[glom] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] [l10n] Updated German translation
- Date: Thu, 23 Jun 2011 07:49:01 +0000 (UTC)
commit 577a9ca8e761ddc346a0e0d61b6b6d69c968178a
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Thu Jun 23 09:46:37 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 476 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 232 insertions(+), 244 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a0a3eb6..feed27b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-05 13:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-13 22:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-22 22:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 09:42+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Als Beispiel _speichern"
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
-#: ../glom/application.cc:304 ../glom/glom.glade.h:30
+#: ../glom/application.cc:304 ../glom/glom.glade.h:27
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportieren"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Druck-Layouts bearbeiten"
#: ../glom/application.cc:411 ../glom/frame_glom.cc:152
-#: ../glom/frame_glom.cc:480 ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:250
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:250
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
@@ -117,123 +117,111 @@ msgstr "_Berichte"
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Berichte bearbeiten"
-#. "UserLevel" menu:
-#: ../glom/application.cc:465
-msgid "_User Level"
-msgstr "_Benutzerebene"
-
-#: ../glom/application.cc:468
-msgctxt "User-level menu item"
-msgid "_Developer"
-msgstr "_Entwickler"
-
-#: ../glom/application.cc:472
-msgctxt "User-level menu item"
-msgid "_Operator"
-msgstr "_Operator"
-
-#. "Mode" menu:
-#: ../glom/application.cc:478
-msgid "_Mode"
-msgstr "_Modus"
-
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/application.cc:482 ../glom/frame_glom.cc:149
+#: ../glom/application.cc:464 ../glom/frame_glom.cc:149
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../glom/application.cc:488
+#: ../glom/application.cc:470
msgctxt "Developer menu title"
msgid "_Developer"
msgstr "_Entwickler"
-#: ../glom/application.cc:492
+#: ../glom/application.cc:476
+msgid "_Developer Mode"
+msgstr "_Entwicklermodus"
+
+#: ../glom/application.cc:480
+msgid "_Operator Mode"
+msgstr "_Operatormodus"
+
+#: ../glom/application.cc:485
msgid "_Database Preferences"
msgstr "_Datenbankeinstellungen"
-#: ../glom/application.cc:497
+#: ../glom/application.cc:490
msgid "_Fields"
msgstr "_Felder"
-#: ../glom/application.cc:502
+#: ../glom/application.cc:495
msgid "Relationships _Overview"
msgstr "Ãbersicht Ãber Be_ziehungen"
-#: ../glom/application.cc:507
+#: ../glom/application.cc:500
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "Be_ziehungen dieser Tabelle"
-#: ../glom/application.cc:512
+#: ../glom/application.cc:505
msgid "_Users"
msgstr "Be_nutzer"
-#: ../glom/application.cc:516
+#: ../glom/application.cc:509
msgid "_Print Layouts"
msgstr "_Druck-Layouts"
-#: ../glom/application.cc:521
+#: ../glom/application.cc:514
msgid "R_eports"
msgstr "B_erichte"
-#: ../glom/application.cc:526
+#: ../glom/application.cc:519
msgid "Script _Library"
msgstr "Skript-_Bibliothek"
-#: ../glom/application.cc:531
+#: ../glom/application.cc:524
msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"
-#: ../glom/application.cc:536
+#: ../glom/application.cc:529
msgid "Test Tra_nslation"
msgstr "Ãbersetzu_ng testen"
-#: ../glom/application.cc:540
+#: ../glom/application.cc:533
msgid "_Translations"
msgstr "_Ãbersetzungen"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/application.cc:546
+#: ../glom/application.cc:539
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Aktive Plattform"
-#: ../glom/application.cc:551
+#: ../glom/application.cc:545
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../glom/application.cc:551
+#: ../glom/application.cc:545
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "Das in gewÃhnlichen Arbeitsumgebungen zu verwendende Layout."
-#: ../glom/application.cc:556
+#: ../glom/application.cc:550
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/application.cc:556
+#: ../glom/application.cc:550
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "Das fÃr Maemo-GerÃte zu verwendende Layout."
