr "Novo besedilo"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:188
-msgid ""
-"This will add a new table and add a relationship that refers to the new  table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
-"\n"
-"If a suitable related table already exists then you should instead cancel and just add a relationship."
-msgstr ""
-"To bo dodalo novo razpredelnico in dodalo razmerje, ki se nanaÅa na novo razpredelnico, kar je priroÄna dodatna moÅnost izvedbi tega v veÄ korakih.\n"
-"\n"
-"V primeru da primerna povezana razpredelnica Åe obstaja, prekliÄite dejanje in dodajte le razmerje.  "
+#. TODO: Use a real English sentence here?
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1408
+msgid "Delete whole group \"%1\"?"
+msgstr "Ali naj bo izbrisana celotna skupina \"%1\"?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:191
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
+#. TODO: Use a real English sentence here:
+#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1414
+msgid "Delete whole group?"
+msgstr "Ali naj bo izbrisana celotna skupina?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:192
-msgid "Town:"
-msgstr "Mesto:"
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:93
+msgid "List Or Details View"
+msgstr "Pogled seznama ali podrobnosti"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:193
-msgid "Translations"
-msgstr "Prevodi"
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:272
+msgid "%1 Details"
+msgstr "Podrobnosti %1"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:194
-msgid "Triggered by:"
-msgstr "SproÅil:"
+#. Don't allow a relationship to be added twice.
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:46
+msgid "This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
+msgstr "To razmerje Åe obstaja. Izberite drugo ime razmerja"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:195
-msgid "Typ_e:"
-msgstr "V_rsta:"
+#. Translators: FROM as in SQL's FROM
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
+msgid "From Field"
+msgstr "Polje od"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:196
-msgid "Use 1000s separator"
-msgstr "Ustvari loÄnico tisoÄic"
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
+msgid "To Field"
+msgstr "Polje za"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:197
-msgid "Use custom formatting"
-msgstr "Uporabi oblikovanje po meri"
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:54
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:72
+msgid "Allow Editing"
+msgstr "Dovoli urejanje"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:198
-msgid "Use custom title:"
-msgstr "Uporabi naslov po meri:"
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
+msgid "Automatic Creation"
+msgstr "Samodejno ustvarjanje"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:199
-msgid "Use default field title: "
-msgstr "Uporabi privzet naslov polja:"
+#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:142
+msgid "Title (Singular Form)"
+msgstr "Naslov (edninska oblika)"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:200
-msgid "Use default formatting"
-msgstr "Uporabi privzeto oblikovanje"
+#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Naslednja vrednost"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201
-#: ../glom/glom.glade.h:46
-msgid "User"
-msgstr "Uporabnik"
+#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:507
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:147
+msgid "None selected"
+msgstr "Brez izbora"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:202
-msgid "Users"
-msgstr "Uporabniki"
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:83
+msgid "Username Is Empty"
+msgstr "UporabniÅko ime je prazno"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:203
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:83
+msgid "Please enter a login name for the new user."
+msgstr "Vnesite prijavno ime za novega uporabnika."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:204
-msgid "When the button is clicked it will run the python function which you implement here."
-msgstr "Ko je gumb kliknjen, zaÅene tukaj podprto zmoÅnost python."
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53
+msgid "Passwords Do Not Match"
+msgstr "Gesli se ne ujemata"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:205
-msgid "When the database is opened the python function implemented here will run."
-msgstr "Ko bi podatkovna zbirka odprta, bo zagnana tukaj podprta zmoÅnost python."
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53
+msgid "The entered password does not match the entered password confirmation. Please try again."
+msgstr "Vneseno geslo se ne ujema z vnesenim potrditvenim geslom. Poskusite znova."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:206
-msgid "When this is checked the table's title will be shown at the top of the report in addition to the report title."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄi prikaz naslova razpredelnice na vrhu poroÄila poleg naslova poroÄila."
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
+msgid "Password Is Empty"
+msgstr "Geslo je prazno"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:207
-msgid "Zip/Postal Code:"
-msgstr "PoÅtna Åtevilka: "
+#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
+msgid "Please enter a password for this user."
+msgstr "Vnesite geslo za tega uporabnika."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:208
-msgid "_Auto-increment"
-msgstr "S_amodejno poveÄevanje"
+#. Don't allow adding of fields that already exist.
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
+msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
+msgstr "To polje Åe obstaja. Izberite drugo ime polja"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:209
-msgid "_Calculate Value"
-msgstr "_IzraÄunaj vrednost"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
 
-#. Translators: This is the verb
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:211
-msgid "_Check"
-msgstr "_Preveri"
+#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:262
+msgid "Recalculation Required"
+msgstr "Zahtevan je ponoven izraÄun"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:212
-msgid "_Confirm Password:"
-msgstr "_Potrdi geslo:"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:263
+msgid "You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate the value in all records. If the table contains many records then this could take a long time."
+msgstr "Spremenili ste izraÄun, ki ga uporablja to polje, zato mora Glom ponovno izraÄunati vrednost v vseh zapisih. V primeru da razpredelnica vsebuje veliko zapisov, lahko to vzame veliko Äasa."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:213
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:319
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:268
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Ponovno izraÄunaj"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:214
-msgid "_Field:"
-msgstr "_Polje:"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:277
+msgid "Invalid database structure"
+msgstr "Neveljavna struktura podatkovne zbirke"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:215
-msgid "_Lookup value when a field changes."
-msgstr "_Poizvedba vrednosti ob spremembi polja."
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:278
+msgid "This database field was created or edited outside of Glom. It has a data type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to correct this."
+msgstr "Polje podatkovne zbirke je bilo ustvarjeno ali urejeno izven Glom. Vsebuje vrsto podatkov, ki je Glom ne podpira. Morda lahko to popravi skrbnik vaÅega sistema . "
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:216
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:286
+msgid "Primary key required"
+msgstr "Zahtevan je osnovni kljuÄ"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217
-#: ../glom/glom.glade.h:52
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:287
+msgid "You may not unset the primary key because the table must have a primary key. You may set another field as the primary key instead."
+msgstr "Osnovnega kljuÄa ni mogoÄe odnastaviti, ker razpredelnica mora imeti osnovni kljuÄ. Namesto tega lahko kot osnovni kljuÄ nastavite drugo polje."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:218
-msgid "_Primary Key"
-msgstr "_Osnovni kljuÄ"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:299
+msgid "Field contains empty values."
+msgstr "Polje vsebuje prazne vrednosti."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:219
-msgid "_Relationship:"
-msgstr "_Razmerje:"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:299
+msgid "The field may not yet be used as a primary key because it contains empty values."
+msgstr "Polja ni mogoÄe uporabiti kot osnovni kljuÄ, ker vsebuje prazne vrednosti."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:220
-msgid "_Report name:"
-msgstr "Ime _poroÄila:"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:308
+msgid "Field contains non-unique values."
+msgstr "Polje vsebuje ne-edinstvene vrednosti."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221
-#: ../glom/glom.glade.h:53
-msgid "_Select"
-msgstr "_Izberi"
-
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:222
-msgid "_Show table title"
-msgstr "PokaÅi naslov p_reglednice"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:308
+msgid "The field may not yet be used as a primary key because it contains values that are not unique."
+msgstr "Polja ni mogoÄe uporabiti kot osnovni kljuÄ, ker vsebuje ne-edinstvene vrednosti."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:223
-msgid "_Table:"
-msgstr "_Razpredelnica:"
+#. Ask the user to confirm this major change:
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
+msgid "Change primary key"
+msgstr "Spremeni osnovni kljuÄ"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:224
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:101
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Naslov:"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
+msgid "Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of the existing primary key?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite nastaviti to polje kot osnovni kljuÄ namesto obstojeÄega osnovnega kljuÄa?"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:225
-msgid "_Unique"
-msgstr "_Edinstveno"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:319
+msgid "Change Primary Key"
+msgstr "Spremeni osnovni kljuÄ"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:226
-msgid "_User Entry"
-msgstr "_UporabniÅki vnos"
+#. Warn the user and refuse to make the change:
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:331
+msgid "Field Name Already Exists"
+msgstr "Ime polja Åe obstaja"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227
-#: ../glom/glom.glade.h:55
-msgid "_User:"
-msgstr "_Uporabnik:"
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:102
+msgid "Calculation Error"
+msgstr "Napaka izraÄuna"
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228
-#: ../glom/glom.glade.h:58
-msgid "label"
-msgstr "oznaka"
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:102
+msgid "The calculation does not have a return statement."
+msgstr "IzraÄun nima vrnjene izjave."
 
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:229
-msgid "table name"
-msgstr "ime razpredelnice"
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
+msgid "Calculation result"
+msgstr "Rezultat izraÄuna"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
+msgid "The result of the calculation is:\n"
+msgstr "Rezultat izraÄuna je:\n"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:2
-msgid "<b><span size=\"xx-large\">None selected</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"xx-large\">Prazen izbor</span></b>"
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:137
+msgid "Calculation failed"
+msgstr "IzraÄun je spodletel"
 
-#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
-#: ../glom/glom.glade.h:4
-msgid "<b>Import Fields</b>"
-msgstr "<b>Polja uvoza</b>"
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:137
+msgid "The calculation failed with this error:\n"
+msgstr "IzraÄun je spodletel s to napako:\n"
 
-#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
-#: ../glom/glom.glade.h:6
-msgid "<b>Import Options</b>"
-msgstr "<b>MoÅnosti uvoza</b>"
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:157
+msgid "Default Value"
+msgstr "Privzeta vrednost"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:8
-msgid "<b>User Level:</b>"
-msgstr "<b>UporabniÅka raven:</b>"
+#. A special "None" item, allowing the user to do the equivalent of clearing the combobox,
+#. which is not normally possible with the GtkComboBox UI:
+#. set_property() does not work with a const gchar*, so we explicitly create a ustring.
+#. otherwise we get this warning:
+#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
+#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:216
+msgid "(None)"
+msgstr "(Brez)"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:9
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
-"\n"
-"Please select a date to enter in this field."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Izbor datuma</span>\n"
-"\n"
-"Izberite datum za vnos v to polje."
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:267
+#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:271
+msgid " Via: "
+msgstr " Preko:"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:12
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid format</span>\n"
-"\n"
-"The data in the field was not recognized. Please try to correct the data or revert to the previous value. Here is an example of correctly-formatted data for this field.\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Neveljavna oblika</span>\n"
-"\n"
-"Podatki v polju niso bili prepoznani. Poskusite popraviti podatke ali se povrnite na predhodno vrednost. Tukaj je primer pravilno oblikovanih podatkov za to polje.\n"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:248
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:252
+msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
+msgstr "Brez: Polja ne navajajo nobenih vidnih razpredelnic."
 
-#: ../glom/glom.glade.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Odpiranje ali ustvarjanje dokumenta</span>"
+#. Columns-count column:
+#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:117
+msgid "Group Columns"
+msgstr "Åtevilo stolpcev"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:17
-msgid "Choose Date"
-msgstr "Izbor datuma"
+#. Column-Width column: (only for list views)
+#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:130
+msgid "Display Width"
+msgstr "Åirina prikaza"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:18
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "PoveÅi se s streÅnikom"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:675
+msgid "Text Title"
+msgstr "Naslov besedila"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:19
-msgid "Create New Document"
-msgstr "Ustvari nov dokument"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:700
+msgid "Image Title"
+msgstr "Naslov slike"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:21
-msgid "Database"
-msgstr "Podatkovna zbirka"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:855
+msgid "group"
+msgstr "skupina"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:22
-msgid "Database:"
-msgstr "Podatkovna zbirka:"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:947
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:148
+msgid "Notebook Tabs"
+msgstr "Zavihki beleÅke"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:24
-msgid "Encoding detected as: UTF-8"
-msgstr "Kodiranje je zaznano kot: UTF-8"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:947
+msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
+msgstr "Za dodajanje zavihkov dodajte v beleÅko podrejene skupine."
 
