[gnome-power-manager] [l10n] Updated Dutch translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-power-manager] [l10n] Updated Dutch translation
- Date: Fri, 24 Jun 2011 21:04:07 +0000 (UTC)
commit 529ed7f748de301018fb54eaea64f6d148d241b3
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date: Fri Jun 24 23:01:37 2011 +0200
[l10n] Updated Dutch translation
po/nl.po | 584 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 281 insertions(+), 303 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ee8ddd4..6ff00ee 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,11 +2,6 @@
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package.
#
-# Theetjuh <theetjuh gmail com>, 2005.
-# Tino Meinen <tino meinen gmail com>, 2005, 2006, 2009.
-# Rinse de Vries <rinsedevries kde nl>, 2007.
-# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2008, 2009.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â2011.
#
# AC - netstroom
# battery - accu/accustroom
@@ -16,19 +11,26 @@
# suspend button - pauzeerknop
# backlight - achtergrondverlichting / backlight
#
+# Theetjuh <theetjuh gmail com>, 2005.
+# Tino Meinen <tino meinen gmail com>, 2005, 2006, 2009.
+# Rinse de Vries <rinsedevries kde nl>, 2007.
+# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2008, 2009.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006â2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-02 18:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 18:07+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-22 08:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-24 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
@@ -55,12 +57,12 @@ msgstr ""
"zetten mislukt."
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"If a notification message should be displayed when battery in a device "
"attached to the computer is getting low."
msgstr ""
-"Geeft aan of de gebruiker geattendeerd wordt wanneer de accu bijna leeg is."
+"Geeft aan of de gebruiker geattendeerd wordt wanneer de accu in een op de "
+"computer aangesloten apparaat bijna leeg is."
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -71,23 +73,18 @@ msgstr ""
"opgeladen."
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the system battery or UPS "
"is getting low."
msgstr ""
-"Geeft aan of de gebruiker geattendeerd wordt wanneer de accu bijna leeg is."
+"Geeft aan of de gebruiker geattendeerd wordt wanneer de accu van het systeem "
+"of UPS bijna leeg is."
#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:7
-msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-msgstr ""
-"Geeft aan of het contextmenu items voor voorkeuren en statistieken toont"
-
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8
msgid "If sounds should be used"
msgstr "Geeft aan of geluiden gebruikt moet worden"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
@@ -95,27 +92,26 @@ msgstr ""
"Geeft aan of er een geluid moet worden afgespeeld als de accucapaciteit "
"kritiek laag is of als verhinderingsverzoeken de actie hebben voorkomen."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
msgstr ""
-"Of het scherm wordt gedimd om energie te besparen wanneer de computer op "
-"accustroom draait."
+"Geeft aan of de achtegrondverlichting van het toetsenbord wordt gedimd om "
+"energie te besparen wanneer de computer op accustroom draait"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:10
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
msgstr ""
"Geeft aan of de lage-stroom-modus ingeschakeld moet zijn tijdens "
"netstroomgebruik"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:11
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr ""
"Geeft aan of de lage-stroom-modus ingeschakeld moet zijn tijdens accu-gebruik"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
@@ -123,21 +119,21 @@ msgstr ""
"Geeft aan of de helderheid van het scherm moet worden gewijzigd wanneer er "
"gewisseld wordt tussen netstroom en accustroom."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr ""
-"Of het scherm wordt gedimd om energie te besparen wanneer de computer op "
-"accustroom draait."
