[libgnomekbd] Updated Serbian translation



commit 0379be7bdfd3216e99514dd7621a87b162a51dd6
Author: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sat Jun 25 00:56:35 2011 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       |  208 ++++++++++++++++++++-----------------------------------
 po/sr latin po |  208 ++++++++++++++++++++-----------------------------------
 2 files changed, 152 insertions(+), 264 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 0d1b1fb..9ba6949 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,34 +1,29 @@
 # Serbian translation of gnome-control-center
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-#
 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 # ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>, 2010.
-#
+# ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=libgnomekbd&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-26 22:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:23+0200\n"
-"Last-Translator: ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ <gpopac gmail com>\n"
+"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-11 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-13 21:56+0200\n"
+"Last-Translator: ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:312
-#, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ: %s"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:735 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:643
+#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560
 msgid "XKB initialization error"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ XKB"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2412
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2476
 #, c-format
 msgid ""
 "Keyboard layout \"%s\"\n"
@@ -39,17 +34,11 @@ msgstr ""
 "ÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐ &#169; X.Org Foundation Ð XKeyboardConfig ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ\n"
 "ÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2499
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2626
 msgid "Unknown"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2544
-#, c-format
-#| msgid "Keyboard layout"
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ â%sâ"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:757
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698
 #, c-format
 msgid "layout \"%s\""
 msgid_plural "layouts \"%s\""
@@ -58,7 +47,7 @@ msgstr[1] "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ â%sâ"
 msgstr[2] "ÐÐÑÐÐÑÐÐÐ â%sâ"
 msgstr[3] "ÐÐÑÐÐÑÐÐ â%sâ"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:776
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716
 #, c-format
 msgid "option \"%s\""
 msgid_plural "options \"%s\""
@@ -67,87 +56,58 @@ msgstr[1] "ÐÐÑÐÑÐ â%sâ"
 msgstr[2] "ÐÐÑÐÑÐ â%sâ"
 msgstr[3] "ÐÐÑÐÑÐ â%sâ"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:784
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724
 #, c-format
 msgid "model \"%s\", %s and %s"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ â%sâ, â%sâ Ð â%sâ"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:785
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725
 msgid "no layout"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:786
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726
 msgid "no options"
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-msgstr ""
-"ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ. ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐ "
-"ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐÑÐ xmodmap ÐÐÐÐÐÐ"
+#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐ: %s"
+
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
+#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐ modmap ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÑ Ñ $HOME ÐÐÑÐÐÑÐÑÐÑÑÐÑ."
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview keyboard layouts"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default group, assigned on window creation"
 msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Keep and manage separate group per window"
 msgstr "ÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐ ÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ:"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐ, ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Load extra configuration items"
 msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÑÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑ/ÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐ ÐÑÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐ"
-
-#. TRANSLATORS: real national flags
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÑ"
-
-#. TRANSLATORS: real national flags
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Show layout names instead of group names"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
 "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 "supporting multiple layouts)"
@@ -155,79 +115,91 @@ msgstr ""
 "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐ (ÑÐÐÐ ÐÐ XFree ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐ "
 "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ)"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
-msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-msgstr "ÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ âÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐâ"
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÑÐÐ"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÑ"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr ""
+"ÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐ Ñ ÐÑÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐ ÑÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐ ÑÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÑÐÐÑÐÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The Keyboard Preview, X offset"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ, X ÐÐÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ, Y ÐÐÐÐÑÐÑ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "The Keyboard Preview, height"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ, ÐÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The Keyboard Preview, width"
 msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ, ÑÐÑÐÐÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "The background color"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "The background color for the layout indicator"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "The font family"
 msgstr "ÐÐÐÑ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "The font family for the layout indicator"
 msgstr "ÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "The font size"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "The font size for the layout indicator"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "The foreground color"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "The foreground color for the layout indicator"
 msgstr "ÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐ Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
 msgstr "ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "keyboard layout"
 msgstr "ÑÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "keyboard model"
 msgstr "ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
-msgid "modmap file list"
-msgstr "ÑÐÐÑÐÐ modmap ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
-
-#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
-#| msgid "Keyboard layout"
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
-
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
 msgid "Activate more plugins"
 msgstr "ÐÐÑÑÑÐ ÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐ"
@@ -272,20 +244,15 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ"
 msgid "_Available plugins:"
 msgstr "_ÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ:"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
 msgid "No description."
 msgstr "ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐ"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
-#, c-format
-msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐ GConf: %s\n"
-
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
 msgid "Enable/disable installed plugins"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ/ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
@@ -294,29 +261,6 @@ msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ/ÐÐÐÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
 msgid "Keyboard Indicator plugins"
 msgstr "ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ"
 