-#: ../glom/glom.glade.h:25
-msgid "Find All"
-msgstr "Najdi vse"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1110
+msgid "Related Calendar: "
+msgstr "Povezan koledar:"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:26
-msgid "Find Related Record"
-msgstr "Najdi povezan zapis"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1112
+msgid "Related List: "
+msgstr "Povezan seznam:"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:27
-msgid "Found:"
-msgstr "Najdeno:"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1129
+msgid "Field: "
+msgstr "Polje:"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:29
-msgid "Host"
-msgstr "Gostitelj"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1188
+msgid "(Notebook)"
+msgstr "(BeleÅka)"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:31
-msgid "Import Into _Table:"
-msgstr "Uvozi v _razpredelnico:"
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:55
+msgid "Fields"
+msgstr "Polja"
 
-#. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
-#: ../glom/glom.glade.h:33
-msgid "Importing Data"
-msgstr "UvaÅanje podatkov"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:351
+msgid "Invalid Relationship"
+msgstr "Neveljavno razmerje"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:34
-msgid "Loading image"
-msgstr "Nalaganje slike"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:352
+msgid "The relationship may not be used to show related records because the relationship does not specify a field in the related table."
+msgstr "Razmerja ni mogoÄe uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje ne doloÄa polja v povezani razpredelnici."
 
-#: ../glom/glom.glade.h:35
-msgid "Mode:"
-msgstr "NaÄin:"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:358
+msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
+msgstr "Razmerje uporablja povezani osnovni kljuÄ"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:37
-msgid "Open Existing Document"
-msgstr "Odpre obstojeÄi dokument"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:359
+msgid "The relationship may not be used to show related records because the relationship uses a primary key field in the related table, which must contain unique values. This would prevent the relationship from specifying multiple related records."
+msgstr "Razmerja ni mogoÄe uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje v povezani razpredelnici vsebuje polje osnovnega kljuÄa, ki mora vsebovati edinstvene vrednosti. To razmerju prepreÄi doloÄitev veÄ povezanih zapisov."
 
-#: ../glom/glom.glade.h:38
-msgid "Open or create Document"
-msgstr "Odpre ali ustvari dokument"
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:365
+msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
+msgstr "Razmerje uporablja edinstveno povezano polje"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:40
-msgid "Please enter the connection details for your database server."
-msgstr "Vnesite podrobnosti povezave za vaÅ streÅnik podatkovne zbirke."
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:366
+msgid "The relationship may not be used to show related records because the relationship uses a unique-values field in the related table. This would prevent the relationship from specifying multiple related records."
+msgstr "Razmerja ni mogoÄe uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje v povezani razpredelnici uporablja polje edinstvenih vrednosti. To razmerju prepreÄi doloÄitev veÄ povezanih zapisov. "
 
-#: ../glom/glom.glade.h:41
-msgid "Please wait while your data is imported."
-msgstr "PoÄakajte, medtem ko se vaÅi podatki uvaÅajo."
+#. Translators: This is Automatic text alignment.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:112
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:42
-#: ../glom/glade_utils.cc:41
-msgid "Processing"
-msgstr "Obdelovanje"
+#. Translators: This is Left text alignment.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:116
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:44
-msgid "Records: "
-msgstr "Zapisi:"
+#. Translators: This is Right text alignment.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:120
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:47
-msgid "Welcome to Glom"
-msgstr "DobrodoÅli v Glom"
+#. Give it access to the document.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:159
+msgid "Extra Fields"
+msgstr "Dodatna polja"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:48
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Kodiranje:"
+#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:180
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:49
-msgid "_First line as title"
-msgstr "_Prva vrstica kot naslov"
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:183
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Barva ospredja"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:50
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Gostitelj:"
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:186
+msgid "Background Color"
+msgstr "Barva ozadja"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:51
-msgid "_Number of sample rows:"
-msgstr "_Åtevilo vrstic vzorca:"
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:114
+msgid "Formatting"
+msgstr "Oblikovanje"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:54
-msgid "_Show hidden tables"
-msgstr "_PokaÅi skrite razpredelnice"
+#. Give it access to the document.
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_group_by.cc:161
+msgid "Group By - Secondary Fields"
+msgstr "ZdruÅi po - dodatnih poljih"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:56
-msgid "bla.blub - Import from CSV"
-msgstr "bla.blub - Izvozi iz CSV"
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:59
+msgid "Ascending"
+msgstr "NaraÅÄajoÄe"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:57
-msgid "example data format"
-msgstr "primer oblike podatkov"
+#. Append the View columns:
+#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
+#. Name column:
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:154
+#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:205
+msgid "Part"
+msgstr "Del"
 
-#: ../glom/glom.glade.h:59
-msgid "table_name"
-msgstr "ime_razpredelnice"
+#. Don't allow a relationship to be added twice.
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:92
+msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
+msgstr "Ta predmet Åe obstaja. Izberite drugo ime predmeta"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:144
-msgid "No help file available"
-msgstr "Datoteka pomoÄi ni na voljo"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:220
+msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite preimenovati postavitev tiskanja?"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:162
-msgid "Could not display help: "
-msgstr "PomoÄi ni mogoÄe prikazati:"
+#. TODO: Show old and new names?
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:221
+msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
+msgstr "<b>Preimenuj postavitev strani</b>"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:485
-msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
-msgstr "VaÅi kriteriji iskanja se ne skladajo z nobenim zapisom v razpredelnici."
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:223
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:378
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:490
-msgid "No Records Found"
-msgstr "Zapisov ni mogoÄe najti"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:50
+msgid "Items"
+msgstr "Predmeti"
 
-#: ../glom/utils_ui.cc:497
-msgid "New Find"
-msgstr "Novo iskanje"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:32
+msgid "Lines"
+msgstr "Vrstice"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:362
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
+msgid "Records"
+msgstr "Zapisi"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:366
-msgid "_About"
-msgstr "_O Programu"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:57
+msgid "Database Field"
+msgstr "Polje podatkovne zbirke"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:366
-msgid "About the application"
-msgstr "O programu"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:57
+msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
+msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo polje podatkovne zbirke."
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:503
-msgid "Open Document"
-msgstr "Odpri dokument"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
+msgid "Drag this to the layout to add a new static text box."
+msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo statiÄno polje z besedilom."
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:288
-msgid "There was an error while saving the file. Your changes have not been saved."
-msgstr "PriÅlo je do napake med shranjevanjem datoteke. VaÅe spremembe ne bodo shranjene."
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
+msgid "Drag this to the layout to add a new static image."
+msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo statiÄno sliko."
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:493
-msgid "Open Failed."
-msgstr "Napaka med odpiranjem."
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Vodoravna vrstica"
 
-#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:493
-msgid "The document could not be opened."
-msgstr "Dokumenta ni bilo mogoÄe odpreti."
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
+msgid "Drag this to the layout to add a new horizontal line."
+msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo vodoravno vrstico."
 
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:30
-msgid "This document has unsaved changes. Would you like to save the document?"
-msgstr "Dokument vsebuje neshranjene spremembe. Ali Åelite dokument shraniti?"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
+msgid "Vertical Line"
+msgstr "NavpiÄna vrstica"
 
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:32
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Document:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Dokument:\n"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
+msgid "Drag this to the layout to add a new vertical line."
+msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo navpiÄno vrstico."
 
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:45
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "Zapri brez shranjevanja"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:45
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:59
+msgid "Related Records"
+msgstr "Povezani zapisi"
 
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:54
-msgid "Discard"
-msgstr "Zavrzi"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:45
+msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
+msgstr "Vleka tega v razporeditev doda nov portal povezanih zapisov."
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:96
-msgid "Auto Detect"
-msgstr "Samodejno zaznaj"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:138
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "Nastavitev _strani"
 
-#. We mean 22nd November 2008:
-#. C years start are the AD year - 1900. So, 01 is 1901.
-#. C months start at 0.
-#. starts at 1
-#. Get the ISO (not current locale) text representation:
-#. ignored
-#. iso_format
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:151
-msgid "Note that the source file should contain numbers and dates in international ISO format. For instance, 22nd November 2008 should be %1."
-msgstr "Izvorna datoteka naj vsebuje Åtevilke in datume v mednarodni obliki ISO. Na primer, dvaindvajseti November 2008 bi moral biti %1."
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:147
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Vstavi"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:180
-msgid "No Document Available"
-msgstr "Ni dokumentov na voljo"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:148
+msgid "Insert _Field"
+msgstr "Vstavi _polje"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:180
-msgid "You need to open a document to import the data into a table."
-msgstr "Za uvaÅanje podatkov v razpredelnico morate odpreti dokument."
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:150
+msgid "Insert _Text"
+msgstr "Vstavi _besedilo"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:191
-msgid "Import From CSV File"
-msgstr "Uvoz iz datoteke CSV"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:152
+msgid "Insert _Image"
+msgstr "Vstavi _sliko"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:196
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:573
-msgid "<None>"
-msgstr "<Brez>"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:154
+msgid "Insert _Related Records"
+msgstr "Vstavi _povezane zapise"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:271
-msgid "Error Importing CSV File"
-msgstr "Napaka med uvaÅanjem datoteke CSV"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:156
+msgid "Insert _Horizontal Line"
+msgstr "Vstavi _vodoravno Ärto"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:425
-msgid "Encoding detected as: %1"
-msgstr "Kodiranje je zaznano kot: %1"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:158
+msgid "Insert _Vertical Line"
+msgstr "Vstavi _navpiÄno Ärto"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:464
-msgid "Encoding detection failed. Please manually choose one from the box."
-msgstr "Zaznavanje kodiranja je spodletelo. Izberite enega iz okna."
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:161
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:468
-msgid "The file contains data not in the specified encoding. Please choose another one, or try \"Auto Detect\"."
-msgstr "Datoteka vsebuje podatke, ki niso v navedenemu kodiranju. Izberite drugega ali poskusite \"Samodejno zaznaj\"."
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:162
+msgid "Show Grid"
+msgstr "PokaÅi mreÅo"
 
-#. Note to translators: This is a straight line, not a database row.
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:510
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:82
-msgid "Line"
-msgstr "Vrstica"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:164
+msgid "Show Rules"
+msgstr "PokaÅi pravila"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:553
-msgid "Target Field"
-msgstr "Ciljno polje"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:168
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Prilagodi Åirino _strani"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:598
-msgid "<Import Failure>"
-msgstr "<Uvoz je spodletel>"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:171
+msgid "Zoom 200%"
+msgstr "PribliÅaj na 200%"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:608
-msgid "<Picture>"
-msgstr "<Slika>"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:176
+msgid "Zoom 50%"
+msgstr "PribliÅaj na 50%"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:707
-msgid "One column needs to be assigned the table's primary key (<b>%1</b>) as target field before importing"
-msgstr "Pred uvozom je treba osnovnemu kljuÄu razpredelnice (<b>%1</b>) dodeliti en stolpec kot ciljno polje"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:181
+msgid "Zoom 25%"
+msgstr "PribliÅaj na 25%"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:735
-msgid "Could Not Open file"
-msgstr "Datoteke ni mogoÄe odpreti"
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:614
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:736
-msgid "The file at \"%1\" could not be opened: %2"
-msgstr "Datoteke na \"%1\" ni mogoÄe odpreti: %2"
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:65
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "PokaÅi _mreÅo"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:742
-msgid "Import From CSV File: "
-msgstr "Uvozi iz datoteke CSV:"
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:481
+msgid "Edit _Fields"
+msgstr "Uredi _polja"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:82
-msgid "Parsing CSV file %1"
-msgstr "RazÄlenjevanje CSV datoteke %1"
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:484
+msgid "Edit _Relationships"
+msgstr "Uredi _razmerja"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:171
-msgid "Import complete\n"
-msgstr "Uvoz je konÄan\n"
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:129
+msgid "Remove library script"
+msgstr "Odstrani skript  knjiÅnice"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:200
-msgid "Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is already in use. The value will not be imported.\n"
-msgstr "Opozorilo: UvaÅanje vrstice %1: Vrednost polja %2 mora biti edinstvena, toda je Åe uporabljena. Vrednost ne bo uvoÅena.\n"
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
+msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
+msgstr "Ali resniÄno Åelite izbrisati ta skript? Teh podatkov ni mogoÄe povrniti"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:209
-msgid "Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
-msgstr "Opozorilo: UvaÅanje vrstice %1: Vrednosti polja %2 \"%3\" ni mogoÄe pretvoriti v vrsto polja. Vrednost ne bo uvoÅena.\n"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:74
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:234
-msgid "Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is empty.\n"
-msgstr "Napaka uvaÅanja vrstice %1: Vrstice ni mogoÄe uvoziti, ker je osnovni kljuÄ prazen.\n"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:77
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
 