+"Geeft aan of het scherm wordt gedimd om energie te besparen wanneer de "
+"computer op accustroom draait."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:14
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
msgstr ""
"Geeft aan of de lage-stroom-modus ingeschakeld moet zijn tijdens "
"netstroomgebruik."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
msgstr ""
@@ -147,13 +143,13 @@ msgstr ""
# van het vaste stroomnetwerk af is/niet meer op netstroom loopt/
# /geen netstroom meer gebruikt/de oplader is verwijderd/
# /de ac-adapter is verwijderd
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:16
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr ""
"Geeft aan of de gebruiker geattendeerd wordt als de netstroomadapter "
"verwijderd wordt."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
@@ -162,25 +158,25 @@ msgstr ""
"wordt de verandering in percentage gebruikt. Dit kan bij een incorrect "
"functionerende ACPI-BIOS gebruikt worden."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:18
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr ""
"Geeft aan of de waarschuwing voor lage capaciteit zal worden getoond bij een "
"defecte accu"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:19
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr ""
"Geeft aan of de waarschuwing voor lage capaciteit zal worden getoond bij een "
"defecte accu."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:20
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr ""
"Geeft aan of de waarschuwing voor teruggeroepen accu moet worden getoond bij "
"een defecte accu"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
@@ -189,54 +185,53 @@ msgstr ""
"bij een defecte accu. Zet dit op 'false' als u zeker weet dat uw accu niets "
"mankeert."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:23
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:22
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
-msgstr "Achtergrondverlichting dimmen wanneer de computer op accustroom werkt"
+msgstr "Achtergrondverlichting dimmen wanneer de computer op accustroom werkt."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:23
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "Helderheid van LCD-scherm bij netstroom"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:24
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "LCD-helderheid bij accustroom"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:25
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
msgstr "Gnome-sleutelbos vergrendelen tijdens slaapstand"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:26
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Scherm vergrendelen bij slaapstand"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:27
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Scherm vergrendelen bij pauzestand"
# betere vertaling van 'blank screen'
# schermbeveiliging
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:28
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Scherm vergrendelen bij het op zwart zetten"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:29
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Attenderen op lage accucapaciteit"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:30
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr "Attenderen als slaapstand mislukt"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:31
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "Attenderen als de netstroomadapter verwijderd wordt"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:32
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "Attenderen wanneer volledig opgeladen"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
@@ -244,54 +239,54 @@ msgstr ""
"De helderheid van de verlichting van het toetsenbord wanneer netstroom "
"gebruikt wordt. Mogelijke waarden liggen tussen 0 en 100."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:34
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
msgstr ""
"Percentage waarmee de toetsenbordverlichting gedimd wordt bij inactiviteit."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
msgstr ""
"Percentage waarmee de toetsenbordverlichting gedimd wordt wanneer de "
"computer op accustroom werkt."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:36
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Percentage-actie wordt uitgevoerd"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:37
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Percentage dat als kritiek wordt beschouwd"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:38
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Percentage dat als laag wordt beschouwd"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:39
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "Achtergrondverlichting dimmen wanneer de computer op accustroom werkt"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:40
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
msgstr "Toetsenbordverlichting dimmen wanneer de computer op accustroom werkt"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:41
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
msgstr "Aantal seconden van inactiviteit vÃÃr stilzetten wanneer op netstroom"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:42
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr "Aantal seconden van inactiviteit vÃÃr stilzetten wanneer op accustroom"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:43
msgid "The ID of the last device selected"
msgstr "De ID van het laatst geselecteerde apparaat."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:44
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "De aan de gebruiker te tonen URI bij een fout tijdens de slaapstand."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
@@ -299,7 +294,7 @@ msgstr ""
"De helderheid van het scherm wanneer de accu gebruikt wordt. Mogelijke "
"waarden liggen tussen 0 en 100."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 1.0."
@@ -307,23 +302,23 @@ msgstr ""
"De helderheid van het scherm wanneer netstroom gebruikt wordt. Mogelijke "
"waarden liggen tussen 0.0 en 1.0."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:47
msgid "The default graph type to show for history"
msgstr "Standaard grafiektype voor geschiedenis"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:48
msgid "The default graph type to show for stats"
msgstr "Standaard grafiektype voor statistieken"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:49
msgid "The default graph type to show in the history window."
msgstr "Standaard grafiektype voor het geschiedenisvenster."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:50
msgid "The default graph type to show in the stats window."
msgstr "Standaard grafiektype voor het statistiekenvenster."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:51
msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
@@ -331,11 +326,11 @@ msgstr ""
"De identifier van het meest recente apparaat, gebruikt voor het focussen van "
"het juiste apparaat."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:52
msgid "The index of the page number to show by default"
msgstr "De index van het paginanummer dat standaard getoond wordt."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:53
msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
@@ -343,25 +338,25 @@ msgstr ""
"De index van het paginanummer dat standaard getoond wordt; gebruikt voor het "
"focussen van de juiste pagina."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:55
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
-msgstr "De maximale tijdspanne die op de x-as van de grafiek wordt getoond."
+msgstr ""
+"De maximale tijdspanne die op de x-as van de geschiedenisgrafiek wordt "
+"getoond."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:56
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:55
msgid "The maximum time displayed for history"
msgstr "De maximale tijd die in de grafiek wordt getoond"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
msgstr ""
"Het aantal seconden van inactiviteit alvorens de schijven stil te zetten "
"wanneer aan netstroom."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
@@ -369,8 +364,7 @@ msgstr ""
"Het aantal seconden van inactiviteit alvorens de schijven stil te zetten "
"wanneer aan accustroom."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:59
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
@@ -378,8 +372,7 @@ msgstr ""
"Het accupercentage dat als kritiek beschouwd wordt. Alleen geldig "
"alsâuse_time_for_policyâ op 'false' is gezet."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:60
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
"time-for-policy is false."