-#: ../glom/application.cc:561
+#: ../glom/application.cc:555
msgid "_Export Backup"
msgstr "Sicherheitskopie _exportieren"
-#: ../glom/application.cc:565
+#: ../glom/application.cc:559
msgid "_Restore Backup"
msgstr "Sicherheitskopie _wiederherstellen"
-#: ../glom/application.cc:569
+#: ../glom/application.cc:563
msgid "_Show Layout Toolbar"
msgstr "_Layout-Werkzeugleiste anzeigen"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/application.cc:715 ../glom/application.cc:724
+#: ../glom/application.cc:708 ../glom/application.cc:717
msgid "Open Failed"
msgstr "Ãffnen gescheitert"
-#: ../glom/application.cc:716
+#: ../glom/application.cc:709
msgid "The document could not be found."
msgstr "Das Dokument konnte nicht gefunden werden."
-#: ../glom/application.cc:725
+#: ../glom/application.cc:718
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -243,13 +231,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/application.cc:775 ../glom/frame_glom.cc:2151
-#: ../glom/frame_glom.cc:2224
+#: ../glom/application.cc:768 ../glom/frame_glom.cc:2139
+#: ../glom/frame_glom.cc:2212
msgid "Connection Failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
-#: ../glom/application.cc:775 ../glom/frame_glom.cc:2151
-#: ../glom/frame_glom.cc:2224
+#: ../glom/application.cc:768 ../glom/frame_glom.cc:2139
+#: ../glom/frame_glom.cc:2212
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect "
"user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
@@ -258,7 +246,7 @@ msgstr ""
"Sie einen falschen Benutzernamen oder ein ungÃltiges Passwort eingegeben, "
"mÃglich wÃre auch,dass der Postgres-Datenbank-Server nicht lÃuft."
-#: ../glom/application.cc:965
+#: ../glom/application.cc:958
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -266,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Die Datei kann nicht geÃffnet werden, da diese Version von Glom keine selbst "
"verwalteten Datenbanken unterstÃtzt."
-#: ../glom/application.cc:970 ../glom/application.cc:979
+#: ../glom/application.cc:963 ../glom/application.cc:972
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -274,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Die Datei kann nicht geÃffnet werden, da diese Version von Glom keine "
"PostgreSQL-Datenbanken unterstÃtzt."
-#: ../glom/application.cc:987
+#: ../glom/application.cc:980
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -283,15 +271,15 @@ msgstr ""
"Datenbanken unterstÃtzt."
#. Warn the user.
-#: ../glom/application.cc:1005
+#: ../glom/application.cc:998
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Datei benutzt ein nicht unterstÃtztes Datenbank-Backend"
-#: ../glom/application.cc:1071
+#: ../glom/application.cc:1064
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Aus Beispieldatei erstellen"
-#: ../glom/application.cc:1072
+#: ../glom/application.cc:1065
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -300,11 +288,11 @@ msgstr ""
"Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue Datenbank auf dem "
"Server erstellt."
-#: ../glom/application.cc:1076
+#: ../glom/application.cc:1069
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Von Sicherheitskopie erstellen"
-#: ../glom/application.cc:1077
+#: ../glom/application.cc:1070
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -313,11 +301,11 @@ msgstr ""
"bearbeitbare Kopie dieser Datei abspeichern. Weiterhin wird eine neue "
"Datenbank auf dem Server erstellt."
-#: ../glom/application.cc:1138
+#: ../glom/application.cc:1131
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "SchreibgeschÃtzte Datei Ãffnen."
-#: ../glom/application.cc:1139
+#: ../glom/application.cc:1132
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -325,16 +313,16 @@ msgstr ""
"Diese Datei ist nur lesbar, somit kÃnnen Sie nicht in den Entwicklermodus "
"wechseln, um Ãnderungen an der Struktur vorzunehmen."
-#: ../glom/application.cc:1142
+#: ../glom/application.cc:1135
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Ohne Entwicklermodus fortsetzen"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/application.cc:1200
+#: ../glom/application.cc:1193
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Die Datenbank wurde auf diesem Server nicht gefunden"
-#: ../glom/application.cc:1200
+#: ../glom/application.cc:1193
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -344,64 +332,64 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play with the file system.
-#: ../glom/application.cc:1210
+#: ../glom/application.cc:1203
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Fehler beim Laden des Dokuments"
-#: ../glom/application.cc:1210
+#: ../glom/application.cc:1203
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom konnte das angegebene Dokument nicht laden."