-#. TODO: Can we get this from anywhere else, such as iso-codes? murrayc
-#. TODO: Make this generally more efficient.
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:93
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:94
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:95
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:96
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:97
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:98
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:99
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:100
-msgid "Unicode"
-msgstr "unicode"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:80
+msgid "Create"
+msgstr "Ustvari"
 
-#. This just adds a separator in the combo box
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:102
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:115
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:120
-msgid "Western"
-msgstr "zahodno"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:83
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:38
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
+msgid "Delete"
+msgstr "IzbriÅi"
 
-#. This just adds a separator in the combo box
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:103
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:118
-msgid "Central European"
-msgstr "srednjeevropsko"
+#. TODO: Prevent deletion of standard groups
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:216
+msgid "Delete Group"
+msgstr "IzbriÅi skupino"
 
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:104
-msgid "South European"
-msgstr "juÅnoevropsko"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:217
+msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati to skupino?"
 
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:105
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:113
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:125
-msgid "Baltic"
-msgstr "baltsko"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:368
+msgid "Full access."
+msgstr "Polen dostop."
 
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:106
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:119
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "cirilica"
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:68
+msgctxt "Users List"
+msgid "User"
+msgstr "Uporabnik"
 
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:107
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:124
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabÅÄina"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:163
+msgid "Delete User"
+msgstr "IzbriÅi uporabnika"
 
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:108
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:121
-msgid "Greek"
-msgstr "grÅÄina"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:164
+msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati tega uporabnika?"
 
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:109
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "vizualna hebrejÅÄina"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:405
+msgid "Developer group may not be empty."
+msgstr "Skupina razvijalcev ne sme biti prazna."
 
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:110
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:123
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejÅÄina"
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:406
+msgid "The developer group must contain at least one user."
+msgstr "Skupina razvijalcev mora vsebovati vsaj enega uporabnika."
 
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:111
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:122
-msgid "Turkish"
-msgstr "turÅÄina"
+#. Prevent two tables with the same name from being added.
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
+msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
+msgstr "Ta razpredelnica Åe obstaja. Izberite drugo ime razpredelnice"
 
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:112
-msgid "Nordic"
-msgstr "nordijsko"
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:135
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skrito"
 
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:114
-msgid "Celtic"
-msgstr "keltsko"
+#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer property.
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:139
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
 
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:116
-msgid "Romanian"
-msgstr "romunÅÄina"
+#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:235
+msgid "Table Already Exists"
+msgstr "Razpredelnica Åe obstaja"
 
-#: ../glom/import_csv/file_encodings.cc:126
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vietnamÅÄina"
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
+msgid "This table already exists on the database server, though it is not mentioned in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to use the existing table?"
+msgstr "Ta razpredelnica Åe obstaja na streÅniku podatkovne zbirke, Äeprav ni omenjena v datoteki .glom. To se ne bi smelo zgoditi. Ali Åelite, da Glom poskusi uporabiti obstojeÄo razpredelnico?"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:640
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:143
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
-msgid "Invalid"
-msgstr "Neveljavno"
+#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:296
+msgid "You cannot delete this table, because there is no information about this table in the document."
+msgstr "Te razpredelnice ni mogoÄe izbrisati, ker v dokumentu ni podatkov o tej razpredelnici."
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:641
-msgid "Number"
-msgstr "Åtevilka"
+#. Ask the user to confirm:
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303
+msgid ""
+"Are you sure that you want to delete this table?\n"
+"Table name: "
+msgstr ""
+"Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati to razpredelnico?\n"
+"Ime razpredelnice:"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:72
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1153
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:620
-msgid "Text"
-msgstr "Besedilo"
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
+msgid "Delete Table"
+msgstr "IzbriÅi razpredelnico"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:643
-msgid "Time"
-msgstr "Äas"
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:375
+msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite preimenovati to razpredelnico?"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:644
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#. TODO: Show old and new names?
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:376
+msgid "<b>Rename Table</b>"
+msgstr "<b>Preimenuj razpredelnico</b>"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:645
-msgid "Boolean"
-msgstr "Boolean"
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:418
+msgid "Unknown Table"
+msgstr "Neznana razpredelnica"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:646
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1160
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:419
+msgid "You cannot open this table, because there is no information about this table in the document."
+msgstr "Te razpredelnice ni mogoÄe odpreti, ker v dokumentu ni podatkov o tej razpredelnici."
 
-#. TRANSLATORS: Please only translate this string if you know that strftime()
-#. * shows only 2 year digits when using format "x". We want to always display
-#. * 4 year digits. For instance, en_GB should translate it to "%d/%m/%Y".
-#. * Glom will show a warning in the terminal at startup if this is necessary
-#. * and default to %d/%m/%Y" if it detects a problem, but that might not be
-#. * correct for your locale.
-#. * Thanks.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:78
-#, no-c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%d.%m.%Y"
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:270
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
+msgid "Choose Field"
+msgstr "Izbor polja"
 
-#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:125
-msgid "ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
-msgstr "NAPAKA: sanity_check_date_parsing(): pregled je spodletel: program Glom predstavitve besedila ustvarjenega datuma ne more razÄleniti v tej jezikovni oznaki. "
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:245
+msgid "_Formatting"
+msgstr "_Oblikovanje"
 
-#. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:159
-msgid "ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though this might be incorrect for your locale. This needs attention from a translator. Please file a bug - see http://www.glom.org";
-msgstr "NAPAKA: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): pregled je spodletel. Videti je, da v tej jezikovni oznaki Glom ne uporablja Åtirih Åtevilk za prikaz let. Uporabljanje privzetega dd/mm/llll, Äeprav je to morda napaÄno za vaÅo jezikovno oznako. To mora videti prevajalec. PoÅljite poroÄilo o hroÅÄu - oglejte si http://www.glom.org "
+#. Append the View columns:
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:69
+msgid "Original"
+msgstr "Izvirnik"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:315
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1146
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
-msgid "Button"
-msgstr "Gumb"
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:77
+msgid "Item"
+msgstr "Predmet"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_calendarportal.cc:57
-msgid "Calendar Portal"
-msgstr "Portal koledarja"
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:85
+msgid "Translation"
+msgstr "Prevod"
 
-#. Note to translators: "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:56
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:55
-msgid "Notebook"
-msgstr "BeleÅka"
+#. Show only debug output
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:430
+msgid "Gettext-Warning: "
+msgstr "Opozorilo Gettext:"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_placeholder.cc:59
-msgid "Placeholder"
-msgstr "Vsebnik"
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:446
+msgid "Gettext-Error: "
+msgstr "Napaka Gettext:"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:68
-msgid "Portal"
-msgstr "Portal"
+#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:503
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:582
+msgid "Choose .po File Name"
+msgstr "Izberite ime datoteke .po"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:126
-msgid "No summary chosen"
-msgstr "Povzetek ni na voljo"
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:509
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:587
+msgid "Po files"
+msgstr "Datoteke po"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:145
-msgid "Sum"
-msgstr "Vsota"
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:514
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:102
+msgid "Export"
+msgstr "Izvozi"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:147
-msgid "Average"
-msgstr "PovpreÄno"
+#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:594
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:133
+msgid "Import"
+msgstr "Uvoz"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:149
-msgid "Count"
-msgstr "Åtevec"
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:159
+msgid "This item already exists. Please try again."
+msgstr "Ta predmet Åe obstaja. Poskusite znova."
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_summary.cc:61
-msgid "Summary"
-msgstr "Povzetek"
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:166
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Podvoji"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_verticalgroup.cc:55
-msgid "Vertical Group"
-msgstr "NavpiÄna skupina"
+#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:418
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:632
+msgid "Example"
+msgstr "Primer"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:299
-msgid "Custom Title"
-msgstr "Naslov po meri"
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:219
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:221
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:301
-msgid "Relationship"
-msgstr "Razmerje"
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
+msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
+msgstr "Izbor datuma na zaslonskem koledarju."
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:303
-msgid "Layout Item"
-msgstr "Razporeditev predmeta"
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:235
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:305
-msgid "Print Layout"
-msgstr "Postavitev strani"
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
+msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
+msgstr "Odpre zapis doloÄen s tem ID v drugi razpredelnici."
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:307
-msgid "Report"
-msgstr "PoroÄilo"
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:252
+msgid "Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID for this field."
+msgstr "Vnesite kriterije iskanja za doloÄitev zapisov v drugi razpredelnici za izbor ID tega polja."
+
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:81
+msgid "Table Content"
+msgstr "Vsebina razpredelnice"
+
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2179
+msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
+msgstr "Za doloÄitev povezanih polj desno kliknite na razporeditev."
+
+#. Tell user that they can't do that:
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2401
+msgid "Extra Related Records Not Possible"
+msgstr "Dodatni povezani zapisi niso mogoÄi"
 
-#. Tables:
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:309
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:52
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:71
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
-#: ../glom/navigation/maemo/pickerbutton_table.cc:37
-msgid "Table"
-msgstr "Razpredelnica"
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2402
+msgid "You attempted to add a new related record, but there can only be one related record, because the relationship uses a unique key."
+msgstr "Poskusili ste dodati nov povezan zapis, toda obstaja lahko le en povezan zapis, ker razmerje uporablja edinstven kljuÄ."
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:311
-msgid "Layout Group"
-msgstr "Razporeditev skupine"
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:94
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:328
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:164
+msgid "Select"
+msgstr "Izberi"
 
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:313
-msgid "Field Title"
-msgstr "Naslov polja"
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:117
+msgid "Not enough memory available to load the image"
+msgstr "Na voljo ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:480
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:498
-msgid "System Preferences"
-msgstr "MoÅnosti sistema"
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:165
+msgid "Error loading %1"
+msgstr "Napaka nalaganja %1"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:511
-msgid "System Name"
-msgstr "Ime sistema"
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:166
+msgid "Error loading image"
+msgstr "Napaka nalaganja slike"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:517
-msgid "Organisation Name"
-msgstr "Ime organizacije"
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:78
+msgid "New Database"
+msgstr "Nova podatkovna zbirka"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:523
-msgid "Organisation Logo"
-msgstr "Logotip organizacije"
+#. For instance, an extra hint when saving from an example, saying that a new file must be saved.
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:95
+msgid "Please choose a human-readable title for the new database. You can change this later in the database properties. It may contain any characters."
+msgstr "Izberite Äloveku berljiv naslov za novo podatkovno zbirko. To lahko spremenite kasneje v lastnostih podatkovne zbirke. Lahko vsebuje katerekoli znake."
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:529
-msgid "Street"
-msgstr "Ulica"
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:101
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:224
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naslov:"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:535
-msgid "Street (line 2)"
-msgstr "Ulica (druga vrstica)"
+#. Use titles that show the distinction between PostgreSQL and SQLite:
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:117
+msgid "Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgstr "Ustvari podatkovno zbirko PostgreSQL v svoji mapi na tem raÄunalniku."
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:541
-msgid "City"
-msgstr "Mesto"
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121
+msgid "Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified in the next step."
+msgstr "Ustvari podatkovno zbirko na zunanjem streÅniku podatkovne zbirke PostgreSQL, ki bo naveden v naslednjem koraku."
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:547
-msgid "State"
-msgstr "Regija"
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:127
+msgid "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgstr "Ustvari podatkovno zbirko SQLite v svoji mapi na tem raÄunalniku."
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:553
-msgid "Country"
-msgstr "DrÅava"
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:128
+msgid "SQLite does not support authentication or remote access but is suitable for embedded devices."
+msgstr "SQLite ne podpira overitve ali oddaljenega dostopa, vendar je primeren za vstavljene naprave."
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:559
-msgid "Zip Code"
-msgstr "PoÅtna Åtevilka"
+#. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:138
+msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using SQLite"
+msgstr "Ustvari podatkovno zbirko v svoji lastni mapi na tem raÄunalniku z uporabo SQLite"
 
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:399
-msgid "Untitled"
-msgstr "Neimenovano"
+#. Only PostgreSQL:
+#. Use titles that don't mention the boring name of the backend:
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:147
+msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer."
+msgstr "Ustvari podatkovno zbirko v svoji lastni mapi na tem raÄunalniku."
 