@@ -387,8 +380,7 @@ msgstr ""
"Het accupercentage dat als laag beschouwd wordt. Alleen geldig "
"alsâuse_time_for_policyâ op 'false' is gezet."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:61
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
@@ -396,7 +388,7 @@ msgstr ""
"Het accupercentage waarbij de kritieke actie wordt uitgevoerd. Alleen "
"geldig als âuse_time_for_policyâ op 'false' is gezet."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:62
#, no-c-format
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
@@ -407,7 +399,7 @@ msgstr ""
"Voorbeeld: als dit staat ingesteld op â60â, wordt de verlichting 40% gedimd. "
"Geldige waarden liggen tussen 0 en 100."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:64
#, no-c-format
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
@@ -418,8 +410,7 @@ msgstr ""
"computer op accustroom werkt. Voorbeeld: als dit staat ingesteld op â60â, "
"wordt de verlichting 40% gedimd. Geldige waarden liggen tussen 0 en 100."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:66
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
@@ -427,8 +418,7 @@ msgstr ""
"De resterende tijd (in seconden) waarbij de kritieke actie wordt uitgevoerd. "
"Alleen geldig als âuse_time_for_policyâ op 'true' is gezet."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:67
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
@@ -436,8 +426,7 @@ msgstr ""
"De resterende tijd (in seconden) dat als kritiek bestempeld wordt. Alleen "
"geldig als âuse_time_for_policyâ op 'true' is gezet."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:68
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use-time-for-policy is true."
@@ -445,23 +434,23 @@ msgstr ""
"De resterende tijd (in seconden) dat als laag bestempeld wordt. Alleen "
"geldig als âuse_time_for_policyâ op 'true' is gezet."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:68
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "De resterende tijd als de actie wordt uitgevoerd"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:69
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "De resterende tijd indien accu kritiek"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:70
msgid "The time remaining when low"
msgstr "De resterende tijd indien accu laag"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:71
msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
msgstr "Instelling voor vergrendeling van de Gnome-schermbeveiliging gebruiken"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
@@ -470,11 +459,11 @@ msgstr ""
"helpen het probleem op te lossen. Laat dit veld leeg om deze knop uit te "
"schakelen."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:73
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "Wanneer het notificatiepictogram weer te geven"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
@@ -483,7 +472,7 @@ msgstr ""
"slaapstand in gaat. Dit betekent dat u na het hervatten de sleutelbos moet "
"ontgrendelen."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
@@ -492,18 +481,16 @@ msgstr ""
"pauzeerstand in gaat. Dit betekent dat u na het hervatten de sleutelbos moet "
"ontgrendelen."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:77
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
-"Of het scherm vergrendeld wordt als de computer ontwaakt uit de slaapstand. "
-"Deze instelling werkt alleen als âlock_use_screensaver_settingsâ op âfalseâ "
-"staat."
+"Geeft aan of het scherm vergrendeld wordt als de computer ontwaakt uit de "
+"slaapstand. Deze instelling werkt alleen als âlock_use_screensaver_settingsâ "
+"op âfalseâ staat."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:78
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock-use-screensaver is false."
@@ -512,17 +499,16 @@ msgstr ""
"pauzestand. Deze instelling werkt alleen als âlock_use_screensaver_settingsâ "
"op âfalseâ staat."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:79
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:78
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock-use-screensaver is false."
msgstr ""
-"Geeft aan of het scherm vergrendeld wordt als het scherm uit wordt "
-"geschakeld. Werkt alleen als âlock_use_screensaver_settingsâ op âfalseâ "
+"Geeft aan of het scherm vergrendeld wordt als het scherm wordt "
+"uitgeschakeld. Werkt alleen als âlock_use_screensaver_settingsâ op âfalseâ "
"staat."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
@@ -531,52 +517,44 @@ msgstr ""
"gebruikt moet worden om het scherm te vergrendelen bij slaapstand, "
"pauzestand of het op zwart zetten van het scherm."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "Geeft aan of tijdsgebaseerde berichten gebruikt worden"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:82
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether we should show the history data points"
-msgstr "Geeft aan of de grafiek zal worden gladgestreken"
+msgstr "Geeft aan of de gebeurtenissen zullen worden getoond"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:83
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
msgstr ""
"Geeft aan of de gebeurtenissen zullen worden getoond in het "
"statistiekenvenster."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:84
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether we should show the stats data points"
-msgstr "Geeft aan of de grafiek zal worden gladgestreken"
+msgstr "Geeft aan of de gebeurtenissen zullen worden getoond"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:85
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
msgstr ""
"Geeft aan of de gebeurtenissen zullen worden getoond in het "
"statistiekenvenster."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:86
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether we should smooth the history data"
msgstr "Geeft aan of de grafiek zal worden gladgestreken"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:87
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
msgstr "Geeft aan of de grafiek zal worden gladgestreken."