-#: ../glom/application.cc:1306
+#: ../glom/application.cc:1299
msgid "Exporting Backup"
msgstr "Sicherheitskopie wird exportiert"
-#: ../glom/application.cc:1314
+#: ../glom/application.cc:1307
msgid "Restoring Backup"
msgstr "Sicherheitskopie wird wiederhergestellt"
-#: ../glom/application.cc:1630
+#: ../glom/application.cc:1633
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../glom/application.cc:1630
+#: ../glom/application.cc:1633
msgid "Help with the application"
msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
-#: ../glom/application.cc:1665 ../glom/application.cc:1745
-#: ../glom/application.cc:1933
+#: ../glom/application.cc:1668 ../glom/application.cc:1748
+#: ../glom/application.cc:1936
msgid "Creating Glom Database"
msgstr "Glom-Datenbank wird erstellt"
-#: ../glom/application.cc:1665 ../glom/application.cc:1745
+#: ../glom/application.cc:1668 ../glom/application.cc:1748
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Glom-Datenbank wird aus Beispieldatei erstellt."
-#: ../glom/application.cc:1933
+#: ../glom/application.cc:1936
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Glom-Datenbank wird aus Sicherheitskopie erstellt."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/application.cc:2396 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
+#: ../glom/application.cc:2399 ../glom/bakery/app_withdoc.cc:237
#: ../glom/bakery/app_withdoc.cc:288
msgid "Save failed."
msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
-#: ../glom/application.cc:2396
+#: ../glom/application.cc:2399
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Beim Speichern der Beispieldatei ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../glom/application.cc:2437 ../glom/application.cc:2442
+#: ../glom/application.cc:2440 ../glom/application.cc:2445
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:556
msgid "Save Document"
msgstr "Dokument speichern"
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2530 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:605
+#: ../glom/application.cc:2533 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:605
msgid "Read-only File."
msgstr "SchreibgeschÃtzte Datei."
-#: ../glom/application.cc:2530 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:605
+#: ../glom/application.cc:2533 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:605
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -410,11 +398,11 @@ msgstr ""
"nÃtigen Zugriffsrechte fehlen."
#. Warn the user:
-#: ../glom/application.cc:2544 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:619
+#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:619
msgid "Read-only Directory."
msgstr "SchreibgeschÃtzter Ordner."
-#: ../glom/application.cc:2544 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:619
+#: ../glom/application.cc:2547 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:619
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -422,19 +410,19 @@ msgstr ""
"Sie kÃnnen keine Datei in diesem Ordner erstellen, da Ihnen die nÃtigen "
"Zugriffsrechte fehlen."
-#: ../glom/application.cc:2561
+#: ../glom/application.cc:2564
msgid "Database Title missing"
msgstr "Datenbank-Titel fehlt"
-#: ../glom/application.cc:2561
+#: ../glom/application.cc:2564
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Sie mÃssen einen Titel fÃr die neue Datenbank angeben."
-#: ../glom/application.cc:2590 ../glom/frame_glom.cc:1908
+#: ../glom/application.cc:2593 ../glom/frame_glom.cc:1896
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Ordner besteht bereits"
-#: ../glom/application.cc:2590 ../glom/frame_glom.cc:1909
+#: ../glom/application.cc:2593 ../glom/frame_glom.cc:1897
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -445,35 +433,35 @@ msgstr ""
"anderen Dateinamen ein, um einen neuen Ordner zu nutzen."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/application.cc:2729
+#: ../glom/application.cc:2732
msgid "Save Backup"
msgstr "Sicherheitskopie erstellen"
-#: ../glom/application.cc:2811
+#: ../glom/application.cc:2814
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Exportieren der Sicherheitskopie schlug fehl."
-#: ../glom/application.cc:2811
+#: ../glom/application.cc:2814
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Beim Exportieren der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../glom/application.cc:2816
+#: ../glom/application.cc:2819
msgid "Choose a backup file"
msgstr "WÃhlen Sie eine Datei fÃr die Sicherheitskopie"
-#: ../glom/application.cc:2821
+#: ../glom/application.cc:2824
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr ".tar.gz Sicherheitskopien"
-#: ../glom/application.cc:2827
+#: ../glom/application.cc:2830
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
-#: ../glom/application.cc:2898 ../glom/application.cc:2904
+#: ../glom/application.cc:2901 ../glom/application.cc:2907
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Wiederherstellen der Sicherheitskopie schlug fehl."
-#: ../glom/application.cc:2898
+#: ../glom/application.cc:2901
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
"extract the archive."