-#: ../glom/libglom/gst-package.c:56
-msgid "Could not install package"
-msgstr "Paketa ni mogoÄe namestiti"
+#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:151
+msgid "Create database on an external database server, to be specified in the next step."
+msgstr "Ustvari podatkovno zbirko na zunanjem streÅniku podatkovne zbirke, ki bo naveden v naslednjem koraku."
 
-#: ../glom/libglom/gst-package.c:74
-msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
-msgstr "Zahtevanih programov za namestitev paketa ni mogoÄe najti."
+#. TODO: Use Hildon::FileChooser for Maemo.
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:319
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Izbor slike"
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1053
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:323
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1060
-msgid "Comments"
-msgstr "Opombe"
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:462
+msgid "Choose File"
+msgstr "Izbor datoteke"
 
-#: ../glom/main.cc:198
-msgid "Glom options"
-msgstr "MoÅnosti glom"
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:51
+msgid "Containers"
+msgstr "Zabojniki"
 
-#: ../glom/main.cc:198
-msgid "Command-line options for glom"
-msgstr "MoÅnosti ukazne vrstice za glom"
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:53
+msgid "Drag this to the layout to add a new group."
+msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo skupino."
 
-#: ../glom/main.cc:208
-msgid "The Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:55
+msgid "Drag this to the layout to add a new notebook."
+msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo beleÅko."
 
-#: ../glom/main.cc:214
-msgid "The version of this application."
-msgstr "RazliÄica tega programa."
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:59
+msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record."
+msgstr "Vleka tega v razporeditev doda nov povezan zapis."
 
-#: ../glom/main.cc:219
-msgid "Whether the filename is a .tar.gz backup to be restored."
-msgstr "Ali je datoteka varnostne kopije .tar.gz za obnovo."
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
+msgid "Drag this to the layout to add a new button."
+msgstr "Vleka tega v razporeditev doda nov gumb."
 
-#: ../glom/main.cc:224
-msgid "Do not automatically stop the database server if Glom quits. This is helpful for debugging with gdb."
-msgstr "Ne zaustavi samodejno streÅnika podatkovne zbirke, Äe Glom konÄa. To je v pomoÄ pri razhroÅÄevanju z gdb."
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
+msgid "Field Layout Properties"
+msgstr "Lastnosti razporeditve polja"
 
-#: ../glom/main.cc:229
-msgid "Show the generated SQL queries on stdout, for debugging."
-msgstr "PokaÅi ustvarjene poizvedbe SQL na standardnem izhodu za razhroÅÄevanje."
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
+msgid "Add Field"
+msgstr "Dodaj polje"
 
-#: ../glom/main.cc:234
-msgid "Show how Glom outputs a date in this locale, then stop."
-msgstr "PokaÅi kako Glom izpiÅe datum v tej jezikovni oznaki, nato se zaustavi."
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:42
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:60
+msgid "Add Related Records"
+msgstr "Dodaj povezane zapise"
 
-#: ../glom/main.cc:247
-msgid ""
-"You seem to be running Glom as a user with administrator privileges. Glom may not be run with such privileges for security reasons.\n"
-"Please login to your system as a normal user."
-msgstr ""
-"Videti je, da zaganjate Glom kot uporabnik s skrbniÅkimi pravicami. Gloma ni mogoÄe zagnati s temi pravicami zaradi varnostnih vzrokov.\n"
-"Prijavite se v svoj sistem kot obiÄajni uporabnik."
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:43
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:58
+msgid "Add Notebook"
+msgstr "Dodaj beleÅko"
 
-#. Warn the user:
-#: ../glom/main.cc:261
-msgid ""
-"You seem to be running Glom as root. Glom may not be run as root.\n"
-"Please login to your system as a normal user."
-msgstr ""
-"Videti je, da zaganjate Glom kot skrbnik. Programa ni mogoÄe uporabljati kot tak skrbnik.\n"
-"Prijavite se v svoj sistem kot obiÄajen uporabnik."
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
+msgid "Add Group"
+msgstr "Dodaj skupino"
 
-#: ../glom/main.cc:268
-msgid "Running As Root"
-msgstr "Zagnano s skrbniÅkim raÄunom"
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:45
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:57
+msgid "Add Button"
+msgstr "Dodaj gumb"
 
-#. Show message to the user about the broken installation:
-#. This is a packaging bug, but it would probably annoy packagers to mention that in the dialog:
-#. Show message to the user about the broken installation:
-#: ../glom/main.cc:315
-#: ../glom/main.cc:328
-#: ../glom/main.cc:591
-msgid "Incomplete Glom Installation"
-msgstr "Nepopolna namestitev Gloma"
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:46
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:62
+msgid "Add Text"
+msgstr "Dodaj besedilo"
 
-#. use_markup
-#. modal
-#: ../glom/main.cc:316
-msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom databases.\n"
-"\n"
-"You may now install PostgreSQL to complete the Glom installation."
-msgstr ""
-"VaÅa namestitev Gloma ni konÄana, ker PostgreSQL na vaÅem sistemu ni na voljo. PostgreSQL je zahtevan za samo-gostovanje podatkovnih zbirk Glom.\n"
-"\n"
-"Za konÄanje namestitve Gloma namestite PostgreSQL."
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:154
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../glom/main.cc:318
-msgid "Install PostgreSQL"
-msgstr "Namesti PostgreSQL"
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:89
+msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
+msgstr "Izbris celotne beleÅnice \"%1\"?"
 
-#. use_markup
-#. modal
-#: ../glom/main.cc:329
-msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because PostgreSQL is not available on your system. PostgreSQL is needed for self-hosting of Glom databases.\n"
-"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can be corrected."
-msgstr ""
-"VaÅa namestitev Gloma ni konÄana, ker PostgreSQL na vaÅem sistemu ni na voljo. PostgreSQL je zahtevan za samo-gostovanje podatkovnih zbirk Glom.\n"
-"\n"
-"PoÅljite poroÄilo o tem hroÅÄu svojemu proizvajalcu ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:94
+msgid "Delete whole notebook?"
+msgstr "Izbris celotne beleÅnice?"
 
-#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:345
-msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because the Glom Python module is not available on your system.\n"
-"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can be corrected."
-msgstr ""
-"VaÅa namestitev Gloma ni konÄana, ker modul Glom Python na vaÅem sistemu ni na voljo.\n"
-"\n"
-"PoÅljite poroÄilo o tem hroÅÄu svojemu proizvajalcu ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
+#: ../glom/xsl_utils.cc:120
+msgid "Report Finished"
+msgstr "PoroÄilo je konÄano"
 
-#: ../glom/main.cc:348
-msgid "Glom Python Module Not Installed"
-msgstr "Python module glom ni nameÅÄen"
+#: ../glom/xsl_utils.cc:120
+msgid "The report will now be opened in your web browser."
+msgstr "PoroÄilo bo sedaj odprto v vaÅem spletnem brskalniku."
 
-#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:365
+#: ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:2
+msgid "_Show hidden tables"
+msgstr "_PokaÅi skrite razpredelnice"
+
+#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:1
 msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository Python module is not available on your system.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
 "\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can be corrected."
+"Please select a date to enter in this field."
 msgstr ""
-"Namestitev Gloma ni konÄana, ker modul Python gi.repository na vaÅem sistemu ni na voljo.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Izbor datuma</span>\n"
 "\n"
-"PoÅljite poroÄilo o tem hroÅÄu skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
+"Izberite datum za vnos v to polje."
 
-#: ../glom/main.cc:368
-msgid "gi.repository Python Module Not Installed"
-msgstr "Python modul gi.repository ni nameÅÄen"
+#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:4
+msgid "Choose Date"
+msgstr "Izbor datuma"
 
-#. The python module could not be imported by Glom, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:385
-msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because the gi.repository.Gda python module is not available on your system.\n"
-"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can be corrected."
-msgstr ""
-"Namestitev Gloma ni konÄana, ker modul Python gi.repository.Gda na vaÅem sistemu ni na voljo.\n"
-"\n"
-"PoÅljite poroÄilo o hroÅÄu skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:1
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "PoveÅi se s streÅnikom"
 
-#: ../glom/main.cc:388
-msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
-msgstr "Python modul gi.repository.Gda ni nameÅÄen"
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:2
+msgid "Database"
+msgstr "Podatkovna zbirka"
 
-#: ../glom/main.cc:514
-msgid "Error while parsing command-line options: "
-msgstr "Napaka med razÄlenjevanem moÅnosti ukazne vrstice:"
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
+msgid "Database:"
+msgstr "Podatkovna zbirka:"
 
-#: ../glom/main.cc:515
-msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
-msgstr "Uporabite --help za ogled seznama razpoloÅljivih moÅnosti ukazne vrstice."
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:4
+msgid "Host"
+msgstr "Gostitelj"
 
-#: ../glom/main.cc:557
-msgid "Glom: The file does not exist."
-msgstr "Glom: Datoteka ne obstaja."
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:150
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
 
-#: ../glom/main.cc:567
-msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
-msgstr "Glom: Pot datoteke je mapa namesto datoteke."
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
+msgid "Please enter the connection details for your database server."
+msgstr "Vnesite podrobnosti povezave za vaÅ streÅnik podatkovne zbirke."
 