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:88
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether we should smooth the stats data"
msgstr "Geeft aan of de grafiek zal worden gladgestreken"
-#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:89
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
msgstr "Geeft aan of de grafiek zal worden gladgestreken."
@@ -588,8 +566,8 @@ msgstr "Energiebeheer observeren"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1087
-#: ../src/gpm-statistics.c:1541
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1086
+#: ../src/gpm-statistics.c:1540
msgid "Power Statistics"
msgstr "Spanningsstatistieken"
@@ -605,7 +583,7 @@ msgstr "0"
msgid "Data length:"
msgstr "Data-lengte:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:205
msgid "Details"
msgstr "Details"
@@ -640,7 +618,7 @@ msgstr "Er zijn geen gegevens om te tonen."
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Afgeronde lijn tonen"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:191
msgid "Wakeups"
msgstr "Wake-ups"
@@ -829,109 +807,109 @@ msgid "GNOME Power Manager"
msgstr "Gnome-energiebeheer"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:239 ../src/gpm-manager.c:310
+#: ../src/gpm-manager.c:236 ../src/gpm-manager.c:307
msgid "Battery is very low"
msgstr "Accucapaciteit is erg laag."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:290
+#: ../src/gpm-manager.c:287
msgid "Power plugged in"
msgstr "Netstroom aangekoppeld"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:294
+#: ../src/gpm-manager.c:291
msgid "Power unplugged"
msgstr "Netstroom losgekoppeld"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:298
+#: ../src/gpm-manager.c:295
msgid "Lid has opened"
msgstr "Scherm is geopend"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:302
+#: ../src/gpm-manager.c:299
msgid "Lid has closed"
msgstr "Scherm is gesloten"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:306
+#: ../src/gpm-manager.c:303
msgid "Battery is low"
msgstr "Accucapaciteit is laag."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:314
+#: ../src/gpm-manager.c:311
msgid "Battery is full"
msgstr "Accu is vol."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:318
+#: ../src/gpm-manager.c:315
msgid "Suspend started"
msgstr "Pauzestand gestart"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:322
+#: ../src/gpm-manager.c:319
msgid "Resumed"
msgstr "Hervat"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:326
+#: ../src/gpm-manager.c:323
msgid "Suspend failed"
msgstr "Pauzestand mislukt"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:612
+#: ../src/gpm-manager.c:609
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "Kon computer niet in pauzestand zetten."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:614
+#: ../src/gpm-manager.c:611
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Pauzestand mislut"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:618
+#: ../src/gpm-manager.c:615
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "Kon computer niet in slaapstand zetten."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:620
+#: ../src/gpm-manager.c:617
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Slaapstand mislukt."
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:625
+#: ../src/gpm-manager.c:622
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "De foutmelding is als volgt"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:638
+#: ../src/gpm-manager.c:635
msgid "Visit help page"
msgstr "Hulppagina bezoeken"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:988
+#: ../src/gpm-manager.c:985
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Scherm-DPMS ingeschakeld"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:1007
+#: ../src/gpm-manager.c:1004
msgid "On battery power"
msgstr "Op accustroom"
-#: ../src/gpm-manager.c:1025
+#: ../src/gpm-manager.c:1022
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "Laptopscherm wordt gesloten"
-#: ../src/gpm-manager.c:1063
+#: ../src/gpm-manager.c:1060
msgid "Power Information"
msgstr "Energie-informatie"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1301
+#: ../src/gpm-manager.c:1303
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Dit type accu is mogelijk teruggeroepen"
-#: ../src/gpm-manager.c:1302
+#: ../src/gpm-manager.c:1304
#, c-format
msgid ""
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -945,12 +923,12 @@ msgstr ""
"Bezoek voor meer informatie de website over het terugroepen van accu's."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1312
+#: ../src/gpm-manager.c:1314
msgid "Visit recall website"
msgstr "Website voor teruggeroepen accu's openen"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1315
+#: ../src/gpm-manager.c:1317
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
@@ -958,12 +936,12 @@ msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1403
+#: ../src/gpm-manager.c:1387
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Accu is mogelijk defect"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1406
+#: ../src/gpm-manager.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
@@ -973,46 +951,46 @@ msgstr ""
"mogelijk oud of defect is."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1455
+#: ../src/gpm-manager.c:1439
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Accu opgeladen"
msgstr[1] "Accu's opgeladen"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1501
+#: ../src/gpm-manager.c:1485
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Accu ontlaadt"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1505
+#: ../src/gpm-manager.c:1489
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s aan resterende accutijd (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1511
+#: ../src/gpm-manager.c:1495
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS ontlaadt"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1515
+#: ../src/gpm-manager.c:1499
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s aan resterende UPS-stroom (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1613
+#: ../src/gpm-manager.c:1597
msgid "Battery low"
msgstr "Accucapaciteit laag"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1616
+#: ../src/gpm-manager.c:1600
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Laptop-accu laag"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1622
+#: ../src/gpm-manager.c:1606
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Ongeveer <b>%s</b> resterende accutijd (%.0f%%)"
@@ -1020,119 +998,119 @@ msgstr "Ongeveer <b>%s</b> resterende accutijd (%.0f%%)"
# kritiek laag/laag
# wanneer accu bijna leeg is
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1626
+#: ../src/gpm-manager.c:1610
msgid "UPS low"
msgstr "UPS laag"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1630
+#: ../src/gpm-manager.c:1614
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Ongeveer <b>%s</b> resterende UPS-backuptijd (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1634 ../src/gpm-manager.c:1786