@@ -481,7 +469,7 @@ msgstr ""
"Beim Wiederherstellen der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten. Das "
"Programm tar konnte das Archiv nicht entpacken."
-#: ../glom/application.cc:2904
+#: ../glom/application.cc:2907
msgid ""
"There was an error while restoring the backup. The .glom file could not be "
"found."
@@ -489,7 +477,7 @@ msgstr ""
"Beim Wiederherstellen der Sicherheitskopie ist ein Fehler aufgetreten. Die ."
"glom-Datei konnte nicht gefunden werden. "
-#: ../glom/application.cc:3008 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:466
+#: ../glom/application.cc:3011 ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:466
msgid " (read-only)"
msgstr "(schreibgeschÃtzt)"
@@ -606,7 +594,7 @@ msgstr "Bericht umbenennen"
msgid "A user-friendly database environment."
msgstr "Eine anwenderfreundliche Datenbankumgebung."
-#: ../glom.desktop.in.in.h:2 ../glom/glom.glade.h:28
+#: ../glom.desktop.in.in.h:2 ../glom/glom.glade.h:25
msgid "Glom"
msgstr "Glom"
@@ -664,7 +652,11 @@ msgstr "In Datei exportieren"
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Datums_format festlegen"
-#: ../glom/frame_glom.cc:134 ../glom/glom.glade.h:43
+#: ../glom/frame_glom.cc:123 ../glom/frame_glom.cc:127
+msgid "No Table Selected"
+msgstr "Keine Tabelle ausgewÃhlt"
+
+#: ../glom/frame_glom.cc:134 ../glom/glom.glade.h:38
msgid "Quick _search:"
msgstr "_Schnellsuche:"
@@ -686,22 +678,12 @@ msgstr "Keine Tabelle"
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Diese Datenbank enthÃlt bis jetzt noch keine Tabellen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:429 ../glom/glom.glade.h:20
-msgid "Data"
-msgstr "Daten"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:488
-#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:321
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:561
+#: ../glom/frame_glom.cc:555
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Entwicklermodus nicht verfÃgbar."
-#: ../glom/frame_glom.cc:562
+#: ../glom/frame_glom.cc:556
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -710,11 +692,11 @@ msgstr ""
"von einer laufenden Glom-Instanz geÃffnet wurde. Nur die Original-Datei kann "
"bearbeitet werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:568
+#: ../glom/frame_glom.cc:562
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Entwicklermodus nicht verfÃgbar"
-#: ../glom/frame_glom.cc:569
+#: ../glom/frame_glom.cc:563
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -723,11 +705,11 @@ msgstr ""
"die notwendigen Datenbankrechte besitzen und ob die glom-Datei nicht "
"schreibgeschÃtzt ist."
-#: ../glom/frame_glom.cc:576
+#: ../glom/frame_glom.cc:570
msgid "Saving in new document format"
msgstr "In neuem Dokumentenformat speichern"
-#: ../glom/frame_glom.cc:577
+#: ../glom/frame_glom.cc:571
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -737,15 +719,15 @@ msgstr ""
"Sie Ãnderungen an diesem Dokument vornehmen, so kann dieses Dokument nicht "
"mehr von frÃheren Versionen dieser Anwendung geÃffnet werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:580
+#: ../glom/frame_glom.cc:574
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
-#: ../glom/frame_glom.cc:629
+#: ../glom/frame_glom.cc:623
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Export ist nicht erlaubt."
-#: ../glom/frame_glom.cc:629
+#: ../glom/frame_glom.cc:623
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -753,68 +735,68 @@ msgstr ""
"Sie haben nicht das Recht, die Daten aus dieser Tabelle zu sehen, deshalb "
"kÃnnen Sie diese auch nicht exportieren."
-#: ../glom/frame_glom.cc:660
+#: ../glom/frame_glom.cc:654
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Datei konnte nicht erstellt werden."
-#: ../glom/frame_glom.cc:660
+#: ../glom/frame_glom.cc:654
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom konnte die angegebene Datei nicht erstellen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:810
+#: ../glom/frame_glom.cc:804
msgid "No Table"
msgstr "Keine Tabelle"
-#: ../glom/frame_glom.cc:810
+#: ../glom/frame_glom.cc:804
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Es gibt keine Tabelle, in welche Daten importiert werden kÃnnen."
