[totem] [l10n] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] [l10n] Updated German translation
- Date: Thu, 23 Jun 2011 22:13:22 +0000 (UTC)
commit 5a7c037ef0ee2121886770145477ddf7dc889790
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Fri Jun 24 00:13:00 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 831 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 419 insertions(+), 412 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5e28754..51f09ea 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,21 +8,22 @@
# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008-2009.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
# Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>, 2009, 2010.
+# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-13 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-13 15:00+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-24 00:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-24 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
@@ -74,19 +75,19 @@ msgstr "Ort _kopieren"
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Untertitel auswÃhlen â"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
msgid "0 Channels"
msgstr "0 KanÃle"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -99,7 +100,8 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kB/s"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
+#: ../data/properties.ui.h:5
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
msgid "0 seconds"
msgstr "0 Sekunden"
@@ -116,13 +118,13 @@ msgid "Artist:"
msgstr "Interpret:"
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
+#: ../src/totem-properties-view.c:254
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:10
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "k.A."
@@ -144,26 +146,30 @@ msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: ../data/properties.ui.h:15
+msgid "Container:"
+msgstr "Container:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Dimensions:"
msgstr "Abmessungen:"
-#: ../data/properties.ui.h:16
+#: ../data/properties.ui.h:17
msgid "Duration:"
msgstr "Dauer:"
-#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/properties.ui.h:18
msgid "Framerate:"
msgstr "Bildfrequenz:"
-#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../data/properties.ui.h:19
+#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Sample rate:"
msgstr "Abtastrate:"
-#: ../data/properties.ui.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:21
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
@@ -171,27 +177,29 @@ msgstr "Titel:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
+#. Container
+#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:23 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:256
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. Video Codec
-#: ../data/properties.ui.h:23
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "k.A."
-#: ../data/properties.ui.h:24
+#: ../data/properties.ui.h:25
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
@@ -206,7 +214,7 @@ msgstr "Zur Wiedergabeliste _hinzufÃgen"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1667
+#: ../src/totem-object.c:1659
msgid "Movie Player"
msgstr "Video-Player"
@@ -568,7 +576,8 @@ msgstr "Quadratisch"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Wiedergabe von Dateien an der letzten Position beginnen"
-#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5530
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -626,150 +635,134 @@ msgid "Zoom In"
msgstr "VergrÃÃern"
#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Verkleinern"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "StandardgrÃÃe"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "VergrÃÃern"
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Verkleinern"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "StandardgrÃÃe"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_KameramenÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_AnsichtsverhÃltnis"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Audio-_Ausgabetyp:"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Ka_pitelmenÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste _leeren"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-MenÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Eject"
msgstr "_Auswerfen"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodierung:"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Font:"
msgstr "_Schrift:"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Hue:"
msgstr "F_arbton:"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Languages"
msgstr "_Sprachen"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "_Untertitel laden, sobald ein Video geladen wird"
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_NÃchstes Kapitel/Film"
-#: ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Open..."
msgstr "Ã_ffnen â"
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Vorheriges Kapitel/Film"
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschaften"
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Endlosschleife"
-#: ../data/totem.ui.h:143
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_MaÃstab 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_FenstergrÃÃe automatisch Ãndern, sobald ein neues Video geladen wird"
-#: ../data/totem.ui.h:146
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Sound"
msgstr "A_udio"
-#: ../data/totem.ui.h:147
+#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_Title Menu"
msgstr "_TitelmenÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:148
+#: ../data/totem.ui.h:144
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "Visualisierungs_typ:"
-#: ../data/totem.ui.h:149
+#: ../data/totem.ui.h:145
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
@@ -823,7 +816,8 @@ msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
msgstr ""
-"Voreingestellter Ort des ÂÃffnen âÂ-Dialogs, Vorgabe ist der momentane Ordner."