+#: ../src/gpm-manager.c:1618 ../src/gpm-manager.c:1770
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Muisbatterij laag"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#: ../src/gpm-manager.c:1621
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "De draadloze muis heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1641 ../src/gpm-manager.c:1794
+#: ../src/gpm-manager.c:1625 ../src/gpm-manager.c:1778
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Toetsenbordbatterij laag"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1644
+#: ../src/gpm-manager.c:1628
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "Het draadloze toetsenbord heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1648 ../src/gpm-manager.c:1803
+#: ../src/gpm-manager.c:1632 ../src/gpm-manager.c:1787
msgid "PDA battery low"
msgstr "PDA-accu laag"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1651
+#: ../src/gpm-manager.c:1635
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "De PDA heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1655 ../src/gpm-manager.c:1813
-#: ../src/gpm-manager.c:1824
+#: ../src/gpm-manager.c:1639 ../src/gpm-manager.c:1797
+#: ../src/gpm-manager.c:1808
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Telefoonaccu laag"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1658
+#: ../src/gpm-manager.c:1642
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "De mobiele telefoon heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1663
+#: ../src/gpm-manager.c:1647
msgid "Media player battery low"
msgstr "Accu in mediaspeler laag"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1666
+#: ../src/gpm-manager.c:1650
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "De mediaspeler heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1670 ../src/gpm-manager.c:1833
+#: ../src/gpm-manager.c:1654 ../src/gpm-manager.c:1817
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Tablet-accu laag"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1673
+#: ../src/gpm-manager.c:1657
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "De tablet heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1677 ../src/gpm-manager.c:1842
+#: ../src/gpm-manager.c:1661 ../src/gpm-manager.c:1826
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Accu van aangesloten computer laag"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1680
+#: ../src/gpm-manager.c:1664
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
"De accut van de aangesloten computer heeft bijna geen stroom meer (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1745
+#: ../src/gpm-manager.c:1729
msgid "Battery critically low"
msgstr "Accucapaciteit is kritiek laag"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1748 ../src/gpm-manager.c:1905
+#: ../src/gpm-manager.c:1732 ../src/gpm-manager.c:1889
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Capaciteit van laptopaccu is kritiek laag"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1757
+#: ../src/gpm-manager.c:1741
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Sluit uw laptop aan op netstroom om gegevensverlies te voorkomen."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1761
+#: ../src/gpm-manager.c:1745
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -1140,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"wordt aangesloten."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1765
+#: ../src/gpm-manager.c:1749
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -1148,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"wordt aangesloten."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1769
+#: ../src/gpm-manager.c:1753
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -1157,12 +1135,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1776 ../src/gpm-manager.c:1941
+#: ../src/gpm-manager.c:1760 ../src/gpm-manager.c:1925
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS-capaciteit is kritiek laag"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1780
+#: ../src/gpm-manager.c:1764
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
@@ -1172,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"aan op de netstroom om gegevensverlies te voorkomen."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1789
+#: ../src/gpm-manager.c:1773
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1182,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"werken als deze niet opgeladen wordt."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1797
+#: ../src/gpm-manager.c:1781
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1192,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"met werken als het niet opgeladen wordt."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1806
+#: ../src/gpm-manager.c:1790
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -1202,7 +1180,7 @@ msgstr ""
"niet opgeladen wordt."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1816
+#: ../src/gpm-manager.c:1800
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1212,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"werken als deze niet opgeladen wordt."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1827
+#: ../src/gpm-manager.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1222,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"als deze niet opgeladen wordt."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1836
+#: ../src/gpm-manager.c:1820
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -1232,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"deze niet opgeladen wordt."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1845
+#: ../src/gpm-manager.c:1829
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -1242,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"werken als deze niet opgeladen wordt."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1913
+#: ../src/gpm-manager.c:1897
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1251,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"accu leeg is."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1919
+#: ../src/gpm-manager.c:1903
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1262,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"in de pauzestand te houden."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1926
+#: ../src/gpm-manager.c:1910
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -1270,14 +1248,14 @@ msgstr ""
"De accu is bijna leeg. Deze computer zal zo in de slaapstand worden gezet."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1931
+#: ../src/gpm-manager.c:1915
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "De accu is bijna leeg. Deze computer zal zo worden afgesloten."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1949
+#: ../src/gpm-manager.c:1933
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
"the UPS becomes completely empty."