-#: ../glom/frame_glom.cc:814
+#: ../glom/frame_glom.cc:808
msgid "Open CSV Document"
msgstr "CSV-Dokument Ãffnen"
-#: ../glom/frame_glom.cc:818
+#: ../glom/frame_glom.cc:812
msgid "CSV files"
msgstr "CSV-Dateien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:822
+#: ../glom/frame_glom.cc:816
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../glom/frame_glom.cc:897
+#: ../glom/frame_glom.cc:891
msgid "Share on the network"
msgstr "Im Netzwerk freigeben"
-#: ../glom/frame_glom.cc:898
+#: ../glom/frame_glom.cc:892
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr ""
"Dadurch wird anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser Datenbank "
"ermÃglicht."
-#: ../glom/frame_glom.cc:901
+#: ../glom/frame_glom.cc:895
msgid "_Share"
msgstr "_Freigeben"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:996
+#: ../glom/frame_glom.cc:990
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Freigabe im Netzwerk beenden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:997
+#: ../glom/frame_glom.cc:991
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr ""
"Dadurch wird anderen Benutzern im Netzwerk die Nutzung dieser Datenbank "
"verweigert."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1000
+#: ../glom/frame_glom.cc:994
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "Freigabe _beenden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1217
+#: ../glom/frame_glom.cc:1211
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Tabelle existiert bereits"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1217
+#: ../glom/frame_glom.cc:1211
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -822,11 +804,11 @@ msgstr ""
"Eine Tabelle mit diesem Namen existiert bereits in der Datenbank. Bitte "
"wÃhlen Sie einen anderen Namen fÃr diese Tabelle."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1221
+#: ../glom/frame_glom.cc:1215
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Beziehung existiert bereits"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1221
+#: ../glom/frame_glom.cc:1215
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -834,73 +816,61 @@ msgstr ""
"Eine Beziehung mit diesem Namen existiert bereits fÃr diese Tabelle. Bitte "
"wÃhlen Sie einen anderen Namen fÃr diese Beziehung."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1225
+#: ../glom/frame_glom.cc:1219
msgid "More information needed"
msgstr "Weitere Informationen benÃtigt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1225
+#: ../glom/frame_glom.cc:1219
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr ""
"Sie mÃssen ein Feld, einen Tabellennamen, und einen Beziehungsnamen angeben."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1279
+#: ../glom/frame_glom.cc:1273
msgid "Related Table Created"
msgstr "Bezugstabelle wurde erstellt"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1279
+#: ../glom/frame_glom.cc:1273
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Die neue Bezugstabelle wurde erstellt."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1309 ../glom/glom.glade.h:23
+#: ../glom/frame_glom.cc:1303 ../glom/glom.glade.h:20
msgid "Edit Tables"
msgstr "Tabellen bearbeiten"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1388
+#: ../glom/frame_glom.cc:1382
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:111
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Sie haben keinerlei Schnellsuchkriterium angegeben."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1393
+#: ../glom/frame_glom.cc:1387
msgid "No find criteria"
msgstr "Keine Suchkriterien"
-#. show user level:
-#. The _C macro provides translator context.