+"Voreingestellter Ort des ÂÃffnen âÂ-Dialogs, Vorgabe ist der momentane "
+"Ordner."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
@@ -996,44 +990,44 @@ msgstr ""
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Kein ausfÃhrbares Objekt"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
#, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr "Datei_format: %s"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
msgid "All Supported Files"
msgstr "UnterstÃtzte Dateien"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
msgid "By Extension"
msgstr "Nach Dateierweiterung"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
msgid "File Format"
msgstr "Dateiformat"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
msgid "Extension(s)"
msgstr "Dateierweiterung(en)"
#. Translators: the parameter is a filename
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
#, c-format
msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"Das fÃr Â%s zu verwendende Dateiformat konnte nicht gefunden werden. Bitte "
"stellen Sie sicher, dass Sie eine bekannte Dateinamenerweiterung verwenden "
"oder wÃhlen Sie ein Dateiformat aus der untenstehenden Liste aus."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
msgid "File format not recognized"
msgstr "Dateiformat wurde nicht erkannt"
@@ -1066,58 +1060,76 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
#. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "k.A."
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "k.A."
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "k.A."
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "k.A."
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d à %d"
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d Stunde"
+msgstr[1] "%d Stunden"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d Kb/s"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d Minute"
+msgstr[1] "%d Minuten"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d Sekunde"
+msgstr[1] "%d Sekunden"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+# CHECK
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s, %s und %s"
+
+# CHECK
+#. minutes:seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d Einzelbild pro Sekunde"
msgstr[1] "%d Einzelbilder pro Sekunde"
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-msgctxt "Sample rate"
-msgid "N/A"
-msgstr "k.A."
-
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
+#: ../src/totem-audio-preview.c:139
msgid "Audio Preview"
msgstr "Audiovorschau"
@@ -1194,12 +1206,12 @@ msgstr ""
"Plugins zu erlauben."
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:192
+#: ../src/totem-menu.c:190
msgid "None"
msgstr "Nicht verfÃgbar"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:197
+#: ../src/totem-menu.c:195
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -1207,86 +1219,84 @@ msgstr "Auto"
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:739
+#: ../src/totem-menu.c:765
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "Abbild Â%s wiedergeben"
-#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
+#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "GerÃt%d"
-#: ../src/totem-menu.c:822
+#: ../src/totem-menu.c:848
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Medium Â%s abspielen"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1173
+#: ../src/totem-menu.c:1189
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Film-Player, der %s verwendet"
-#: ../src/totem-menu.c:1177
+#: ../src/totem-menu.c:1193
msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
+#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>"
+"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
-#: ../src/totem-menu.c:1186
+#: ../src/totem-menu.c:1202
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem-Website"
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Plugins konfigurieren"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:473
+#: ../src/totem-object.c:466
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1039 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
msgid "Playing"
msgstr "Wiedergabe"
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1041 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
+#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-object.c:1058
#: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
-#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-object.c:1053 ../src/totem-object.c:1651
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1962
+#: ../src/totem-object.c:1134 ../src/totem-object.c:1161
+#: ../src/totem-object.c:1791 ../src/totem-object.c:1955
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem konnte Â%s nicht wiedergeben."
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1238
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1295,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"Obwohl ein Plugin fÃr diesen Medientyp (%s) verfÃgbar ist, konnte Totem das "
"Medium nicht wiedergeben."
-#: ../src/totem-object.c:1247
+#: ../src/totem-object.c:1239
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1303,11 +1313,11 @@ msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass sich ein Medium im Laufwerk befindet und dieses "
"korrekt konfiguriert ist."
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1247
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Weitere Informationen Ãber Medien-Plugins"
-#: ../src/totem-object.c:1256
+#: ../src/totem-object.c:1248
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1315,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"Installieren Sie diese und starten Sie Totem neu, um dieses Medium "
"wiedergeben zu kÃnnen."
-#: ../src/totem-object.c:1258
+#: ../src/totem-object.c:1250
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die zum "
"Lesen des DatentrÃgers notwendigen Plugins nicht verfÃgbar sind."
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1333,68 +1343,68 @@ msgstr ""
"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die "
"dafÃr notwendigen Plugins nicht verfÃgbar sind."
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1255
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da er nicht "
"unterstÃtzt wird."
-#: ../src/totem-object.c:1264
+#: ../src/totem-object.c:1256
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Bitte legen Sie einen anderen DatentrÃger zum Abspielen ein."
-#: ../src/totem-object.c:1300
+#: ../src/totem-object.c:1292
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Das eingelegte Medium konnte nicht abgespielt werden."
