[pitivi] Updated Slovenian translation



commit cb77e069777bf3d66a973851b7ab927f7a6bddd4
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Jun 22 21:14:43 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 3668 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1796 insertions(+), 1872 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ffa2ef3..d13af69 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,1872 +1,1796 @@
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the pitivi package.#
-# Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-05-28 08:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../pitivi/application.py:120
-#, python-format
-msgid "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
-msgstr "Primerek %s Åe teÄe; obvestite razvijalce s poroÄilom o hroÅÄu na http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
-
-#: ../pitivi/application.py:464
-msgid ""
-"\n"
-"    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
-"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a project.\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # Render a project.\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -p              # Preview a project."
-msgstr ""
-"\n"
-"    %prog [PROJECT_FILE]               # ZaÄni urejevalnik videa.\n"
-"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # ZaÄni urejevalnik in ustvari projekt.\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # IzriÅi projekt.\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -p              # Predoglej projekt."
-
-#: ../pitivi/application.py:472
-msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
-msgstr "Uvozi vsako VEÄPREDSTAVNOSTNO_DATOTEKO v nov projekt."
-
-#: ../pitivi/application.py:475
-msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
-msgstr "Dodaj vsako uvoÅeno VEÄPREDSTAVNOSTNO_DATOTEKO v Äasovnico."
-
-#: ../pitivi/application.py:478
-msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
-msgstr "ZaÅeni pitivi v Python razhroÅÄevalniku."
-
-#: ../pitivi/application.py:481
-msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
-msgstr "IzriÅi dano projekt v IZHODNO_DATOTEKO brez grafiÄnega vmesnika."
-
-#: ../pitivi/application.py:484
-msgid "Preview the specified project file without the full UI."
-msgstr "Predogled doloÄene datoteke projekta brez popolnega grafiÄnega vmesnika."
-
-#: ../pitivi/check.py:102
-#, python-format
-msgid "%s is already running!"
-msgstr "%s Åe teÄe!"
-
-#: ../pitivi/check.py:103
-#, python-format
-msgid "An instance of %s is already running in this script."
-msgstr "Primerek %s Åe teÄe v tem skriptu."
-
-#: ../pitivi/check.py:105
-msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
-msgstr "Ni mogoÄe najti vstavkov GNonLin!"
-
-#: ../pitivi/check.py:106
-msgid "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer plugins path."
-msgstr "PrepriÄajte se, da so bili vstavki nameÅÄeni in da so na voljo v poti vstavkov GStreamer."
-
-#: ../pitivi/check.py:108
-msgid "Could not find the autodetect plugins!"
-msgstr "Ni mogoÄe najti samodejno zaznanih vstavkov!"
-
-#: ../pitivi/check.py:109
-msgid "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the GStreamer plugin path."
-msgstr "PrepriÄajte se, da ste namestili gst-plugins-good in je na voljo v poti vstavkov Gstreamer."
-
-#: ../pitivi/check.py:111
-msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
-msgstr "PyGTK nima podpore cairo!"
-
-#: ../pitivi/check.py:112
-msgid "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
-msgstr "Uporabite razliÄico vezav GTK+ Python zgrajeno s podporo cairo."