@@ -1286,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"helemaal leeg is."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1955
+#: ../src/gpm-manager.c:1939
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
@@ -1294,100 +1272,100 @@ msgstr ""
"gezet."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1960
+#: ../src/gpm-manager.c:1944
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "De UPS is bijna leeg. Deze computer zal zo worden afgesloten."
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:76 ../src/gpm-statistics.c:464
+#: ../src/gpm-statistics.c:75 ../src/gpm-statistics.c:463
msgid "Rate"
msgstr "Ontlaadsnelheid"
-#: ../src/gpm-statistics.c:77
+#: ../src/gpm-statistics.c:76
msgid "Charge"
msgstr "Lading"
-#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:478
+#: ../src/gpm-statistics.c:77 ../src/gpm-statistics.c:477
msgid "Time to full"
msgstr "Tijd tot vol"
-#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:483
+#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:482
msgid "Time to empty"
msgstr "Tijd tot leeg"
-#: ../src/gpm-statistics.c:86
+#: ../src/gpm-statistics.c:85
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuten"
-#: ../src/gpm-statistics.c:87
+#: ../src/gpm-statistics.c:86
msgid "2 hours"
msgstr "2 uur"
-#: ../src/gpm-statistics.c:88
+#: ../src/gpm-statistics.c:87
msgid "6 hours"
msgstr "6 uur"
-#: ../src/gpm-statistics.c:89
+#: ../src/gpm-statistics.c:88
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
-#: ../src/gpm-statistics.c:90
+#: ../src/gpm-statistics.c:89
msgid "1 week"
msgstr "1 week"
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:99
+#: ../src/gpm-statistics.c:98
msgid "Charge profile"
msgstr "Ladingsprofiel"
-#: ../src/gpm-statistics.c:100
+#: ../src/gpm-statistics.c:99
msgid "Discharge profile"
msgstr "Ontladingsprofiel"
#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
-#: ../src/gpm-statistics.c:102
+#: ../src/gpm-statistics.c:101
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Accuraatheid lading"
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Accuraatheid ontlading"
-#: ../src/gpm-statistics.c:130
+#: ../src/gpm-statistics.c:129
msgid "Attribute"
msgstr "Attribuut"
-#: ../src/gpm-statistics.c:137
+#: ../src/gpm-statistics.c:136
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
-#: ../src/gpm-statistics.c:154
+#: ../src/gpm-statistics.c:153
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
-#: ../src/gpm-statistics.c:160
+#: ../src/gpm-statistics.c:159
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
-#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:403
+#: ../src/gpm-statistics.c:178 ../src/gpm-statistics.c:402
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/gpm-statistics.c:185
+#: ../src/gpm-statistics.c:184
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gpm-statistics.c:199
+#: ../src/gpm-statistics.c:198
msgid "Command"
msgstr "Opdracht"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:284
+#: ../src/gpm-statistics.c:283
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:288
+#: ../src/gpm-statistics.c:287
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1395,7 +1373,7 @@ msgstr[0] "%.0f seconde"
msgstr[1] "%.0f seconden"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:293
+#: ../src/gpm-statistics.c:292
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1404,7 +1382,7 @@ msgstr[1] "%.1f minuten"
# de laptop blijft nog 5 uur werken (ipv 5 uren)
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:298
+#: ../src/gpm-statistics.c:297
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1412,35 +1390,35 @@ msgstr[0] "%.1f uur"
msgstr[1] "%.1f uur"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#: ../src/gpm-statistics.c:301
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f dag"
msgstr[1] "%.1f dagen"
-#: ../src/gpm-statistics.c:311
+#: ../src/gpm-statistics.c:310
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/gpm-statistics.c:311
+#: ../src/gpm-statistics.c:310
msgid "No"
msgstr "Nee"
#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
-#: ../src/gpm-statistics.c:400
+#: ../src/gpm-statistics.c:399
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
-#: ../src/gpm-statistics.c:405
+#: ../src/gpm-statistics.c:404
msgid "Vendor"
msgstr "Verkoper"
-#: ../src/gpm-statistics.c:407
+#: ../src/gpm-statistics.c:406
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../src/gpm-statistics.c:409
+#: ../src/gpm-statistics.c:408
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
@@ -1448,11 +1426,11 @@ msgstr "Serienummer"
#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
-#: ../src/gpm-statistics.c:414
+#: ../src/gpm-statistics.c:413
msgid "Supply"
msgstr "Supply"
-#: ../src/gpm-statistics.c:417