-#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:1293 ../src/totem-object.c:4221
msgid "No reason."
msgstr "Kein Grund."
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1307
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem unterstÃtzt das Abspielen von Audio-CDs nicht."
# CHECK: Ist "CD-Extraktor" als Ãbersetzung gut genug?
-#: ../src/totem-object.c:1316
+#: ../src/totem-object.c:1308
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Ziehen Sie bitte die Benutzung eines Musik-Players oder eines CD-Auslesers "
"zum Abspielen dieser CD in Betracht."
-#: ../src/totem-object.c:1805
+#: ../src/totem-object.c:1797
msgid "No error message"
msgstr "Keine Fehlermeldung"
-#: ../src/totem-object.c:2197
+#: ../src/totem-object.c:2146
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
-#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
+#: ../src/totem-object.c:2485 ../src/totem-object.c:2487
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
msgid "An error occurred"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
+#: ../src/totem-object.c:4056 ../src/totem-object.c:4058
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Vorheriges Kapitel/Film"
-#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
+#: ../src/totem-object.c:4065 ../src/totem-object.c:4067
msgid "Play / Pause"
msgstr "Wiedergabe / Pause"
-#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
+#: ../src/totem-object.c:4075 ../src/totem-object.c:4077
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "NÃchstes Kapitel/Film"
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
+#: ../src/totem-object.c:4089 ../src/totem-object.c:4091
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../src/totem-object.c:4280
+#: ../src/totem-object.c:4221
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden."
@@ -1451,10 +1461,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
# CHECK
-#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
msgid "Enqueue"
msgstr "In die Warteschleife"
@@ -1481,51 +1488,52 @@ msgstr ""
"In die Warteschlange stellen und Ersetzen ist nicht gleichzeitig mÃglich"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:157
+#: ../src/totem-playlist.c:161
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3-ShoutCast-Wiedergabeliste"
-#: ../src/totem-playlist.c:158
+#: ../src/totem-playlist.c:162
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3-Audio (Datenstrom)"
-#: ../src/totem-playlist.c:159
+#: ../src/totem-playlist.c:163
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3-Audio (Datenstrom, DOS-Format)"
-#: ../src/totem-playlist.c:160
+#: ../src/totem-playlist.c:164
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "Gemeinsame Wiedergabeliste im XML-Format"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:359
+#: ../src/totem-playlist.c:347
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Titel %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:458
+#: ../src/totem-playlist.c:446
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Die Wiedergabeliste konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/totem-playlist.c:1033
+#: ../src/totem-playlist.c:1021
msgid "Save Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste speichern"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
+#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
+#: ../src/totem-sidebar.c:142
msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste"
-#: ../src/totem-playlist.c:1862
+#: ../src/totem-playlist.c:1857
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
"Die Wiedergabeliste Â%s konnte nicht verarbeitet werden, mÃglicherweise ist "
"sie fehlerhaft."
-#: ../src/totem-playlist.c:1863
+#: ../src/totem-playlist.c:1858
msgid "Playlist error"
msgstr "Wiedergabelistenfehler"
@@ -1537,12 +1545,61 @@ msgstr "Einstellungen"
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Untertitelschrift auswÃhlen"
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
+#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
+#: ../src/totem-properties-view.c:117
+msgid "N/A"
+msgstr "k.A."
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:146
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "k.A."
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d Kb/s"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:166
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d à %d"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:195
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:202
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "k.A."
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:210
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5526
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5528
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "k.A."