-#: ../glom/frame_glom.cc:1453
-msgctxt "Mode"
-msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1455
-msgctxt "Mode"
-msgid "Developer"
-msgstr "Entwickler"
-
-#: ../glom/frame_glom.cc:1763 ../glom/glom_developer.glade.h:159
+#: ../glom/frame_glom.cc:1751 ../glom/glom_developer.glade.h:159
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1794 ../glom/glom_developer.glade.h:153
+#: ../glom/frame_glom.cc:1782 ../glom/glom_developer.glade.h:153
msgid "Print Layouts"
msgstr "Druck-Layouts"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1877
+#: ../glom/frame_glom.cc:1865
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Datenbank-Daten werden initialisiert"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1886
+#: ../glom/frame_glom.cc:1874
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Datenbankserver wird gestartet"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1894
+#: ../glom/frame_glom.cc:1882
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Datenbankserver wird angehalten"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1913
+#: ../glom/frame_glom.cc:1901
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1914
+#: ../glom/frame_glom.cc:1902
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -908,17 +878,17 @@ msgstr ""
"Beim Erstellen des Ordners fÃr die neuen Datenbank-Dateien ist ein Fehler "
"aufgetreten."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1918
+#: ../glom/frame_glom.cc:1906
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Datenbankserver konnte nicht gestartet werden"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1919
+#: ../glom/frame_glom.cc:1907
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr ""
"Beim Versuch, den Datenbankserver zu starten, ist ein Fehler aufgetreten."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2588
+#: ../glom/frame_glom.cc:2576
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -1015,7 +985,7 @@ msgstr "<b>Ausgangssprache:</b>"
msgid "<b>Summary Field</b>"
msgstr "<b>FeldÃbersicht</b>"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:24 ../glom/glom.glade.h:7
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:24 ../glom/glom.glade.h:6
msgid "<b>Table:</b>"
msgstr "<b>Tabelle: </b>"
@@ -1600,14 +1570,13 @@ msgstr "Keine Auswahl"
msgid "None"
msgstr "Nichts"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:147 ../glom/glom.glade.h:36
-#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:147 ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:507
msgid "None selected"
msgstr "Nichts markiert"
#: ../glom/glom_developer.glade.h:148
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:953
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:947
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Reiter der Mappe"
@@ -1615,7 +1584,7 @@ msgstr "Reiter der Mappe"
msgid "Organisation"
msgstr "Organisation"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:150 ../glom/glom.glade.h:39
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:150 ../glom/glom.glade.h:34
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
@@ -1743,7 +1712,7 @@ msgstr "Systemname:"
msgid "Table Name"
msgstr "Tabellenname"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:179 ../glom/glom.glade.h:45
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:179
msgid "Table:"
msgstr "Tabelle:"
@@ -1842,7 +1811,7 @@ msgstr "Standardfeldtitel verwenden"
msgid "Use default formatting"
msgstr "Standardformatierung verwenden"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:201 ../glom/glom.glade.h:46
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:201 ../glom/glom.glade.h:40
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
@@ -1914,7 +1883,7 @@ msgstr "Wert suchen, wenn sich ein Fe_ld Ãndert."
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:217 ../glom/glom.glade.h:52
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:217 ../glom/glom.glade.h:46
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
@@ -1930,7 +1899,7 @@ msgstr "Be_ziehung:"
msgid "_Report name:"
msgstr "Be_richtname:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:221 ../glom/glom.glade.h:53
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:221 ../glom/glom.glade.h:47
msgid "_Select"
msgstr "_AuswÃhlen"
@@ -1955,11 +1924,11 @@ msgstr "Einde_utig"
msgid "_User Entry"
msgstr "Ben_utzereingabe"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:227 ../glom/glom.glade.h:55
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:227 ../glom/glom.glade.h:49
msgid "_User:"
msgstr "Ben_utzer:"
-#: ../glom/glom_developer.glade.h:228 ../glom/glom.glade.h:58
+#: ../glom/glom_developer.glade.h:228 ../glom/glom.glade.h:52
msgid "label"
msgstr "Beschriftung"
@@ -1971,25 +1940,17 @@ msgstr "Tabellenname"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glom/glom.glade.h:2
-msgid "<b><span size=\"xx-large\">None selected</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"xx-large\">Nichts ausgewÃhlt</span></b>"
-
#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
-#: ../glom/glom.glade.h:4
+#: ../glom/glom.glade.h:3
msgid "<b>Import Fields</b>"
msgstr "<b>Importfelder</b>"
#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
-#: ../glom/glom.glade.h:6
+#: ../glom/glom.glade.h:5
msgid "<b>Import Options</b>"
msgstr "<b>Importoptionen</b>"
-#: ../glom/glom.glade.h:8
-msgid "<b>User Level:</b>"
-msgstr "<b>Benutzerebene </b>"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:9
+#: ../glom/glom.glade.h:7
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
"\n"
@@ -1999,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bitte wÃhlen Sie ein Datum, das Sie in dieses Feld eingeben."