-#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:588
-msgid ""
-"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda provider is not available on your system. This provider is needed to access Postgres database servers.\n"
-"\n"
-"Please report this bug to your vendor, or your system administrator so it can be corrected."
-msgstr ""
-"VaÅa namestitev Gloma ni konÄana, ker ponudnik PostgreSQL libgda na vaÅem sistemu ni na voljo. Ponudnik je zahtevan za dostop do podatkovnih streÅnikov Postgres.\n"
-"\n"
-"PoÅljite poroÄilo o tem hroÅÄu svojemu proizvajalcu ali skrbniku sistema, da bo lahko popravljen."
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:201
+msgid "User"
+msgstr "Uporabnik"
 
-#. Note to translators: This text is shown instead of a table title, when the table has not yet been chosen.
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:98
-#: ../glom/mode_data/box_data_list_related.cc:96
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:257
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:271
-msgid "Undefined Table"
-msgstr "NedoloÄena razpredelnica"
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Gostitelj:"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:150
-msgid "You have not entered any find criteria. Try entering information in the fields."
-msgstr "Niste vnesli kriterijev iskanja. Poskusite vnesti podatke v poljih."
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:9
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:217
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:155
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:115
-msgid "No Find Criteria"
-msgstr "Ni kriterijev iskanja"
+#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:10
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:227
+msgid "_User:"
+msgstr "_Uporabnik:"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:194
+#: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:1
 msgid ""
-"This data cannot be stored in the database because you have not provided a primary key.\n"
-"Do you really want to discard this data?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid format</span>\n"
+"\n"
+"The data in the field was not recognized. Please try to correct the data or revert to the previous value. Here is an example of correctly-formatted data for this field.\n"
 msgstr ""
-"Podatkov ni mogoÄe shraniti v podatkovni zbirki, ker niste zagotovili osnovnega kljuÄa.\n"
-"Ali resniÄno Åelite zavreÄi te podatke?"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:200
-msgid "No primary key value"
-msgstr "Ni vrednosti osnovnega kljuÄa"
-
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:120
-msgid "Create a new record."
-msgstr "Ustvari nov zapis."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Neveljavna oblika</span>\n"
+"\n"
+"Podatki v polju niso bili prepoznani. Poskusite popraviti podatke ali se povrnite na predhodno vrednost. Tukaj je primer pravilno oblikovanih podatkov za to polje.\n"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:121
-msgid "Remove this record."
-msgstr "Odstrani ta zapis."
+#: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:5
+msgid "example data format"
+msgstr "primer oblike podatkov"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:122
-msgid "View the first record in the list."
-msgstr "Ogled prvega zapisa na seznamu."
+#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Odpiranje ali ustvarjanje dokumenta</span>"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:123
-msgid "View the previous record in the list."
-msgstr "Ogled predhodnega zapisa na seznamu."
+#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:2
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Ustvari nov dokument"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:124
-msgid "View the next record in the list."
-msgstr "Ogled naslednjega zapisa na seznamu."
+#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
+msgid "Open Existing Document"
+msgstr "Odpre obstojeÄi dokument"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:125
-msgid "View the last record in the list."
-msgstr "Ogled zadnjega zapisa na seznamu."
+#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:4
+msgid "Open or create Document"
+msgstr "Odpre ali ustvari dokument"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:428
-msgid "Layout Contains No Fields"
-msgstr "Razporeditev ne vsebuje polj"
+#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:5
+msgid "Welcome to Glom"
+msgstr "DobrodoÅli v Glom"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:428
-msgid "There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new record."
-msgstr "Na razporeditvi ni polj, zato ni mogoÄe vnesti podatkov v nov zapis."
+#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:6
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:221
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izberi"
 
-#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:456
-msgid "No primary key value."
-msgstr "Ni vrednosti osnovnega kljuÄa."
+#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:24
+msgid "<b>Table:</b>"
+msgstr "<b>Razpredelnica:</b>"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:457
-msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
-msgstr "Zapisa ni mogoÄe izbrisati, ker ni osnovnega kljuÄa."
+#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
+msgid "Find Related Record"
+msgstr "Najdi povezan zapis"
 
-#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:862
-msgid "Primary key auto increments"
-msgstr "Samodejni prirastki osnovnega kljuÄa"
+#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
+msgid "table_name"
+msgstr "ime_razpredelnice"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:863
-msgid ""
-"The primary key is auto-incremented.\n"
-" You may not enter your own primary key value."
-msgstr ""
-"Osnovni kljuÄ se samodejno poveÄuje.\n"
-" Svoje vrednosti osnovnega kljuÄa ne morete vnesti."
+#: ../ui/operator/dialog_image_progress.glade.h:1
+msgid "Loading image"
+msgstr "Nalaganje slike"
 
-#. Add Pages:
-#: ../glom/mode_data/box_data_list.cc:503
-#: ../glom/mode_data/box_data_manyrecords.cc:83
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:67
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
-msgid "List"
-msgstr "Seznam"
+#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
+msgid "<b>Import Fields</b>"
+msgstr "<b>Polja uvoza</b>"
 
-#. On Maemo, we add the box to m_window_maemo_details instead:
-#. Details column:
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:142
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:71
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:75
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:214
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:41
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:4
+msgid "<b>Import Options</b>"
+msgstr "<b>MoÅnosti uvoza</b>"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:157
-msgid "New Related %1"
-msgstr "Nov povezan %1"
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:5
+msgid "Encoding detected as: UTF-8"
+msgstr "Kodiranje je zaznano kot: UTF-8"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:199
-msgid "Add Related %1"
-msgstr "Dodaj povezan %1"
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7
+msgid "Import Into _Table:"
+msgstr "Uvozi v _razpredelnico:"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:201
-msgid "Add related record"
-msgstr "Dodaj povezan zapis"
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:8
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Kodiranje:"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:554
-msgid "No Corresponding Record Exists"
-msgstr "Ustrezni zapis ne obstaja"
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:9
+msgid "_First line as title"
+msgstr "_Prva vrstica kot naslov"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:554
-msgid "No record with this value exists. Therefore navigation to the related record is not possible."
-msgstr "Zapis s to vrednostjo ne obstaja. Zato krmarjenje na povezan zapis ni mogoÄe."
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:10
+msgid "_Number of sample rows:"
+msgstr "_Åtevilo vrstic vzorca:"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1205
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:75
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:115
-msgid "New Group"
-msgstr "Nova skupina"
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:11
+msgid "bla.blub - Import from CSV"
+msgstr "bla.blub - Izvozi iz CSV"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1211
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:726
-msgid "notebook"
-msgstr "beleÅka"
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:228
+msgid "label"
+msgstr "oznaka"
 
-#. Note to translators: This is the default name (not seen by most users) for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1217
-msgid "tab1"
-msgstr "zavihek1"
+#. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:2
+msgid "Importing Data"
+msgstr "UvaÅanje podatkov"
 
-#. Note to translators: This is the default label text for a notebook tab.
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1220
-msgid "Tab One"
-msgstr "Zavihek ena"
+#: ../ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:3
+msgid "Please wait while your data is imported."
+msgstr "PoÄakajte, medtem ko se vaÅi podatki uvaÅajo."
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1233
-msgid "button"
-msgstr "gumb"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:1
+msgid "<b>Address</b>"
+msgstr "<b>Naslov</b>"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1234
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:650
-msgid "New Button"
-msgstr "Nov gumb"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:2
+msgid "<b>Available Parts</b>"
+msgstr "<b>Deli na voljo</b>"
 
-#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1240
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:394
-msgid "text"
-msgstr "besedilo"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:3
+msgid "<b>Choices</b>"
+msgstr "<b>Izbire</b>"
 
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1241
-msgid "New Text"
-msgstr "Novo besedilo"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:4
+msgid "<b>Dates</b>"
+msgstr "<b>Datumi</b>"
 
-#. TODO: Use a real English sentence here?
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1408
-msgid "Delete whole group \"%1\"?"
-msgstr "Ali naj bo izbrisana celotna skupina \"%1\"?"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:5
+msgid "<b>English</b>"
+msgstr "<b>angleÅÄina</b>"
 
-#. TODO: Use a real English sentence here:
-#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1414
-msgid "Delete whole group?"
-msgstr "Ali naj bo izbrisana celotna skupina?"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:6
+msgid "<b>Field:</b>"
+msgstr "<b>Polje:</b>"
 
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:93
-msgid "List Or Details View"
-msgstr "Pogled seznama ali podrobnosti"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:7
+msgid "<b>Fields</b>"
+msgstr "<b>Polja</b>"
 
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:272
-msgid "%1 Details"
-msgstr "Podrobnosti %1"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:8
+msgid "<b>Formatting</b>"
+msgstr "<b>Oblikovanje</b>"
 
-#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:46
-msgid "This relationship already exists. Please choose a different relationship name"
-msgstr "To razmerje Åe obstaja. Izberite drugo ime razmerja"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:9
+msgid "<b>Group By</b>"
+msgstr "<b>ZdruÅi po</b>"
 
-#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:51
-msgid "From Field"
-msgstr "Polje od"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:10
+msgid "<b>Group:</b>"
+msgstr "<b>Skupina:</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
-msgid "To Field"
-msgstr "Polje za"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:11
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Skupine</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
-msgid "Automatic Creation"
-msgstr "Samodejno ustvarjanje"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:12
+msgid "<b>Image:</b>"
+msgstr "<b>Slika:</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:57
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:142
-msgid "Title (Singular Form)"
-msgstr "Naslov (edninska oblika)"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:13
+msgid "<b>Label:</b>"
+msgstr "<b>Oznaka:</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:63
-msgid "Next Value"
-msgstr "Naslednja vrednost"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:14
+msgid "<b>Layout name:</b>"
+msgstr "<b>Ime razporeditve:</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:83
-msgid "Username Is Empty"
-msgstr "UporabniÅko ime je prazno"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:15
+msgid "<b>Navigation</b>"
+msgstr "<b>Krmarjenje</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:83
-msgid "Please enter a login name for the new user."
-msgstr "Vnesite prijavno ime za novega uporabnika."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:16
+msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
+msgstr "<b>Zavihki beleÅke</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53
-msgid "Passwords Do Not Match"
-msgstr "Gesli se ne ujemata"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:17
+msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
+msgstr "<b>Oblikovanje Åtevil</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:88
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:53
-msgid "The entered password does not match the entered password confirmation. Please try again."
-msgstr "Vneseno geslo se ne ujema z vnesenim potrditvenim geslom. Poskusite znova."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:18
+msgid "<b>Parts</b>"
+msgstr "<b>Deli</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
-msgid "Password Is Empty"
-msgstr "Geslo je prazno"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:19
+msgid "<b>Relationship:</b>"
+msgstr "<b>Razmerje:</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/dialog_initial_password.cc:93
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_user.cc:58
-msgid "Please enter a password for this user."
-msgstr "Vnesite geslo za tega uporabnika."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:20
+msgid "<b>Select Relationship</b>"
+msgstr "<b>Izbor razmerja</b>"
 
-#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:332
-msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
-msgstr "To polje Åe obstaja. Izberite drugo ime polja"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:21
+msgid "<b>Sort Fields</b>"
+msgstr "<b>Razvrsti polja</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:22
+msgid "<b>Source Language:</b>"
+msgstr "<b>Izvirni jezik:</b>"
 
-#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:262
-msgid "Recalculation Required"
-msgstr "Zahtevan je ponoven izraÄun"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:23
+msgid "<b>Summary Field</b>"
+msgstr "<b>Polje povzetka</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:263
-msgid "You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate the value in all records. If the table contains many records then this could take a long time."
-msgstr "Spremenili ste izraÄun, ki ga uporablja to polje, zato mora Glom ponovno izraÄunati vrednost v vseh zapisih. V primeru da razpredelnica vsebuje veliko zapisov, lahko to vzame veliko Äasa."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:25
+msgid "<b>Tables</b>"
+msgstr "<b>Razpredelnice</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:268
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Ponovno izraÄunaj"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:26
+msgid "<b>Target Language:</b>"
+msgstr "<b>Ciljni jezik:</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:277
-msgid "Invalid database structure"
-msgstr "Neveljavna struktura podatkovne zbirke"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:27
+msgid "<b>Text Formatting</b>"
+msgstr "<b>Oblikovanje besedila</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:278
-msgid "This database field was created or edited outside of Glom. It has a data type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to correct this."
-msgstr "Polje podatkovne zbirke je bilo ustvarjeno ali urejeno izven Glom. Vsebuje vrsto podatkov, ki je Glom ne podpira. Morda lahko to popravi skrbnik vaÅega sistema . "
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:28
+msgid "<b>Text:</b>"
+msgstr "<b>Besedilo:</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:286
-msgid "Primary key required"
-msgstr "Zahtevan je osnovni kljuÄ"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:29
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Naslov:</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:287
-msgid "You may not unset the primary key because the table must have a primary key. You may set another field as the primary key instead."
-msgstr "Osnovnega kljuÄa ni mogoÄe odnastaviti, ker razpredelnica mora imeti osnovni kljuÄ. Namesto tega lahko kot osnovni kljuÄ nastavite drugo polje."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:30
+msgid "<b>Title</b>"
+msgstr "<b>Naslov</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:299
-msgid "Field contains empty values."
-msgstr "Polje vsebuje prazne vrednosti."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:31
+msgid "<b>Translations</b>"
+msgstr "<b>Prevodi</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:299
-msgid "The field may not yet be used as a primary key because it contains empty values."
-msgstr "Polja ni mogoÄe uporabiti kot osnovni kljuÄ, ker vsebuje prazne vrednosti."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:32
+msgid "<b>User</b>"
+msgstr "<b>Uporabnik<b>"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:308
-msgid "Field contains non-unique values."
-msgstr "Polje vsebuje ne-edinstvene vrednosti."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:33
+msgid "<b>Users</b>"
+msgstr "<b>Uporabniki</b>"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:308
-msgid "The field may not yet be used as a primary key because it contains values that are not unique."
-msgstr "Polja ni mogoÄe uporabiti kot osnovni kljuÄ, ker vsebuje ne-edinstvene vrednosti."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:34
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
+"\n"
+"What name should this module have?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dodajanje modula</span>\n"
+"\n"
+"KakÅno ime naj ima ta modul?"
 