+
#: ../src/totem-statusbar.c:110
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
@@ -1735,7 +1792,7 @@ msgstr "Keine Video-Adresse"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:817
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1746,43 +1803,43 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:818
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:820
msgid "Resolution"
msgstr "AuflÃsung"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:823
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "UnterstÃtzte Dateien"
-#: ../src/totem-uri.c:519
+#: ../src/totem-uri.c:521
msgid "Audio files"
msgstr "Audiodateien"
-#: ../src/totem-uri.c:527
+#: ../src/totem-uri.c:529
msgid "Video files"
msgstr "Videodateien"
-#: ../src/totem-uri.c:537
+#: ../src/totem-uri.c:539
msgid "Subtitle files"
msgstr "Untertitel-Dateien"
-#: ../src/totem-uri.c:589
+#: ../src/totem-uri.c:591
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Untertitel auswÃhlen"
-#: ../src/totem-uri.c:652
+#: ../src/totem-uri.c:654
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Filme oder Wiedergabelisten auswÃhlen"
@@ -1803,11 +1860,11 @@ msgstr ""
#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1842
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem Video-Player"
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
@@ -1815,23 +1872,23 @@ msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Bitte ÃberprÃfen Sie Ihre System-Installation. Totem wird nun beendet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1576
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "FÃr den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2818
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2822
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Audio-Titel #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2850
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2854
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Untertitel #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3258
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1839,18 +1896,18 @@ msgstr ""
"Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Bitte wÃhlen Sie in den "
"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere aus."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3263
msgid "Location not found."
msgstr "Der Ort wurde nicht gefunden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3267
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Der Ort konnte nicht geÃffnet werden; mÃglicherweise besitzen Sie nicht die "
"notwendigen Zugriffsrechte, um die Datei zu Ãffnen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3278
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1860,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"schlieÃen Sie alle anderen Video-Anwendungen oder wÃhlen Sie in den "
"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3284
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1871,55 +1928,35 @@ msgstr ""
"aus. Eventuell sollten Sie auch einen Sound-Server verwenden."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3308
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-"FÃr das Abspielen dieses Videos wird das nicht installierte Plugin %s "
-"benÃtigt."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
-#, c-format
-msgid ""
+msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"FÃr das Abspielen dieses Videos werden folgende, nicht installierte Dekoder "
+msgstr[0] ""
+"Zum Abspielen dieses Videos wird das nicht installierte Plugin %s benÃtigt."
+msgstr[1] ""
+"Zum Abspielen dieses Videos werden die folgenden nicht installierten Codecs "
"benÃtigt:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3334
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Diese Datei kann nicht Ãber Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die "
"Datei vorher herunterzuladen und abzuspeichern."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Mediendatei konnte nicht abgespielt werden."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Es ist eine zu alte Version von GStreamer installiert."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5766
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Das Medium enthÃlt nicht unterstÃtzte Video-Formate."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5941
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1927,26 +1964,7 @@ msgstr ""
"Es konnte kein GStreamer-Wiedergabeobjekt erzeugt werden. Bitte ÃberprÃfen "
"Sie Ihre GStreamer-Installation."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Die Video-Ausgabe konnte nicht geÃffnet werden. Bitte wÃhlen Sie in den "
-"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Die angeforderte Video-Ausgabe wurde nicht gefunden. MÃglicherweise mÃssen "
-"Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
-"Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswÃhlen."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6059
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1957,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"nicht. Bitte wÃhlen Sie in den Einstellungen des Multimedia-Systems eine "
"andere Audio-Ausgabe aus."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6079
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1973,7 +1991,7 @@ msgstr ""
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -1991,47 +2009,6 @@ msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d Stunde"
-msgstr[1] "%d Stunden"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d Minute"
-msgstr[1] "%d Minuten"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d Sekunde"
-msgstr[1] "%d Sekunden"
-
-# CHECK
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s, %s und %s"
-
-# CHECK
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
msgid "Bemused"
msgstr "Bemused"
@@ -2104,7 +2081,7 @@ msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Videodisk-Rekorder"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitel"
@@ -2217,49 +2194,35 @@ msgstr "Bildschirmfoto des Kapitels"
msgid "Chapter Title"
msgstr "Kapitelname"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "Ãnderungen der Kapitelliste vor dem SchlieÃen speichern?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
msgid "Close without Saving"
msgstr "SchlieÃen, ohne zu speichern"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr ""
"Wenn Sie nicht speichern, gehen die Ãnderungen an der Kapitelliste dauerhaft "
"verloren."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "CMML-Datei kann nicht verarbeitet werden"
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
-msgid "Delete"
-msgstr "LÃschen"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence DLNA/UPnP-Client"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
-msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-msgstr "Ein von Coherence unterstÃtzter DLNA/UPnP-Client"
-
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus-Dienst"
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
msgid ""
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
@@ -2291,7 +2254,7 @@ msgstr "Die Gromit-BinÃrdatei konnte nicht gefunden werden."