+#: ../src/gpm-statistics.c:416
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1461,117 +1439,117 @@ msgstr[1] "%d seconden"
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
-#: ../src/gpm-statistics.c:421
+#: ../src/gpm-statistics.c:420
msgid "Refreshed"
msgstr "Bijgewerkt"
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
-#: ../src/gpm-statistics.c:431
+#: ../src/gpm-statistics.c:430
msgid "Present"
msgstr "Aanwezig"
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
-#: ../src/gpm-statistics.c:438
+#: ../src/gpm-statistics.c:437
msgid "Rechargeable"
msgstr "Oplaadbaar"
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
-#: ../src/gpm-statistics.c:444
+#: ../src/gpm-statistics.c:443
msgid "State"
msgstr "Status"
-#: ../src/gpm-statistics.c:448
+#: ../src/gpm-statistics.c:447
msgid "Energy"
msgstr "Energie"
-#: ../src/gpm-statistics.c:451
+#: ../src/gpm-statistics.c:450
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energie wanneer leeg"
-#: ../src/gpm-statistics.c:454
+#: ../src/gpm-statistics.c:453
msgid "Energy when full"
msgstr "Energie wanneer vol"
-#: ../src/gpm-statistics.c:457
+#: ../src/gpm-statistics.c:456
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energie (fabrieksontwerp)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:471
+#: ../src/gpm-statistics.c:470
msgid "Voltage"
msgstr "Voltage"
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
-#: ../src/gpm-statistics.c:493
+#: ../src/gpm-statistics.c:492
msgid "Percentage"
msgstr "Percentage"
#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
-#: ../src/gpm-statistics.c:500
+#: ../src/gpm-statistics.c:499
msgid "Capacity"
msgstr "Capaciteit"
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
-#: ../src/gpm-statistics.c:505
+#: ../src/gpm-statistics.c:504
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"
#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
#. * only shown for the ac adaptor device
-#: ../src/gpm-statistics.c:510
+#: ../src/gpm-statistics.c:509
msgid "Online"
msgstr "Online"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:821
+#: ../src/gpm-statistics.c:820
msgid "No data"
msgstr "Geen gegevens"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:828 ../src/gpm-statistics.c:833
+#: ../src/gpm-statistics.c:827 ../src/gpm-statistics.c:832
msgid "Kernel module"
msgstr "Kernel-module"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:838
+#: ../src/gpm-statistics.c:837
msgid "Kernel core"
msgstr "Kernel-core"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:843
+#: ../src/gpm-statistics.c:842
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interprocessor-interrupt"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:848
+#: ../src/gpm-statistics.c:847
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupt"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:895
+#: ../src/gpm-statistics.c:894
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "PS/2-toetsenbord/muis/touchpad"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#: ../src/gpm-statistics.c:897
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#: ../src/gpm-statistics.c:900
msgid "Serial ATA"
msgstr "SeriÃle ATA"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#: ../src/gpm-statistics.c:903
msgid "ATA host controller"
msgstr "ATA-host-controller"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:907
+#: ../src/gpm-statistics.c:906
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Draadloze adapter (Intel)"
@@ -1579,9 +1557,9 @@ msgstr "Draadloze adapter (Intel)"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
#. * This is shown when the timer wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:914 ../src/gpm-statistics.c:919
-#: ../src/gpm-statistics.c:924 ../src/gpm-statistics.c:929
-#: ../src/gpm-statistics.c:934
+#: ../src/gpm-statistics.c:913 ../src/gpm-statistics.c:918
+#: ../src/gpm-statistics.c:923 ../src/gpm-statistics.c:928
+#: ../src/gpm-statistics.c:933
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "%s-timer"
@@ -1589,14 +1567,14 @@ msgstr "%s-timer"
# Is dit correct? (Wouter Bolsterlee)
#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
#. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:938
+#: ../src/gpm-statistics.c:937
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "%s-Slaapstand"
# Is dit correct? (Wouter Bolsterlee)
#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
-#: ../src/gpm-statistics.c:941
+#: ../src/gpm-statistics.c:940
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Nieuwe taak %s"
@@ -1604,7 +1582,7 @@ msgstr "Nieuwe taak %s"
# Is dit correct? (Wouter Bolsterlee)
#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:945
+#: ../src/gpm-statistics.c:944