-
-#: ../pitivi/check.py:114
-msgid "Could not initiate the video output plugins"
-msgstr "Ni mogoÄe zagnati vstavkov video izhoda"
-
-#: ../pitivi/check.py:115
-msgid "Make sure you have at least one valid video output sink available (xvimagesink or ximagesink)"
-msgstr "PrepriÄajte se, da imate na voljo vsaj en veljaven video izhodni ponor (xvimagesink ali ximagesink)"
-
-#: ../pitivi/check.py:117
-msgid "Could not initiate the audio output plugins"
-msgstr "Ni mogoÄe zagnati vstavkov zvoÄnega izhoda"
-
-#: ../pitivi/check.py:118
-msgid "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink or osssink)"
-msgstr "PrepriÄajte se, da imate na voljo vsaj en veljaven zvoÄni izhodni ponor (alsasink ali osssink)"
-
-#: ../pitivi/check.py:120
-msgid "Could not import the cairo Python bindings"
-msgstr "Ni mogoÄe uvoziti vezav cairo Python"
-
-#: ../pitivi/check.py:121
-msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
-msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄene vezave cairo Python"
-
-#: ../pitivi/check.py:123
-msgid "Could not import the libglade Python bindings"
-msgstr "Ni mogoÄe uvoziti libglade Pythin vezav"
-
-#: ../pitivi/check.py:124
-msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
-msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄene vezave libglade Python"
-
-#: ../pitivi/check.py:126
-msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
-msgstr "Ni mogoÄe uvoziti vezave goocanvas Python"
-
-#: ../pitivi/check.py:127
-msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
-msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄene vezave goocanvas Python"
-
-#: ../pitivi/check.py:129
-msgid "Could not import the xdg Python library"
-msgstr "KnjiÅnice Python xdg ni mogoÄe uvoziti"
-
-#: ../pitivi/check.py:130
-msgid "Make sure you have the xdg Python library installed"
-msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄeno knjiÅnico xdg Python"
-
-#: ../pitivi/check.py:133
-#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (currently %s)"
-msgstr "Dovolj nedavna razliÄica vezav GTK+ Python ni nameÅÄena (trenutno %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:134
-#, python-format
-msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
-msgstr "Namestiti je treba razliÄico vezav GTK+ Python veÄjih ali enakih %s"
-
-#: ../pitivi/check.py:137
-#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings (currently %s)"
-msgstr "Dovolj nedavna razliÄica vezav GStreamer Python ni nameÅÄena (trenutno %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:138
-#, python-format
-msgid "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
-msgstr "Namestiti je treba razliÄico vezave GStreamer Python veÄjo ali enako %s"
-
-#: ../pitivi/check.py:141
-#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
-msgstr "Dovolj nedavna razliÄica GStreamer ni nameÅÄena (trenutno %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:142
-#, python-format
-msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
-msgstr "Namestiti je treba razliÄico GStreamer veÄjo ali enako %s"
-
-#: ../pitivi/check.py:145
-#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (currently %s)"
-msgstr "Dovolj nedavna razliÄica vezav cairo Python ni nameÅÄena(trenutno %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:146
-#, python-format
-msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
-msgstr "Namestiti je treba razliÄico vezav cairo Python veÄjo ali enako %s"
-
-#: ../pitivi/check.py:149
-#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin (currently %s)"
-msgstr "Dovolj nedavna razliÄica vstavka GNonLin GSteamer ni nameÅÄena(trenutno %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:150
-#, python-format
-msgid "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
-msgstr "Namestiti je treba razliÄico vstavka GNonLin GStreamer veÄjo ali enako %s"
-
-#: ../pitivi/check.py:152
-msgid "Could not import the Zope interface module"
-msgstr "Ni mogoÄe uvoziti modula vmesnika Zope"
-
-#: ../pitivi/check.py:153
-msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
-msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄen modul vmesnika zope "
-
-#: ../pitivi/check.py:155
-msgid "Could not import the distutils modules"
-msgstr "Ni mogoÄe uvoziti modulov distutils"
-
-#: ../pitivi/check.py:156
-msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
-msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄen modul distutils python"
-
-#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "Ustvarjajte in urejajte svoje filme"
-
-#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pitivi Video Editor"
-msgstr "Pitivi urejevalnik videa"
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:228
-#, python-format
-msgid ""
-"Missing plugins:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ManjkajoÄi vstavki:\n"
-"%s"
-
-#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:248
-msgid "Can not decode file."
-msgstr "Ni mogoÄe dekodirati datoteke."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:249
-msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
-msgstr "Datoteka ne vsebuje zvoÄnih, video ali slikovnih pretokov."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:269
-msgid "Could not establish the duration of the file."
-msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti trajanja datoteke."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:270
-msgid "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random fashion."
-msgstr "Videti je, da je posnetek vrste do katere nakljuÄen dostop ni mogoÄ."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:336
-msgid "Timeout while analyzing file."
-msgstr "Med preuÄevanjem datoteke je priÅlo do zakasnitve."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:337
-msgid "Analyzing the file took too long."
-msgstr "PreuÄevanje datoteke je trajalo predolgo."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:366
-msgid "No available source handler."
-msgstr "Upravljalnik virov ni na voljo."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:367
-#, python-format
-msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
-msgstr "Nimate GStreamer izvornega elementa za upravljanje protokola '%s'"
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:432
-msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
-msgstr "Cevovod ni hotel iti v PREMOR."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:455
-#, python-format
-msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
-msgstr "PriÅlo je do notranje napake med preuÄevanjem te datoteke: %s"
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:465
-msgid "File contains a redirection to another clip."
-msgstr "Datoteka vsebuje preusmeritev do drugega posnetka."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:466
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "PiTiVi trenutno ne upravlja s preusmeritvenimi datotekami."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:492
-msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
-msgstr "Cevovod ni hotel iti na PREDVAJANJE."
-
-#: ../pitivi/effects.py:68
-#: ../pitivi/effects.py:70
-msgid "All effects"
-msgstr "Vsi uÄinki"
-
-#: ../pitivi/effects.py:71
-msgid "Colors"
-msgstr "Barve"
-
-#: ../pitivi/effects.py:85
-msgid "Noise"
-msgstr "Hrup"
-
-#: ../pitivi/effects.py:87
-msgid "Analysis"
-msgstr "PreuÄevanje"
-
-#: ../pitivi/effects.py:91
-msgid "Blur"
-msgstr "Zameglitev"
-
-#: ../pitivi/effects.py:93
-msgid "Geometry"
-msgstr "Geometrija"
-
-#: ../pitivi/effects.py:106
-msgid "Fancy"
-msgstr "OlepÅano"
-
-#: ../pitivi/effects.py:115
-msgid "Time"
-msgstr "Äas"
-
-#: ../pitivi/effects.py:116
-#: ../pitivi/effects.py:226
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Nekategorizirano"
-
-#. TODO check if it is the good way to make it translatable
-#. And to filter actually!
-#: ../pitivi/effects.py:244
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../pitivi/effects.py:245
-msgid "Audio |audio"
-msgstr "Zvok |zvok"
-
-#: ../pitivi/effects.py:246
-msgid "effect"
-msgstr "uÄinek"
-
-#: ../pitivi/formatters/format.py:77
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "Privzeti PiTiVi zapis (XML)"
-
-#: ../pitivi/formatters/format.py:78
-msgid "Playlist format"
-msgstr "Oblika seznama predvajanj"
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:102
-msgid "Not a valid project file."
-msgstr "Ni veljavna datoteka projekta."
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:107
-msgid "Couldn't close current project"
-msgstr "Ni mogoÄe zapreti trenutnega projekta"
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:144
-msgid "No URI specified."
-msgstr "URI ni doloÄen."