#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"
@@ -2301,11 +2264,11 @@ msgstr ""
"Holt einen Datenstrom der BBC-Programme der letzten 7 Tage vom BBC iPlayer-"
"Dienst."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
msgid "Error listing channel categories"
msgstr "Fehler beim Auflisten der Kanalkategorien"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
@@ -2314,17 +2277,19 @@ msgstr ""
"auf."
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
+#. then queue off the expander to load the programme listing for this
+#. category
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
msgid "Loadingâ"
msgstr "Wird geladen â"
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
+#. available to watch online
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
msgid "Error getting programme feed"
msgstr "Fehler beim Holen des Programm-Feeds"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
@@ -2332,11 +2297,11 @@ msgstr ""
"Beim Holen der Programmliste fÃr diese Kombination aus Kanal und Kategorie "
"trat ein Fehler auf."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
msgid "<no reason given>"
msgstr "<kein Grund angegeben>"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
#, python-format
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "Programm nicht verfÃgbar (Â%sÂ)"
@@ -2380,7 +2345,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "Jamendo-Albumseite im Browser Ã_ffnen"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:157
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
@@ -2391,38 +2356,38 @@ msgstr ""
"HÃren Sie die reichhaltige Auswahl der unter Creative-Commons-Lizenz "
"verÃffentlichten Musik auf Jamendo."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:62
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Sie mÃssen das Python-modul Âsimplejson installieren."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:301 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:318
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:342
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Interpret: %s"
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:309
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
+#. Translators: this is the release time of an album in Python
+#. strftime format
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:312
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:319
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Genre: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:320
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "VerÃffentlicht am: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:321
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Lizenz: %s"
@@ -2430,26 +2395,26 @@ msgstr "Lizenz: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:334
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:341
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Album: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:343
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Dauer: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:404
msgid "Fetching albums, please waitâ"
msgstr "Alben werden geholt, bitte warten â"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:459
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2458,35 +2423,38 @@ msgstr ""
"Verbindung zum Jamendo-Server ist fehlgeschlagen.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:461
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Der Jamendo-Server gab den Code %s zurÃck."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:465
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "Beim Holen der Alben ist ein Fehler aufgetreten."
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for
+#. the Jamendo plugin for times longer than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:675
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
+#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the
+#. Jamendo plugin for times shorter than an hour
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:678
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
+#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en"
+#. with the language code, enclosed in slashes, used to view
+#. pages in your language on the Jamendo website. e.g. For
+#. French, "en" would be translated to "fr", as Jamendo uses that
+#. in its URLs:
#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
+#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate
+#. this string*!
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:733
msgid "en"
msgstr "de"
@@ -2531,14 +2499,10 @@ msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Film-Untertitel herunterladen"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "Untertitel-_Sprache:"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Untertitel anzeigen"
@@ -2550,50 +2514,49 @@ msgstr "Nach Untertiteln fÃr den gegenwÃrtig abgespielten Film suchen."