-#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
-msgid "Change primary key"
-msgstr "Spremeni osnovni kljuÄ"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:37
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
+"\n"
+"Which user should be added to this group?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dodajanje uporabnika v skupino</span>\n"
+"\n"
+"Kateri uporabnik naj bo dodan v to skupino?"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
-msgid "Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of the existing primary key?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite nastaviti to polje kot osnovni kljuÄ namesto obstojeÄega osnovnega kljuÄa?"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:40
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
+"\n"
+"From what language would you like to copy the translations to use as the start of the current translation?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kopiranje prevoda</span>\n"
+"\n"
+"Iz katerega jezika Åelite kopirati prevode, ki bodo uporabljeni kot zaÄetek trenutnega prevoda?"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:319
-msgid "Change Primary Key"
-msgstr "Spremeni osnovni kljuÄ"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:43
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
+"\n"
+"What name should this group have?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ustvarjanje skupine</span>\n"
+"\n"
+"KakÅno ime naj ima ta skupina?"
 
-#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:331
-msgid "Field Name Already Exists"
-msgstr "Ime polja Åe obstaja"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:46
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
+"\n"
+"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary access rights. Please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ustvarjanje podatkovne zbirke je spodletelo</span>\n"
+"\n"
+"S programom ni mogoÄe ustvariti nove podatkovne zbirke. Morda nimate zahtevanih pravic dostopa. Stopite v stik s skrbnikom sistema."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:102
-msgid "Calculation Error"
-msgstr "Napaka izraÄuna"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:49
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
+"\n"
+"The language of the original text is currently identified as:"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">DoloÄi izvirni jezik</span>\n"
+"\n"
+"Jezik izvirnega besedila je trenutno doloÄen kot:"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:102
-msgid "The calculation does not have a return statement."
-msgstr "IzraÄun nima vrnjene izjave."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:52
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
+"\n"
+"Choose a language to use temporarily to test the translations. These translations are normally used automatically when the application is started on a computer that uses the language.\n"
+"\n"
+"Note that the standard parts of the Glom user interface, such as menus and dialog windows, will only be translated when you start Glom on a computer that uses that language."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Preizkus prevoda</span>\n"
+"\n"
+"Izberite zaÄasni jezik za preskus prevodov. Ti prevodi so obiÄajno uporabljeni samodejno, ko je program zagnan na raÄunalniku, ki uporablja ta jezik.\n"
+"\n"
+"ObiÄajni deli uporabniÅkega vmesnika Glom, kot so meniji in pogovorna okna bodo prevedeni ob zagonu Gloma na raÄunalniku, ki uporablja ta jezik."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
-msgid "Calculation result"
-msgstr "Rezultat izraÄuna"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:59
+msgid "Add Related Calendar"
+msgstr "Dodaj povezan koledar"
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:144
-msgid "The result of the calculation is:\n"
-msgstr "Rezultat izraÄuna je:\n"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:61
+msgid "Add Related Table"
+msgstr "Dodaj povezano razpredelnico"
+
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:63
+msgid "Add _Group"
+msgstr "Dodaj _skupino"
+
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:64
+msgid "Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the button is clicked."
+msgstr "Dodajanje gumba. Uredite gumb za doloÄitev skripta, ki to tekel ob kliku na gumb."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:137
-msgid "Calculation failed"
-msgstr "IzraÄun je spodletel"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:65
+msgid "Add a group which can contain other layout items. Use this to group items together, such as fields."
+msgstr "Dodajanje skupine, ki lahko vsebuje druge predmete razporeditve. To uporabite za zdruÅevanje predmetov, kot so polja, skupaj."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:146
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_buttonscript.cc:137
-msgid "The calculation failed with this error:\n"
-msgstr "IzraÄun je spodletel s to napako:\n"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:66
+msgid "Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows the user to edit that value."
+msgstr "Dodajanje predmeta razporeditve, ki pokaÅe podatke iz polja v zapisu in uporabniku dovoli urejanje te vrednosti."
 
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:157
-msgid "Default Value"
-msgstr "Privzeta vrednost"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:67
+msgid "Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records from a related table. Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the fields to show from the related table."
+msgstr "Doda portal povezanega koledarja. To je koledar, ki prikaÅe zapise iz povezane razpredelnice. Ne pozabite urediti tega predmeta razporeditve za doloÄitev razmerja za uporabo, in polj za prikaz iz povezane razpredelnice."
 
-#. A special "None" item, allowing the user to do the equivalent of clearing the combobox,
-#. which is not normally possible with the GtkComboBox UI:
-#. set_property() does not work with a const gchar*, so we explicitly create a ustring.
-#. otherwise we get this warning:
-#. " unable to set property `text' of type `gchararray' from value of type `glibmm__CustomPointer_Pc' "
-#. TODO: Add a template specialization to Glib::ObjectBase::set_property() to allow this?
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_fields.cc:216
-msgid "(None)"
-msgstr "(Brez)"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:68
+msgid "Add a related records portal. This is a list of records in a related table. Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and the fields to show from the related table."
+msgstr "Doda portal povezanih zapisov. To je seznam zapisov v povezani razpredelnici. Ne pozabite urediti tega predmeta razporeditve za doloÄitev razmerja za uporabo, in polj za prikaz iz povezane razpredelnice."
 
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:267
-#: ../glom/mode_design/layout/combobox_relationship.cc:271
-msgid " Via: "
-msgstr " Preko:"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:69
+msgid "Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other layout items, but only one page will be visible at one time."
+msgstr "Doda beleÅko z zavihki. Vsaka stran beleÅke lahko vsebuje veÄ drugih predmetov razporeditev, toda naenkrat bo vidna samo ena stran."
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:248
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:252
-msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
-msgstr "Brez: Polja ne navajajo nobenih vidnih razpredelnic."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:70
+msgid "Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for every record viewed. To show an image field from a record, to show different images for each field, use the field layout item."
+msgstr "Doda sliko razporeditvi, kot je na primer logotip. Ta slika bo enaka za vsak ogledan zapis. Za prikaz polja slike iz zapisa in za prikaz razliÄnih slik za vsako polje uporabite predmet razporeditve polja."
 
-#. Columns-count column:
-#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:117
-msgid "Group Columns"
-msgstr "Åtevilo stolpcev"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:71
+msgid "Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be the same for every record viewed."
+msgstr "Doda besedilo v razporeditev, kot sta na primer razlaga ali opozorilo. Besedilo bo enako za vsak ogledan zapis."
 
-#. Column-Width column: (only for list views)
-#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:130
-msgid "Display Width"
-msgstr "Åirina prikaza"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:73
+msgid "Also show:"
+msgstr "PrikaÅi tudi:"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:675
-msgid "Text Title"
-msgstr "Naslov besedila"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:74
+msgid "Alternative Color for Negative Values"
+msgstr "Dodatna barva za negativne vrednosti"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:700
-msgid "Image Title"
-msgstr "Naslov slike"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:75
+msgid "Auto-increment values"
+msgstr "Samodejno poveÄujoÄe vrednosti"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:861
-msgid "group"
-msgstr "skupina"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:76
+msgid "Automatic:"
+msgstr "Samodejno:"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:953
-msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
-msgstr "Za dodajanje zavihkov dodajte v beleÅko podrejene skupine."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:77
+msgid "Background Color:"
+msgstr "Barva ozadja:"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1116
-msgid "Related Calendar: "
-msgstr "Povezan koledar:"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:78
+msgid "Border Width (ems)"
+msgstr "Åirina robu (ems)"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1118
-msgid "Related List: "
-msgstr "Povezan seznam:"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:79
+msgid "Button Script"
+msgstr "Skript gumba"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1135
-msgid "Field: "
-msgstr "Polje:"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:80
+msgid "C_reate"
+msgstr "U_stvari"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1194
-msgid "(Notebook)"
-msgstr "(BeleÅka)"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:81
+msgid "Choices From Related Records"
+msgstr "Izbire iz povezanih zapisov"
 
-#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_export.cc:55
-msgid "Fields"
-msgstr "Polja"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:82
+msgid "Choose User"
+msgstr "Izbor uporabnika"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:351
-msgid "Invalid Relationship"
-msgstr "Neveljavno razmerje"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:83
+msgid "Click this check box to use a different foreground color to display negative values."
+msgstr "Klik na to potrditveno polje omogoÄi drugo barvo ospredja za prikaz negativnih vrednosti."
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:352
-msgid "The relationship may not be used to show related records because the relationship does not specify a field in the related table."
-msgstr "Razmerja ni mogoÄe uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje ne doloÄa polja v povezani razpredelnici."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:84
+msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
+msgstr "Kliknite na to potrditveno polje za uporabo neobiÄajne barve ozadja."
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:358
-msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
-msgstr "Razmerje uporablja povezani osnovni kljuÄ"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:85
+msgid "Click this check box to use a non-standard font."
+msgstr "Kliknite na to potrditveno polje za uporabo neobiÄajne pisave."
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:359
-msgid "The relationship may not be used to show related records because the relationship uses a primary key field in the related table, which must contain unique values. This would prevent the relationship from specifying multiple related records."
-msgstr "Razmerja ni mogoÄe uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje v povezani razpredelnici vsebuje polje osnovnega kljuÄa, ki mora vsebovati edinstvene vrednosti. To razmerju prepreÄi doloÄitev veÄ povezanih zapisov."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:86
+msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
+msgstr "Kliknite na to potrditveno polje za neobiÄajno barvo ospredja."
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:365
-msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
-msgstr "Razmerje uporablja edinstveno povezano polje"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:87
+msgid "Clicking the row button takes the user to the table specified by this relationship:"
+msgstr "Klik na gumb vrstice ponese uporabnika v razpredelnico, ki jo poda razmerje:"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:366
-msgid "The relationship may not be used to show related records because the relationship uses a unique-values field in the related table. This would prevent the relationship from specifying multiple related records."
-msgstr "Razmerja ni mogoÄe uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje v povezani razpredelnici uporablja polje edinstvenih vrednosti. To razmerju prepreÄi doloÄitev veÄ povezanih zapisov. "
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:88
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stolpci:"
 
-#. Translators: This is Automatic text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:112
-msgid "Automatic"
-msgstr "Samodejno"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:89
+msgid "Confirm Password"
+msgstr "Potrdi geslo"
 
-#. Translators: This is Left text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:116
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:90
+msgid "Copy From Existing Translation"
+msgstr "Kopiraj iz obstojeÄega prevoda"
 
-#. Translators: This is Right text alignment.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:120
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:91
+msgid "Country:"
+msgstr "DrÅava:"
 
-#. Give it access to the document.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:159
-msgid "Extra Fields"
-msgstr "Dodatna polja"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:92
+msgid "Create Group"
+msgstr "Ustvari skupino"
 