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:178
-msgid "New Project"
-msgstr "Nov projekt"
-
-#: ../pitivi/settings.py:506
-msgid "Export Settings\n"
-msgstr "Izvozi nastavitve\n"
-
-#: ../pitivi/settings.py:507
-msgid "Video: "
-msgstr "Video: "
-
-#: ../pitivi/settings.py:510
-msgid ""
-"\n"
-"Audio: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Zvok: "
-
-#: ../pitivi/settings.py:513
-msgid ""
-"\n"
-"Muxer: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Zvijalnik: "
-
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:126
-#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:138
-#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
-msgid "Audio Capture Device:"
-msgstr "Naprava za zajem zvoka:"
-
-#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
-msgid "No device available"
-msgstr "Ni naprave na voljo"
-
-#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
-msgid "Video Capture Device:"
-msgstr "Naprava za zajemanje videa:"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
-msgid "Remove effect"
-msgstr "Odstrani uÄinek"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
-msgid "Activated"
-msgstr "OmogoÄeno"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
-msgid "Effect name"
-msgstr "Ime uÄinka"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
-msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
-msgstr "Izberite Äasovnico za nastavitev vseh njenih povezanih uÄinkov"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:104
-#, python-format
-msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr[0] "<b>Zvok:</b> %d kanalov pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
-msgstr[1] "<b>Zvok:</b> %d kanal pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
-msgstr[2] "<b>Zvok:</b> %d kanala pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
-msgstr[3] "<b>Zvok:</b> %d kanali pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:110
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
-msgstr "<b>Neznana vrsta zapisa zvoka:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:115
-#, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
-msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>toÄk</i> pri %.2f<i>sl/s</i>"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:119
-#, python-format
-msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
-msgstr "<b>Slika:</b> %d x %d <i>toÄk</i>"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:122
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
-msgstr "<b>Neznana vrsta zapisa videa:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:125
-#, python-format
-msgid "<b>Text:</b> %s"
-msgstr "<b>Besedilo:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:156
-msgid "12 fps"
-msgstr "12 sl/s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:157
-msgid "15 fps"
-msgstr "15 sl/s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:158
-msgid "20 fps"
-msgstr "20 sl/s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:159
-msgid "23,976 fps"
-msgstr "23,976 sl/s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:160
-msgid "24 fps"
-msgstr "24 sl/s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:161
-msgid "25 fps"
-msgstr "25 sl/s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:162
-msgid "29,97 fps"
-msgstr "29,97 sl/s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:163
-msgid "30 fps"
-msgstr "30 sl/s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:164
-msgid "50 fps"
-msgstr "50 sl/s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:165
-msgid "59,94 fps"
-msgstr "59,94 sl/s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:166
-msgid "60 fps"
-msgstr "60 sl/s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:167
-msgid "120 fps"
-msgstr "120 sl/s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:171
-msgid "8 KHz"
-msgstr "8 KHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:172
-msgid "11 KHz"
-msgstr "11 KHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:173
-msgid "22 KHz"
-msgstr "22 KHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:174
-msgid "44.1 KHz"
-msgstr "44.1 KHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:175
-msgid "48 KHz"
-msgstr "48 KHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:176
-msgid "96 KHz"
-msgstr "96 KHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:180
-msgid "8 bit"
-msgstr "8 bitov"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:181
-msgid "16 bit"
-msgstr "16 bitov"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:182
-msgid "24 bit"
-msgstr "24 bitov"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:183
-msgid "32 bit"
-msgstr "32 bitov"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:187
-msgid "6 Channels (5.1)"
-msgstr "6 kanalov (5.1)"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:188
-msgid "4 Channels (4.0)"
-msgstr "4 kanali (4.0)"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:189
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:190
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
-#, python-format
-msgid "Properties For: %d object"
-msgid_plural "Properties For: %d objects"
-msgstr[0] "Lastnosti: %d predmetov"
-msgstr[1] "Lastnosti: %d predmeta"
-msgstr[2] "Lastnosti: %d predmetov"
-msgstr[3] "Lastnosti: %d predmetov"
-
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
-msgid "No properties..."
-msgstr "Ni lastnosti ..."
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:68
-msgid "Implement Me"
-msgstr "Podpri me"
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:470
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:494
-msgid "Save Preset"
-msgstr "Shrani prednastavljeno"
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:563
-msgid "Choose..."
-msgstr "Izberite ..."