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ (%s)"
-
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
+#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
 msgid "Indicator:"
 msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
-#~ "(deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐ ÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐ "
-#~ "(ÐÐÑÑÐÑÐÐÐ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
-#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
-#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑ ÑÐ ÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐ (ÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
-#~ "ÑÐÑÑÐÐÐ)  ÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÑÐ ÐÐÑÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐ 2.12, ÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÐÐÐÐ "
-#~ "ÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐ ÐÐ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÐ "
-#~ "ÑÐÑÑÐÐÐ."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 12c6537..7adf1a5 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,34 +1,29 @@
 # Serbian translation of gnome-control-center
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-#
 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 # MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>, 2010.
-#
+# Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgnomekbd\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=libgnomekbd&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-26 22:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:23+0200\n"
-"Last-Translator: MiloÅ PopoviÄ <gpopac gmail com>\n"
+"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-11 12:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-13 21:56+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:312
-#, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "Dogodila se greÅka prilikom uÄitavanja slike: %s"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:735 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:643
+#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560
 msgid "XKB initialization error"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem XKB"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2412
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2476
 #, c-format
 msgid ""
 "Keyboard layout \"%s\"\n"
@@ -39,17 +34,11 @@ msgstr ""
 "Autorska prava &#169; X.Org Foundation i XKeyboardConfig priloÅnici\n"
 "Za uslove licenciranja pogledajte meta podatke paketa"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2499
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2626
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nepoznato"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2544
-#, c-format
-#| msgid "Keyboard layout"
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Raspored tastature â%sâ"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:757
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698
 #, c-format
 msgid "layout \"%s\""
 msgid_plural "layouts \"%s\""
@@ -58,7 +47,7 @@ msgstr[1] "Rasporedi â%sâ"
 msgstr[2] "Rasporedi â%sâ"
 msgstr[3] "Raspored â%sâ"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:776
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716
 #, c-format
 msgid "option \"%s\""
 msgid_plural "options \"%s\""
@@ -67,87 +56,58 @@ msgstr[1] "Opcije â%sâ"
 msgstr[2] "Opcije â%sâ"
 msgstr[3] "Opcija â%sâ"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:784
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724
 #, c-format
 msgid "model \"%s\", %s and %s"
 msgstr "model â%sâ, â%sâ i â%sâ"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:785
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725
 msgid "no layout"
 msgstr "nema rasporeda"
 