-#: ../glom/glom.glade.h:12
+#: ../glom/glom.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid format</span>\n"
"\n"
@@ -2013,126 +1974,122 @@ msgstr ""
"korrigieren, oder stellen Sie den ursprÃnglichen Wert wieder her.Hier ist ein "
"Beispiel fÃr richtig formatierte Daten dieses Feldes.\n"
-#: ../glom/glom.glade.h:16
+#: ../glom/glom.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Dokument Ãffnen oder erstellen</span>"
-#: ../glom/glom.glade.h:17
+#: ../glom/glom.glade.h:15
msgid "Choose Date"
msgstr "Datum wÃhlen"
-#: ../glom/glom.glade.h:18
+#: ../glom/glom.glade.h:16
msgid "Connect to Server"
msgstr "Mit Server verbinden"
-#: ../glom/glom.glade.h:19
+#: ../glom/glom.glade.h:17
msgid "Create New Document"
msgstr "Neues Dokument erstellen"
-#: ../glom/glom.glade.h:21
+#: ../glom/glom.glade.h:18
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
-#: ../glom/glom.glade.h:22
+#: ../glom/glom.glade.h:19
msgid "Database:"
msgstr "Datenbank:"
-#: ../glom/glom.glade.h:24
+#: ../glom/glom.glade.h:21
msgid "Encoding detected as: UTF-8"
msgstr "Zeichensatz erkannt als: UTF-8"
-#: ../glom/glom.glade.h:25
+#: ../glom/glom.glade.h:22
msgid "Find All"
msgstr "Alles suchen"
-#: ../glom/glom.glade.h:26
+#: ../glom/glom.glade.h:23
msgid "Find Related Record"
msgstr "Bezugsdatensatz suchen"
-#: ../glom/glom.glade.h:27
+#: ../glom/glom.glade.h:24
msgid "Found:"
msgstr "Gefunden:"
-#: ../glom/glom.glade.h:29
+#: ../glom/glom.glade.h:26
msgid "Host"
msgstr "Rechner"
-#: ../glom/glom.glade.h:31
+#: ../glom/glom.glade.h:28
msgid "Import Into _Table:"
msgstr "In _Tabelle importieren:"
#. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
-#: ../glom/glom.glade.h:33
+#: ../glom/glom.glade.h:30
msgid "Importing Data"
msgstr "Daten werden importiert"
-#: ../glom/glom.glade.h:34
+#: ../glom/glom.glade.h:31
msgid "Loading image"
msgstr "Bild wird geladen"
-#: ../glom/glom.glade.h:35
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modus:"
-
-#: ../glom/glom.glade.h:37
+#: ../glom/glom.glade.h:32
msgid "Open Existing Document"
msgstr "Bestehendes Dokument Ãffnen"
-#: ../glom/glom.glade.h:38
+#: ../glom/glom.glade.h:33
msgid "Open or create Document"
msgstr "Dokument Ãffnen oder anlegen"
-#: ../glom/glom.glade.h:40
+#: ../glom/glom.glade.h:35
msgid "Please enter the connection details for your database server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die notwendigen Angaben ein, um sich mit Ihrem Datenbank-"
"Server zu verbinden."
-#: ../glom/glom.glade.h:41
+#: ../glom/glom.glade.h:36
msgid "Please wait while your data is imported."
msgstr "Bitte warten Sie, Ihre Daten werden importiert."
-#: ../glom/glom.glade.h:42 ../glom/glade_utils.cc:41
+#: ../glom/glom.glade.h:37 ../glom/glade_utils.cc:41
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung lÃuft â"
-#: ../glom/glom.glade.h:44
+#: ../glom/glom.glade.h:39
msgid "Records: "
msgstr "DatensÃtze: "
-#: ../glom/glom.glade.h:47
+#: ../glom/glom.glade.h:41
msgid "Welcome to Glom"
msgstr "Willkommen bei Glom"
-#: ../glom/glom.glade.h:48
+#: ../glom/glom.glade.h:42
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Zeichensatz:"
-#: ../glom/glom.glade.h:49
+#: ../glom/glom.glade.h:43
msgid "_First line as title"
msgstr "_Erste Zeile als Titel"
-#: ../glom/glom.glade.h:50
+#: ../glom/glom.glade.h:44
msgid "_Host:"
msgstr "Rec_hner:"
-#: ../glom/glom.glade.h:51
+#: ../glom/glom.glade.h:45
msgid "_Number of sample rows:"
msgstr "A_nzahl der Beispielzeilen:"
-#: ../glom/glom.glade.h:54
+#: ../glom/glom.glade.h:48
msgid "_Show hidden tables"
msgstr "Ver_steckte Tabellen anzeigen"
-#: ../glom/glom.glade.h:56
+#: ../glom/glom.glade.h:50
msgid "bla.blub - Import from CSV"
msgstr "bla.blub - Aus CSV importieren"
-#: ../glom/glom.glade.h:57
+#: ../glom/glom.glade.h:51
msgid "example data format"
msgstr "Beispieldatenformatierung"
-#: ../glom/glom.glade.h:59
+#: ../glom/glom.glade.h:53
msgid "table_name"
msgstr "Tabellen_name"
@@ -2435,7 +2392,7 @@ msgstr "Nummer"
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:642
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:72
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1153
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1147
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:620
msgid "Text"
@@ -2456,7 +2413,7 @@ msgstr "Boolean"
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:646
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:69
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1160
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1154
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
msgid "Image"
@@ -2503,7 +2460,7 @@ msgstr ""
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:67
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:315
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1146
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1140
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
msgid "Button"
msgstr "Schalter"
@@ -2588,6 +2545,11 @@ msgstr "Layout-Gruppe"
msgid "Field Title"
msgstr "Feldtitel"
+#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:321
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
#: ../glom/libglom/document/document.cc:480
#: ../glom/libglom/document/document.cc:498
msgid "System Preferences"
@@ -2889,35 +2851,35 @@ msgstr ""
msgid "No primary key value"
msgstr "PrimÃrschlÃssel hat keinen Wert"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:120
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:123
msgid "Create a new record."