-
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86
-msgid "Video effects"
-msgstr "Video uÄinki"
-
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:87
-msgid "Audio effects"
-msgstr "ZvoÄni uÄinki"
-
-#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:164
-msgid "Search:"
-msgstr "Iskanje:"
-
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:211
-msgid "Show Video Effects as a List"
-msgstr "PokaÅi video uÄinke kot seznam"
-
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:213
-msgid "Show Video Effects as Icons"
-msgstr "PokaÅi video uÄinke kot ikone"
-
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
-msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
-msgstr "<b>Lastnosti za vstavek</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
-msgid "Properties for <element>"
-msgstr "Lastnosti za <element>"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
-msgid "29.97 fps"
-msgstr "29.97 sl/s"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
-msgid "6 channels (5.1)\n"
-msgstr "6 kanalov (5.1)\n"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
-msgid ""
-"AC-3\n"
-"AAC"
-msgstr ""
-"AC-3\n"
-"AAC"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Napredno ..."
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:7
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvok"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9
-msgid "Codec:"
-msgstr "Kodek:"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:10
-msgid "Container format"
-msgstr "Oblika vsebnika"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:11
-msgid "Container format:"
-msgstr "Oblika vsebnika:"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:12
-msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-msgstr "Osnutek (brez posebnih uÄinkov, en prehod)"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:13
-msgid "Edit Project Settings..."
-msgstr "Uredi nastavitve projekta ..."
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:14
-msgid "File name"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:15
-msgid "File name:"
-msgstr "Ime datoteke:"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:16
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapa"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:17
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mapa:"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:18
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Hitrost sliÄic:"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:19
-msgid "Framerate"
-msgstr "Hitrost sliÄic"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:20
-msgid "General"
-msgstr "SploÅno"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:21
-msgid "H.264"
-msgstr "H.264"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:22
-msgid "Height"
-msgstr "ViÅina"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:23
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:24
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "Åtevilo kanalov:"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
-msgid "Render"
-msgstr "IzriÅi"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:26
-msgid "Render only the selected clips"
-msgstr "IzriÅi le izbrane posnetke"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:27
-msgid "Sample Depth:"
-msgstr "Globina vzorca:"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:28
-msgid "Sample Rate:"
-msgstr "VzorÄna hitrost:"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:29
-msgid "Sample rate"
-msgstr "VzorÄna hitrost"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:30
-msgid "Scale"
-msgstr "PoveÄava"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:31
-msgid "Scale:"
-msgstr "PoveÄava:"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:1
-msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-msgstr "<b><big>Izrisovanje filma</big></b>"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:2
-msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
-msgstr "<b>Ocenjena velikost:</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:3
-msgid "<b>Frames per second:</b>"
-msgstr "<b>SliÄice na sekundo:</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:4
-msgid "<b>Phase:</b>"
-msgstr "<b>Korak:</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:5
-msgid "Encoding first pass"
-msgstr "Prvi prehod kodiranj"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:6
-msgid "Estimating..."
-msgstr "Ocenjevanje ...."
-
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:7
-msgid "Rendering"
-msgstr "Izrisovanje"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:8
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:9
-msgid "Unknown Mib"
-msgstr "Naznano Mib"
-
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:133
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi ne more ustvariti predogleda te datoteke."