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Wacht %s"
@@ -1612,122 +1590,111 @@ msgstr "Wacht %s"
# Is dit correct? (Wouter Bolsterlee)
#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
-#: ../src/gpm-statistics.c:949 ../src/gpm-statistics.c:953
+#: ../src/gpm-statistics.c:948 ../src/gpm-statistics.c:952
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Wachtrij %s"
# Is dit correct? (Wouter Bolsterlee)
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:956
+#: ../src/gpm-statistics.c:955
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Netwerkroute-flush %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:959
+#: ../src/gpm-statistics.c:958
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "USB-activiteit %s"
# Is dit correct? (Wouter Bolsterlee)
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
-#: ../src/gpm-statistics.c:962
+#: ../src/gpm-statistics.c:961
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Wake-up %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:965
+#: ../src/gpm-statistics.c:964
msgid "Local interrupts"
msgstr "Lokale interrupts"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:968
+#: ../src/gpm-statistics.c:967
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Rescheduling-interrupts"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1077
+#: ../src/gpm-statistics.c:1076
msgid "Device Information"
msgstr "Apparaatinformatie"
# vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1079
+#: ../src/gpm-statistics.c:1078
msgid "Device History"
msgstr "Apparaathistorie"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1081
+#: ../src/gpm-statistics.c:1080
msgid "Device Profile"
msgstr "Apparaatprofiel"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1083
+#: ../src/gpm-statistics.c:1082
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Processor-wake-ups"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1279 ../src/gpm-statistics.c:1285
-#: ../src/gpm-statistics.c:1291 ../src/gpm-statistics.c:1297
+#: ../src/gpm-statistics.c:1278 ../src/gpm-statistics.c:1284
+#: ../src/gpm-statistics.c:1290 ../src/gpm-statistics.c:1296
msgid "Time elapsed"
msgstr "Verstreken tijd"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1281
+#: ../src/gpm-statistics.c:1280
msgid "Power"
msgstr "Energie"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1287 ../src/gpm-statistics.c:1330
-#: ../src/gpm-statistics.c:1336 ../src/gpm-statistics.c:1342
-#: ../src/gpm-statistics.c:1348
+#: ../src/gpm-statistics.c:1286 ../src/gpm-statistics.c:1329
+#: ../src/gpm-statistics.c:1335 ../src/gpm-statistics.c:1341
+#: ../src/gpm-statistics.c:1347
msgid "Cell charge"
msgstr "Cel-lading"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1293 ../src/gpm-statistics.c:1299
+#: ../src/gpm-statistics.c:1292 ../src/gpm-statistics.c:1298
msgid "Predicted time"
msgstr "Voorspelde tijd"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1332 ../src/gpm-statistics.c:1344
+#: ../src/gpm-statistics.c:1331 ../src/gpm-statistics.c:1343
msgid "Correction factor"
msgstr "Correctiefactor"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1338 ../src/gpm-statistics.c:1350
+#: ../src/gpm-statistics.c:1337 ../src/gpm-statistics.c:1349
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Nauwkeurigheid voorspelling"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-statistics.c:1529
+#: ../src/gpm-statistics.c:1528
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Extra debuginformatie tonen"
#. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1532
+#: ../src/gpm-statistics.c:1531
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Dit apparaat bij opstarten tonen"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1797
+#: ../src/gpm-statistics.c:1796
msgid "Processor"
msgstr "Processor"
-#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:283
-#, c-format
-msgid "%s remaining"
-msgstr "%s resterend"
-
-#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:339
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Voorkeuren"
-
#. TRANSLATORS: The laptop battery is charged, and we know a time.
#. * The parameter is the time, e.g. 7 hours 6 minutes
#: ../src/gpm-upower.c:269
@@ -2189,6 +2156,17 @@ msgstr "Computer is leeg"
msgid "Computer is charged"
msgstr "Computer is opgeladen"
+#~ msgid ""
+#~ "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geeft aan of het contextmenu items voor voorkeuren en statistieken toont"
+
+#~ msgid "%s remaining"
+#~ msgstr "%s resterend"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Voorkeuren"
+
# vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#~ msgid "Power Manager Brightness Applet"
#~ msgstr "Schermhelderheidapplet (energiebeheer)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]