msgstr "Eine neuen Datensatz erstellen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:121
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:124
msgid "Remove this record."
msgstr "Diesen Datensatz entfernen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:122
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:125
msgid "View the first record in the list."
msgstr "Den ersten Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:123
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:126
msgid "View the previous record in the list."
msgstr "Den vorherigen Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:124
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:127
msgid "View the next record in the list."
msgstr "Den nÃchsten Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:125
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:128
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Den letzten Datensatz in der Liste ansehen."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:428
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:431
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "Layout enthÃlt keine Felder"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:428
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:431
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -2926,22 +2888,22 @@ msgstr ""
"Eintrag eingegeben werden."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:456
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:459
msgid "No primary key value."
msgstr "Es wurde kein PrimÃrschlÃssel angegeben."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:457
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:460
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr ""
"Dieser Datensatz kann nicht gelÃscht werden, da es keinen PrimÃrschlÃssel "
"gibt."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:862
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:865
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "PrimÃrschlÃssel zÃhlt automatisch hoch"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:863
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:866
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2996,7 +2958,7 @@ msgid "New Group"
msgstr "Neue Gruppe"
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1211
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:726
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:724
msgid "notebook"
msgstr "Reitermappe"
@@ -3281,28 +3243,28 @@ msgstr "Texttitel"
msgid "Image Title"
msgstr "Bildtitel"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:861
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:855
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:953
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:947
msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
msgstr ""
"FÃgen Sie Kindgruppen zur Reitermappe hinzu, um weitere Reiter hinzuzufÃgen."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1116
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1110
msgid "Related Calendar: "
msgstr "Bezugskalender:"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1118
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1112
msgid "Related List: "
msgstr "Bezugsliste:"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1135
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1129
msgid "Field: "
msgstr "Feld:"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1194
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1188
msgid "(Notebook)"
msgstr "(Reitermappe)"
@@ -3789,16 +3751,16 @@ msgstr ""
msgid "Table Content"
msgstr "Tabelleninhalt"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2181
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2179
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr "Rechtsklick auf Layout, um die Bezugsfelder festzulegen."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2403
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2401
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "ZusÃtzliche BezugsdatensÃtze nicht mÃglich"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2404
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2402
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3950,6 +3912,32 @@ msgstr "Bericht fertiggestellt"
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Der Bericht wird nun in Ihrem Webbrowser geÃffnet."
+#~ msgid "_User Level"
+#~ msgstr "_Benutzerebene"
+
+#~ msgid "_Mode"
+#~ msgstr "_Modus"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Daten"
+
+#~ msgctxt "Mode"
+#~ msgid "Operator"
+#~ msgstr "Operator"
+
+#~ msgctxt "Mode"
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "Entwickler"
+
+#~ msgid "<b><span size=\"xx-large\">None selected</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"xx-large\">Nichts ausgewÃhlt</span></b>"
+
+#~ msgid "<b>User Level:</b>"
+#~ msgstr "<b>Benutzerebene </b>"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Modus:"
+
#~ msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
#~ msgstr ""
#~ "An dieser Stelle kann nichts abgelegt werden. FÃgen Sie zuerst eine Gruppe "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]