-
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
-msgid "More info"
-msgstr "VeÄ podrobnosti"
-
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:219
-#, python-format
-msgid "<b>Width/Height</b>: %dx%d"
-msgstr "<b>Åirina/viÅina</b>: %dx%d"
-
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:232
-#, python-format
-msgid "<b>Duration</b>: %s"
-msgstr "<b>Trajanje</b>: %s"
-
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:399
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:749
-msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "Napaka med preuÄevanjem datoteke"
-
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Neznan vzrok"
-
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:83
-msgid "Problem:"
-msgstr "TeÅava:"
-
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:90
-msgid "Extra information:"
-msgstr "Dodatni podatki:"
-
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:153
-msgid "Reset to default value"
-msgstr "Ponastavi na privzeto vrednost"
-
-#. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
-#, python-format
-msgid "Properties for %s"
-msgstr "Lastnosti %s"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:331
-msgid "Split"
-msgstr "Razdeli"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
-msgid "Keyframe"
-msgstr "KljuÄna sliÄica"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
-msgid "Unlink"
-msgstr "RazveÅi"
-
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
-msgid "Link"
-msgstr "PoveÅi"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
-msgid "Ungroup"
-msgstr "RazdruÅi"
-
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
-msgid "Group"
-msgstr "ZdruÅi"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
-msgid "Start Playback"
-msgstr "ZaÄni predvajanje"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
-msgid "Stop Playback"
-msgstr "Zaustavi predvajanje"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
-msgid "Loop over selected area"
-msgstr "Zanka okoli izbranega podroÄja"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Ustvari nov projekt"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri ..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
-msgid "Open an existing project"
-msgstr "Odpri obstojeÄ projekt"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Shrani trenutni projekt"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Shrani _kot ..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
-msgid "Reload the current project"
-msgstr "Ponovno naloÅi trenutni projekt"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Nastavitve projekta"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
-msgid "Edit the project settings"
-msgstr "Uredi nastavitve projekta"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
-msgid "_Render project"
-msgstr "_IzriÅi projekt"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
-msgid "Render project..."
-msgstr "IzriÅi projekt ..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Razveljavi"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
-msgid "Undo the last operation"
-msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Uveljavi"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
-msgid "Redo the last operation that was undone"
-msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
-msgid "_Plugins..."
-msgstr "_Vstavki ..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
-msgid "Manage plugins"
-msgstr "Upravlja vstavke"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_MoÅnosti"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
-msgid "Import from _Webcam..."
-msgstr "Uvozi s _spletne kamere ..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
-msgid "Import Camera stream"
-msgstr "Uvozi pretok s kamere"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
-msgid "_Make screencast..."
-msgstr "_Naredi zaslonski posnetek namizja ..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
-msgid "Capture the desktop"
-msgstr "Zajemi namizje"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
-msgid "_Capture Network Stream..."
-msgstr "_Zajemi omreÅni pretok ..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
-msgid "Capture Network Stream"
-msgstr "Zajemi omreÅni pretok"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
-#, python-format
-msgid "Information about %s"
-msgstr "Podatki o %s"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
-msgid "User manual"
-msgstr "UporabniÅki priroÄnik"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
-msgid "_Project"
-msgstr "P_rojekt"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
-msgid "_Timeline"
-msgstr "_Äasovnica"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
-msgid "Previe_w"
-msgstr "Pred_ogled"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
-msgid "Loop"
-msgstr "Ponavljanje"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:322
-msgid "View the main window on the whole screen"
-msgstr "Celozaslonski ogled glavnega okna"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:326
-msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Glavna orodna vrstica"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:329
-msgid "Timeline Toolbar"
-msgstr "Orodna vrstica Äasovnice"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:337
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:558
-msgid "Undock Viewer"
-msgstr "Odsidraj pregledovalnik"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:338
-msgid "Put the viewer in a separate window"
-msgstr "Postavi pregledovalnik v loÄeno okno"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:431
-msgid "Media Library"
-msgstr "KnjiÅnica veÄpredstavnosti"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:436
-msgid "Effect Library"
-msgstr "KnjiÅnica uÄinkov"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:455
-msgid "Effects configurations"
-msgstr "Nastavitve uÄinkov"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:664
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Sodelavci:"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:676
-msgid ""
-"GNU Lesser General Public License\n"
-"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
-msgstr ""
-"Manj sploÅno dovoljenje GNU (LGPL)\n"
-"Za veÄ podrobnosti si oglejte http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html";
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:684
-msgid "Open File..."
-msgstr "Odpri datoteko ..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:700
-msgid "All Supported Formats"
-msgstr "Vse podprte vrste datotek"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
-msgid "Close without saving"
-msgstr "Zapri brez shranjevanja"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849
-msgid "Save changes to the current project before closing?"