-#. Add labels (because we will hide the checkboxes):
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:180
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:93
+msgid "Currency Symbol"
+msgstr "Simbol denarne enote"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:183
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Barva ospredja"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:94
+msgid "Custom Choice List"
+msgstr "Izbirni seznam po meri"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/box_formatting.cc:186
-msgid "Background Color"
-msgstr "Barva ozadja"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:95
+msgid "Database Preferences"
+msgstr "MoÅnosti podatkovne zbirke"
 
-#. Give it access to the document.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_group_by.cc:161
-msgid "Group By - Secondary Fields"
-msgstr "ZdruÅi po - dodatnih poljih"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:96
+msgid "Database User"
+msgstr "Uporabnik podatkovne zbirke"
 
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:59
-msgid "Ascending"
-msgstr "NaraÅÄajoÄe"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:97
+msgid "Date Field:"
+msgstr "Polje datuma:"
 
-#. Append the View columns:
-#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
-#. Name column:
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:154
-#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:205
-msgid "Part"
-msgstr "Del"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:98
+msgid "Decimal Places"
+msgstr "Decimalna mesta"
 
-#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:92
-msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
-msgstr "Ta predmet Åe obstaja. Izberite drugo ime predmeta"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:99
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "Privzeto oblikovanje"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:220
-msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite preimenovati postavitev tiskanja?"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:100
+msgid "Display as radio buttons"
+msgstr "PrikaÅi kot radijske gumbe"
 
-#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:221
-msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
-msgstr "<b>Preimenuj postavitev strani</b>"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:101
+msgid "English"
+msgstr "angleÅÄina"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:223
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:378
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:103
+msgid "Export Format"
+msgstr "Oblika zapisa za izvoz"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:50
-msgid "Items"
-msgstr "Predmeti"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:105
+msgid "Field Calculation"
+msgstr "IzraÄun polja"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:32
-msgid "Lines"
-msgstr "Vrstice"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:106
+msgid "Field Definition"
+msgstr "Definicija polja"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
-msgid "Records"
-msgstr "Zapisi"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:107
+msgid "Field Definitions"
+msgstr "Definicije polja"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:57
-msgid "Database Field"
-msgstr "Polje podatkovne zbirke"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:108
+msgid "Field Layout"
+msgstr "Razporeditev polja"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:57
-msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
-msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo polje podatkovne zbirke."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:110
+msgid "Field:"
+msgstr "Polje:"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:63
-msgid "Drag this to the layout to add a new static text box."
-msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo statiÄno polje z besedilom."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:111
+msgid "Font:"
+msgstr "Pisava:"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
-msgid "Drag this to the layout to add a new static image."
-msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo statiÄno sliko."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:113
+msgid "Foreground Color:"
+msgstr "Barva ospredja:"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
-msgid "Horizontal Line"
-msgstr "Vodoravna vrstica"
+#. Translators: FROM as in SQL's FROM
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:116
+msgid "From field:"
+msgstr "Polje od:"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
-msgid "Drag this to the layout to add a new horizontal line."
-msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo vodoravno vrstico."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:119
+msgid "Group By - Sort Fields"
+msgstr "ZdruÅi po - poljih razvrÅÄanja"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
-msgid "Vertical Line"
-msgstr "NavpiÄna vrstica"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:120
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Lastnosti skupine"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
-msgid "Drag this to the layout to add a new vertical line."
-msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo navpiÄno vrstico."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:121
+msgid "Group name:"
+msgstr "Ime skupine:"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:45
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:59
-msgid "Related Records"
-msgstr "Povezani zapisi"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:122
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupine"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:45
-msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
-msgstr "Vleka tega v razporeditev doda nov portal povezanih zapisov."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:124
+msgid "Height (lines)"
+msgstr "ViÅina (vrstice)"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:138
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
-msgid "Page _Setup"
-msgstr "Nastavitev _strani"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:125
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Vodoravna poravnava:"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:147
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Vstavi"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:126
+msgid "Identify Original"
+msgstr "DoloÄi izvirnik"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:148
-msgid "Insert _Field"
-msgstr "Vstavi _polje"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:127
+msgid "Identify Source"
+msgstr "DoloÄi vir"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:150
-msgid "Insert _Text"
-msgstr "Vstavi _besedilo"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:128
+msgid "If the text is not actually in this language, please choose the correct language."
+msgstr "V primeru da besedilo ni v tem jeziku, izberite pravilnega."
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:152
-msgid "Insert _Image"
-msgstr "Vstavi _sliko"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:129
+msgid "If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if your locale would normally use one. If it is selected then a thousands separator will be used only if your locale normally uses one."
+msgstr "Neizbrana moÅnost onemogoÄi uporabo loÄilnika tisoÄic, tudi Äe vaÅe jezikovno doloÄilo obiÄajno uporablja loÄilnik. Izbrana moÅnost omogoÄi loÄilnik tisoÄic le Äe ga vaÅa jezikovna oznaka obiÄajno uporablja. "
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:154
-msgid "Insert _Related Records"
-msgstr "Vstavi _povezane zapise"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:130
+msgid "If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box with a scrollbar."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄi prikaz vrednosti polja v veÄ vrstiÄnem oknu z drsnikom."
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:156
-msgid "Insert _Horizontal Line"
-msgstr "Vstavi _vodoravno Ärto"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:131
+msgid "If this option is selected then the choices will list values from all records in the related table. If this option is not selected then the choices will list values only from related records."
+msgstr "V primeru da je ta moÅnost izbrana bodo izbire izpisale vrednosti iz vseh zapisov v povezani razpredelnici. V primeru da ta moÅnost ni izbrana, bodo izbire izpisale le vrednosti iz povezanih zapisov."
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:158
-msgid "Insert _Vertical Line"
-msgstr "Vstavi _navpiÄno Ärto"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:132
+msgid "Image Object"
+msgstr "Slikovni predmet"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:161
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:134
+msgid "Language:"
+msgstr "Jezik:"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:162
-msgid "Show Grid"
-msgstr "PokaÅi mreÅo"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:136
+msgid "Locale:"
+msgstr "Jezikovna oznaka:"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:164
-msgid "Show Rules"
-msgstr "PokaÅi pravila"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:137
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotip"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:168
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Prilagodi Åirino _strani"
+#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:139
+msgid "Main"
+msgstr "Glavni del"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:171
-msgid "Zoom 200%"
-msgstr "PribliÅaj na 200%"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:140
+msgid "Module name:"
+msgstr "Ime modula:"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:176
-msgid "Zoom 50%"
-msgstr "PribliÅaj na 50%"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:141
+msgid "Multi-line"
+msgstr "VeÄvrstiÄno"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:181
-msgid "Zoom 25%"
-msgstr "PribliÅaj na 25%"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:142
+msgid "Name of new related table:"
+msgstr "Ime nove povezane razpredelnice:"
 
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:614
-msgid "Insert"
-msgstr "Vstavi"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:143
+msgid "Name of new relationship:"
+msgstr "Ime novega razmerja:"
 
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:65
-msgid "Show _Grid"
-msgstr "PokaÅi _mreÅo"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:144
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
 
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:481
-msgid "Edit _Fields"
-msgstr "Uredi _polja"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:145
+msgid "No Choices"
+msgstr "Ni izbire"
 
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:484
-msgid "Edit _Relationships"
-msgstr "Uredi _razmerja"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:146
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
 
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:129
-msgid "Remove library script"
-msgstr "Odstrani skript  knjiÅnice"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:149
+msgid "Organisation"
+msgstr "Organizacija"
 
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
-msgid "Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
-msgstr "Ali resniÄno Åelite izbrisati ta skript? Teh podatkov ni mogoÄe povrniti"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:151
+msgid "Please enter the initial connection details for your database. You may add additional users later. Remember to keep this password secret because it allows access to your data from other computers on the network."
+msgstr "Vnesite zaÄetne podrobnosti povezave za svojo podatkovno zbirko. Dodatne uporabnike lahko dodate pozneje. ObdrÅite geslo skrito, saj dovoli dostop do vaÅih podatkov z ostalih raÄunalnikov na omreÅju."
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:74
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:152
+msgid "Print Layout Editor"
+msgstr "Urejevalnik razporeditev tiskanja"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:77
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:155
+msgid "Relationship:"
+msgstr "Razmerje:"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:80
-msgid "Create"
-msgstr "Ustvari"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:156
+msgid "Relationships Overview"
+msgstr "Pregled razmerij"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:83
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:38
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:116
-msgid "Delete"
-msgstr "IzbriÅi"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:157
+msgid "Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the layout."
+msgstr "Odstrani predmet iz razporeditve. V primeru, da odstranite predmet razporeditve polja, polje ne bo odstranjeno iz razpredelnice. Polje samo ne bo prikazano na razporeditvi."
 
-#. TODO: Prevent deletion of standard groups
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:216
-msgid "Delete Group"
-msgstr "IzbriÅi skupino"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:158
+msgid "Report Layout"
+msgstr "Razporeditev poroÄila"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:217
-msgid "Are your sure that you wish to delete this group?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati to skupino?"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:160
+msgid "Restrict data to these choices"
+msgstr "Omeji podatkoe na te izbire"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:368
-msgid "Full access."
-msgstr "Polen dostop."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:161
+msgid "Script Library"
+msgstr "KnjiÅnica skriptov"
 
-#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:68
-msgctxt "Users List"
-msgid "User"
-msgstr "Uporabnik"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:162
+msgid "Script name:"
+msgstr "Ime skripta:"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:163
-msgid "Delete User"
-msgstr "IzbriÅi uporabnika"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:163
+msgid "Secondary Fields:"
+msgstr "Drugotna polja:"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:164
-msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati tega uporabnika?"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:165
+msgid "Select Field"
+msgstr "Izberi polje"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:405
-msgid "Developer group may not be empty."
-msgstr "Skupina razvijalcev ne sme biti prazna."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:166
+msgid "Select Relationship"
+msgstr "Izberi razmerje"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:406
-msgid "The developer group must contain at least one user."
-msgstr "Skupina razvijalcev mora vsebovati vsaj enega uporabnika."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:167
+msgid "Show _Related Relationships"
+msgstr "PokaÅi _povezana razmerja"
 
-#. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
-msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
-msgstr "Ta razpredelnica Åe obstaja. Izberite drugo ime razpredelnice"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:168
+msgid "Show all records"
+msgstr "PokaÅe vse zapise"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:135
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skrito"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:169
+msgid "Show child relationships"
+msgstr "PokaÅe podrejena razmerja"
 
-#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer property.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:139
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:170
+msgid "Sort Fields:"
+msgstr "Razvrsti polja:"
 
-#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:235
-msgid "Table Already Exists"
-msgstr "Razpredelnica Åe obstaja"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:171
+msgid "Start a translation for this target locale by copying the strings from another target locale."
+msgstr "ZaÄnite prevod za to ciljno jezikovno oznako s kopiranjem nizov iz druge ciljne jezikovne oznake."
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
-msgid "This table already exists on the database server, though it is not mentioned in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to use the existing table?"
-msgstr "Ta razpredelnica Åe obstaja na streÅniku podatkovne zbirke, Äeprav ni omenjena v datoteki .glom. To se ne bi smelo zgoditi. Ali Åelite, da Glom poskusi uporabiti obstojeÄo razpredelnico?"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:172
+msgid "Startup Script"
+msgstr "ZaÄetni skript"
 
-#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:296
-msgid "You cannot delete this table, because there is no information about this table in the document."
-msgstr "Te razpredelnice ni mogoÄe izbrisati, ker v dokumentu ni podatkov o tej razpredelnici."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:173
+msgid "State/County:"
+msgstr "Regija:"
 