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Untertitel-Downloader"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
-msgid "Brasilian Portuguese"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Es konnte keine Verbindung zur OpenSubtitles-Website aufgebaut werden"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
msgid "No results found"
msgstr "Keine Suchergebnisse"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
msgid "Subtitles"
msgstr "Untertitel"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
-msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
-msgstr "Film-Untertitel herunterla_den â"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Film-Untertitel von OpenSubtitles herunterladen"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
+msgstr "Film-Untertitel herunterla_den â"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:590
msgid "Searching subtitlesâ"
msgstr "Untertitel werden gesucht â"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:650
msgid "Downloading the subtitlesâ"
msgstr "Untertitel werden heruntergeladen â"
@@ -2615,7 +2578,7 @@ msgstr ""
"Das Hauptfenster wird immer im Vordergrund gehalten, wenn ein Video "
"abgespielt wird"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
@@ -2720,7 +2683,7 @@ msgid "Movie stream"
msgstr "Film-Datenstrom"
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1940
msgid "Playing a movie"
msgstr "Ein Video wird wiedergegeben"
@@ -2883,7 +2846,7 @@ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "%i - %i von %i Treffer anzeigen"
msgstr[1] "%i - %i von %i Treffern anzeigen"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:827
msgid "Page"
msgstr "Seite"
@@ -2892,14 +2855,6 @@ msgstr "Seite"
msgid "Local Search"
msgstr "Lokale Suche"
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "Das Vorschaubild des wiedergegebenen Films als Fenstersymbol verwenden"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Vorschau"
-
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
msgid "Search for local videos using Tracker"
msgstr "Mit Tracker nach lokalen Videos suchen"
@@ -2922,7 +2877,7 @@ msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "Link im Browser Ã_ffnen"
@@ -2956,28 +2911,28 @@ msgstr ""
"ob Sie die neueste Version von libgdata benutzen."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
msgid "Fetching search resultsâ"
msgstr "Suchergebnisse werden geholt â"
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
msgid "Fetching related videosâ"
msgstr "Ãhnliche Videos werden geholt â"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Fehler beim Ãffnen des Videos im Webbrowser"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
msgid "Fetching more videosâ"
msgstr "Mehr Videos werden geholt â"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
msgid "Video Format Not Supported"
msgstr "Das Video-Format wird nicht unterstÃtzt"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
msgid ""
"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
"like to open it in your web browser instead?"
@@ -3006,15 +2961,15 @@ msgstr "Browser-Plugin, das %s verwendet"
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem Browser-Plugin"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2174
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Keine oder leere Wiedergabeliste vorhanden"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2267
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Film-Browser-Plugin"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Bitte ÃberprÃfen Sie Ihre System-Installation. Das Totem-Plugin wird nun "
@@ -3028,36 +2983,37 @@ msgstr "Interaktive Python-Konsole."
msgid "Python Console"
msgstr "Python-Konsole"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
msgid "Python Console Menu"
msgstr "Python-KonsolenmenÃ"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
msgid "_Python Console"
msgstr "_Python-Konsole"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "Python-Konsole von Totem anzeigen"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python-Debugger"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "Entferntes Python-Debugging mittels rpdb2 aktivieren"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "Sie kÃnnen auf das Totem.Object Ãber 'totem_object' zugreifen:\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totem Python-Konsole"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -3067,6 +3023,70 @@ msgstr ""
"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in DConf kein Debugger-Passwort "
"gesetzt haben, wird das vorgegebene Passwort Âtotem benutzt."
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Verkleinern"
+
+#~ msgid "Zoom Reset"
+#~ msgstr "StandardgrÃÃe"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Verkleinern"
+
+#~ msgid "Zoom reset"
+#~ msgstr "StandardgrÃÃe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#~ "installed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "FÃr das Abspielen dieses Videos werden folgende, nicht installierte "
+#~ "Dekoder benÃtigt:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Media file could not be played."
+#~ msgstr "Mediendatei konnte nicht abgespielt werden."
+
+#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
+#~ msgstr "Es ist eine zu alte Version von GStreamer installiert."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Video-Ausgabe konnte nicht geÃffnet werden. Bitte wÃhlen Sie in den "
+#~ "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die angeforderte Video-Ausgabe wurde nicht gefunden. MÃglicherweise "
+#~ "mÃssen Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den "
+#~ "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswÃhlen."
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "LÃschen"
+
+#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP-Client"
+
+#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+#~ msgstr "Ein von Coherence unterstÃtzter DLNA/UPnP-Client"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Sprache"
+
+#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Vorschaubild des wiedergegebenen Films als Fenstersymbol verwenden"
+
+#~ msgid "Thumbnail"
+#~ msgstr "Vorschau"
+
#~ msgid "Enable visual effects?"
#~ msgstr "Visuelle Effekte aktivieren?"
@@ -3082,16 +3102,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
#~ msgstr "Es konnte nicht mit dem Galago-Dienst verbunden werden."
-
-# CHECK: Gibt es eine bessere Ãbersetzung fÃr "metadata"?
-#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-#~ msgstr "Name und Vorschaubild fÃr %s konnten nicht ermittelt werden: %s"
-
-#~ msgid "File Error"
-#~ msgstr "Datei-Fehler"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "Sekunden"
-
-#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
-#~ msgstr "Fehler beim Nachschlagen der Videoadresse"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]