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:786
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726
 msgid "no options"
 msgstr "nema opcija"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-msgstr ""
-"Skup skripti za pokretanje kad god se izmeni stanje tastature. Korisno za "
-"ponovno ukljuÄivanje xmodmap izmena"
+#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Dogodila se greÅka prilikom uÄitavanja slike: %s"
+
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
+#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Raspored tastature"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-msgstr "Spisak modmap datoteka dostupnih u $HOME direktorijumu."
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview keyboard layouts"
+msgstr "PrikaÅite pregled rasporeda tastature"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default group, assigned on window creation"
 msgstr "Podrazumevana grupa, dodeljena po pravljenju prozora"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Keep and manage separate group per window"
 msgstr "DrÅi i radi sa odvojenom grupom po prozoru"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "Baratanje osveÅavanjem tastature:"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Raspored tastature"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Model tastature"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Opcije tastature"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
 msgstr "UÄitava Äudne, retko koriÅÄenje rasporede i opcije"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Load extra configuration items"
 msgstr "UÄitava dodatne stavke za podeÅavanje"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 msgstr "SaÄuvaj/vrati pokazatelje zajedno sa grupama rasporeda"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Sekungarne grupe"
-
-#. TRANSLATORS: real national flags
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "PrikaÅi zastavice u programÄetu"
-
-#. TRANSLATORS: real national flags
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr ""
-"PrikaÅi zastavice u programÄetu kako koje Äe ukazivati na trenutni raspored"
-
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Show layout names instead of group names"
 msgstr "PrikaÅi nazive rasporeda umesto imena grupa"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid ""
 "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 "supporting multiple layouts)"
@@ -155,79 +115,91 @@ msgstr ""
 "PrikaÅi nazive rasporeda umesto imena grupa (samo za XFree izdanja koja "
 "podrÅavaju viÅe rasporeda)"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
-msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-msgstr "Sakrij upozorenje âizmenjena sistemska podeÅavanja Iksaâ"
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "Sekungarne grupe"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "PrikaÅi zastavice u programÄetu"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr ""
+"PrikaÅi zastavice u programÄetu kako koje Äe ukazivati na trenutni raspored"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The Keyboard Preview, X offset"
 msgstr "Pregled tastature, X pomeraj"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
 msgstr "Pregled tastature, Y pomeraj"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "The Keyboard Preview, height"
 msgstr "Pregled tastature, visina"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The Keyboard Preview, width"
 msgstr "Pregled tastature, Åirina"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "The background color"
 msgstr "Boja pozadine"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "The background color for the layout indicator"
 msgstr "Boja pozadine u pokazivaÄu rasporeda tastature"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "The font family"
 msgstr "Font"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "The font family for the layout indicator"
 msgstr "Font u pokazivaÄu rasporeda tastature"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "The font size"
 msgstr "VeliÄina fonta"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "The font size for the layout indicator"
 msgstr "VeliÄina finta u pokazivaÄu rasporeda tastature"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "The foreground color"
 msgstr "Boja fonta"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "The foreground color for the layout indicator"
 msgstr "Boja fonta u pokazivaÄu rasporeda tastature"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
 msgstr "Lista omoguÄenih dodataka pokazivaÄa tastature"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Raspored tastature"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Model tastature"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Opcije tastature"
+
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "keyboard layout"
 msgstr "raspored tastature"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
+#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "keyboard model"
 msgstr "model tastature"
 
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
-msgid "modmap file list"
-msgstr "spisak modmap datoteka"
-
-#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
-#| msgid "Keyboard layout"
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Raspored tastature"
-
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
 msgid "Activate more plugins"
 msgstr "UkljuÄi joÅ dodataka"
@@ -272,20 +244,15 @@ msgstr "Dodaj dodatak"
 msgid "_Available plugins:"
 msgstr "_Dostupni dodaci:"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
 msgid "No description."
 msgstr "Nema opisa"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoÄi"
 
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
-#, c-format
-msgid "Failed to init GConf: %s\n"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem GConf: %s\n"
-
 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
 msgid "Enable/disable installed plugins"
 msgstr "OmoguÄi/onemoguÄi instalirani dodatak"
@@ -294,29 +261,6 @@ msgstr "OmoguÄi/onemoguÄi instalirani dodatak"
 msgid "Keyboard Indicator plugins"
 msgstr "Dodaci pokazivaÄa tastature"
 
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57
-#, c-format
-msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Proba pokazivaÄa tastature (%s)"
-
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
+#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
 msgid "Indicator:"
 msgstr "PokazivaÄ:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
-#~ "(deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "PodeÅavanja tastature u GKonfu Äe ubrzo biti prevaziÄena od strane sistema "
-#~ "(zastarelo)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
-#~ "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please "
-#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "PodeÅavanja tastature u GKonfu Äe ubrzo biti prevaziÄena (iz podeÅavanja "
-#~ "sistema)  Ovaj kljuÄ je zastareo poÄevÅi od Gnoma 2.12, izbacite postavke "
-#~ "modela, rasporeda i opcija da biste dobili podrazumevano podeÅavanje "
-#~ "sistema."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]