-#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303
-msgid ""
-"Are you sure that you want to delete this table?\n"
-"Table name: "
-msgstr ""
-"Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati to razpredelnico?\n"
-"Ime razpredelnice:"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:174
+msgid "Street (Line 2):"
+msgstr "Ulica (druga vrstica):"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
-msgid "Delete Table"
-msgstr "IzbriÅi razpredelnico"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:175
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulica:"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:375
-msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite preimenovati to razpredelnico?"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:176
+msgid "Summary Type:"
+msgstr "Vrsta povzetka:"
 
-#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:376
-msgid "<b>Rename Table</b>"
-msgstr "<b>Preimenuj razpredelnico</b>"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:177
+msgid "System Name:"
+msgstr "Ime sistema:"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:418
-msgid "Unknown Table"
-msgstr "Neznana razpredelnica"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:178
+msgid "Table Name"
+msgstr "Ime razpredelnice"
 
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:419
-msgid "You cannot open this table, because there is no information about this table in the document."
-msgstr "Te razpredelnice ni mogoÄe odpreti, ker v dokumentu ni podatkov o tej razpredelnici."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:179
+msgid "Table:"
+msgstr "Razpredelnica:"
 
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:270
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
-msgid "Choose Field"
-msgstr "Izbor polja"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:180
+msgid "Table: "
+msgstr "Razpredelnica: "
 
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:245
-msgid "_Formatting"
-msgstr "_Oblikovanje"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:181
+msgid "Test"
+msgstr "Preizkus"
 
-#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:69
-msgid "Original"
-msgstr "Izvirnik"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:182
+msgid "Test Translation"
+msgstr "Preizkus prevoda"
 
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:77
-msgid "Item"
-msgstr "Predmet"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:183
+msgid "Text Format"
+msgstr "Oblika besedila"
 
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:85
-msgid "Translation"
-msgstr "Prevod"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:184
+msgid "Text Object"
+msgstr "Predmet besedila"
 
-#. Show only debug output
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:430
-msgid "Gettext-Warning: "
-msgstr "Opozorilo Gettext:"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:185
+msgid "The field value will be the return value of the python function, which you implement here."
+msgstr "Vrednost polja bo vrnjena vrednost tukaj podprte zmoÅnosti python."
 
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:446
-msgid "Gettext-Error: "
-msgstr "Napaka Gettext:"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:186
+msgid "These modules will be available to your button scripts and field calculations via the python import keyword."
+msgstr "Ti moduli bodo na voljo vaÅim gumbom skript in izraÄunom polja preko uvoÅene kljuÄne besede pyhton."
 
-#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:503
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:582
-msgid "Choose .po File Name"
-msgstr "Izberite ime datoteke .po"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:187
+msgid "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
+msgstr "To polje bo uporabljeno za odloÄitev kateri zapisi bodo prikazani v koledarju."
 
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:509
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:587
-msgid "Po files"
-msgstr "Datoteke po"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:188
+msgid ""
+"This will add a new table and add a relationship that refers to the new  table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
+"\n"
+"If a suitable related table already exists then you should instead cancel and just add a relationship."
+msgstr ""
+"To bo dodalo novo razpredelnico in dodalo razmerje, ki se nanaÅa na novo razpredelnico, kar je priroÄna dodatna moÅnost izvedbi tega v veÄ korakih.\n"
+"\n"
+"V primeru da primerna povezana razpredelnica Åe obstaja, prekliÄite dejanje in dodajte le razmerje.  "
 
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:159
-msgid "This item already exists. Please try again."
-msgstr "Ta predmet Åe obstaja. Poskusite znova."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:191
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
 
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:166
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Podvoji"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:192
+msgid "Town:"
+msgstr "Mesto:"
 
-#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:418
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:632
-msgid "Example"
-msgstr "Primer"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:193
+msgid "Translations"
+msgstr "Prevodi"
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:219
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:221
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:194
+msgid "Triggered by:"
+msgstr "SproÅil:"
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
-msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
-msgstr "Izbor datuma na zaslonskem koledarju."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:195
+msgid "Typ_e:"
+msgstr "V_rsta:"
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:235
-msgid "Open"
-msgstr "Odpri"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:196
+msgid "Use 1000s separator"
+msgstr "Ustvari loÄnico tisoÄic"
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
-msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
-msgstr "Odpre zapis doloÄen s tem ID v drugi razpredelnici."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:197
+msgid "Use custom formatting"
+msgstr "Uporabi oblikovanje po meri"
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:252
-msgid "Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID for this field."
-msgstr "Vnesite kriterije iskanja za doloÄitev zapisov v drugi razpredelnici za izbor ID tega polja."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:198
+msgid "Use custom title:"
+msgstr "Uporabi naslov po meri:"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:81
-msgid "Table Content"
-msgstr "Vsebina razpredelnice"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:199
+msgid "Use default field title: "
+msgstr "Uporabi privzet naslov polja:"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2181
-msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
-msgstr "Za doloÄitev povezanih polj desno kliknite na razporeditev."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:200
+msgid "Use default formatting"
+msgstr "Uporabi privzeto oblikovanje"
 
-#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2403
-msgid "Extra Related Records Not Possible"
-msgstr "Dodatni povezani zapisi niso mogoÄi"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:202
+msgid "Users"
+msgstr "Uporabniki"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2404
-msgid "You attempted to add a new related record, but there can only be one related record, because the relationship uses a unique key."
-msgstr "Poskusili ste dodati nov povezan zapis, toda obstaja lahko le en povezan zapis, ker razmerje uporablja edinstven kljuÄ."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:203
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
 
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:117
-msgid "Not enough memory available to load the image"
-msgstr "Na voljo ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:204
+msgid "When the button is clicked it will run the python function which you implement here."
+msgstr "Ko je gumb kliknjen, zaÅene tukaj podprto zmoÅnost python."
 
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:165
-msgid "Error loading %1"
-msgstr "Napaka nalaganja %1"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:205
+msgid "When the database is opened the python function implemented here will run."
+msgstr "Ko bi podatkovna zbirka odprta, bo zagnana tukaj podprta zmoÅnost python."
 
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_progress.cc:166
-msgid "Error loading image"
-msgstr "Napaka nalaganja slike"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:206
+msgid "When this is checked the table's title will be shown at the top of the report in addition to the report title."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄi prikaz naslova razpredelnice na vrhu poroÄila poleg naslova poroÄila."
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:78
-msgid "New Database"
-msgstr "Nova podatkovna zbirka"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:207
+msgid "Zip/Postal Code:"
+msgstr "PoÅtna Åtevilka: "
 
-#. For instance, an extra hint when saving from an example, saying that a new file must be saved.
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:95
-msgid "Please choose a human-readable title for the new database. You can change this later in the database properties. It may contain any characters."
-msgstr "Izberite Äloveku berljiv naslov za novo podatkovno zbirko. To lahko spremenite kasneje v lastnostih podatkovne zbirke. Lahko vsebuje katerekoli znake."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:208
+msgid "_Auto-increment"
+msgstr "S_amodejno poveÄevanje"
 
-#. Use titles that show the distinction between PostgreSQL and SQLite:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:117
-msgid "Create PostgreSQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
-msgstr "Ustvari podatkovno zbirko PostgreSQL v svoji mapi na tem raÄunalniku."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:209
+msgid "_Calculate Value"
+msgstr "_IzraÄunaj vrednost"
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:121
-msgid "Create database on an external PostgreSQL database server, to be specified in the next step."
-msgstr "Ustvari podatkovno zbirko na zunanjem streÅniku podatkovne zbirke PostgreSQL, ki bo naveden v naslednjem koraku."
+#. Translators: This is the verb
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:211
+msgid "_Check"
+msgstr "_Preveri"
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:127
-msgid "Create SQLite database in its own folder, to be hosted by this computer."
-msgstr "Ustvari podatkovno zbirko SQLite v svoji mapi na tem raÄunalniku."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:212
+msgid "_Confirm Password:"
+msgstr "_Potrdi geslo:"
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:128
-msgid "SQLite does not support authentication or remote access but is suitable for embedded devices."
-msgstr "SQLite ne podpira overitve ali oddaljenega dostopa, vendar je primeren za vstavljene naprave."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:214
+msgid "_Field:"
+msgstr "_Polje:"
 
-#. TODO: Hide this because it's the only radio button, so it's not a choice:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:138
-msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer, using SQLite"
-msgstr "Ustvari podatkovno zbirko v svoji lastni mapi na tem raÄunalniku z uporabo SQLite"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:215
+msgid "_Lookup value when a field changes."
+msgstr "_Poizvedba vrednosti ob spremembi polja."
 
-#. Only PostgreSQL:
-#. Use titles that don't mention the boring name of the backend:
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:147
-msgid "Create database in its own folder, to be hosted by this computer."
-msgstr "Ustvari podatkovno zbirko v svoji lastni mapi na tem raÄunalniku."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:216
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
 
-#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:151
-msgid "Create database on an external database server, to be specified in the next step."
-msgstr "Ustvari podatkovno zbirko na zunanjem streÅniku podatkovne zbirke, ki bo naveden v naslednjem koraku."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:218
+msgid "_Primary Key"
+msgstr "_Osnovni kljuÄ"
 
-#. TODO: Use Hildon::FileChooser for Maemo.
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:319
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Izbor slike"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:219
+msgid "_Relationship:"
+msgstr "_Razmerje:"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:323
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:220
+msgid "_Report name:"
+msgstr "Ime _poroÄila:"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:462
-msgid "Choose File"
-msgstr "Izbor datoteke"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:222
+msgid "_Show table title"
+msgstr "PokaÅi naslov p_reglednice"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:51
-msgid "Containers"
-msgstr "Zabojniki"
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:223
+msgid "_Table:"
+msgstr "_Razpredelnica:"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:53
-msgid "Drag this to the layout to add a new group."
-msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo skupino."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:225
+msgid "_Unique"
+msgstr "_Edinstveno"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:55
-msgid "Drag this to the layout to add a new notebook."
-msgstr "Vleka tega v razporeditev doda novo beleÅko."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:226
+msgid "_User Entry"
+msgstr "_UporabniÅki vnos"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:59
-msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record."
-msgstr "Vleka tega v razporeditev doda nov povezan zapis."
+#: ../ui/developer/glom_developer.glade.h:229
+msgid "table name"
+msgstr "ime razpredelnice"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
-msgid "Drag this to the layout to add a new button."
-msgstr "Vleka tega v razporeditev doda nov gumb."
+#~ msgid "_User Level"
+#~ msgstr "Upora_bniÅka raven"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:40
-msgid "Field Layout Properties"
-msgstr "Lastnosti razporeditve polja"
+#~ msgid "_Mode"
+#~ msgstr "_NaÄin"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:41
-msgid "Add Field"
-msgstr "Dodaj polje"
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Podatki"
+#~ msgctxt "Mode"
 
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:44
-msgid "Add Group"
-msgstr "Dodaj skupino"
+#~ msgid "Operator"
+#~ msgstr "Operater"
+#~ msgctxt "Mode"
 
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:89
-msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
-msgstr "Izbris celotne beleÅnice \"%1\"?"
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "Razvijalec"
 
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:94
-msgid "Delete whole notebook?"
-msgstr "Izbris celotne beleÅnice?"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
 
-#: ../glom/xsl_utils.cc:120
-msgid "Report Finished"
-msgstr "PoroÄilo je konÄano"
+#~ msgid "<b><span size=\"xx-large\">None selected</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"xx-large\">Prazen izbor</span></b>"
 
-#: ../glom/xsl_utils.cc:120
-msgid "The report will now be opened in your web browser."
-msgstr "PoroÄilo bo sedaj odprto v vaÅem spletnem brskalniku."
+#~ msgid "<b>User Level:</b>"
+#~ msgstr "<b>UporabniÅka raven:</b>"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "NaÄin:"
 
 #~ msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
 #~ msgstr "Tu ni mogoÄe spustiti niÄesar. Poskusite najprej dodati skupino"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]