-msgstr "Ali naj bodo spremembe trenutnega projekta pred zaprtjem shranjene?"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:856
-msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
-msgstr "Äe projekta ne shranite, bo nekaj vaÅih sprememb izgubljenih. "
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:907
-msgid "Do you want to reload current project?"
-msgstr "Ali Åelite ponovno naloÅiti trenutni projekt?"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:912
-msgid "Revert to saved project"
-msgstr "Povrni na shranjen projekt"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:915
-msgid "All unsaved changes will be lost."
-msgstr "Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:931
-#, python-format
-msgid "Unable to load project \"%s\""
-msgstr "Nalaganje projekta \"%s\" je spodletelo"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:933
-msgid "Error Loading File"
-msgstr "Napaka med nalaganjem datoteke"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
-msgid "Locate missing file..."
-msgstr "Najdi manjkajoÄo datoteko ..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:949
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)                \n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"Naslenja datoteka je bila premaknjena: \"<b>%s</b>\" (trajanje: %s)                \n"
-"Navedite njeno novo mesto:"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1097
-msgid "Save As..."
-msgstr "Shrani kot ..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1105
-msgid "Untitled.xptv"
-msgstr "Neimenovano.xptv"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1116
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1129
-msgid "Detect Automatically"
-msgstr "Samodejno zaznaj"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
-msgid "Address"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
-msgid "Capture"
-msgstr "Zajemi"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
-msgid "Capture Stream from URI"
-msgstr "Zajemi pretok iz URI"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
-msgid "Capture network stream"
-msgstr "Zajemi omreÅni pretok"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
-msgid "Customize:"
-msgstr "Prilagodi:"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
-msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr "HTTP / HTTPS"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
-msgid "Network stream video"
-msgstr "OmreÅni pretok videa"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
-msgid "Other protocol"
-msgstr "Drug protokol"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
-msgid "Port"
-msgstr "Vrata"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
-msgid "Preview"
-msgstr "Predogled"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
-msgid "Preview Stream from URI"
-msgstr "Predogled pretoka iz URI"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
-msgid "UDP / RDP"
-msgstr "UDP / RDP"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
-msgid "http://";
-msgstr "http://";
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:177
-msgid "All categories"
-msgstr "Vse kategorije"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
-msgid "Plugin manager"
-msgstr "Upravljalnik vstavkov"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
-msgid "Show:"
-msgstr "PokaÅi:"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
-msgid ""
-"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
-"or type text to search for a specific plugin."
-msgstr ""
-"Za namestitev datoteke vstavkov povlecite v seznam,\n"
-"ali vpiÅite besedilo za iskanje doloÄenega vstavka."
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:93
-msgid "Enabled"
-msgstr "OmogoÄeno"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:103
-msgid "Plugin"
-msgstr "Vstavek"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:113
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:275
-msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
-msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite odstraniti izbrane vstavke?"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:276
-msgid "Confirm remove operation"
-msgstr "Potrdite odstranitev"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:293
-#, python-format
-msgid "Cannot remove %s"
-msgstr "Ni mogoÄe odstraniti %s"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
-msgid "Update the existing plugin?"
-msgstr "Posodobi obstojeÄ vstavek?"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
-#, python-format
-msgid ""
-"This plugin is already installed in your system.\n"
-"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
-msgstr ""
-"Ta vstavek je Åe nameÅÄen. RazliÄica %(v1)s bo\n"
-"ob vaÅi privolitvi zamenjana z razliÄico %(v2)s "
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:331
-msgid "Duplicate plugin found"
-msgstr "Najden je bil dvojnik vstavka"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:345
-#, python-format
-msgid ""
-"Cannot install %s\n"
-"The file is not a valid plugin"
-msgstr ""
-"Ni mogoÄe namestiti %s\n"
-"Datoteka ni veljaven vstavek"
-
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:62
-msgid "Preferences"
-msgstr "MoÅnosti"
-
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:86
-msgid "Section"
-msgstr "Odsek"
-
-#. revert, close buttons
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:107
-msgid "Reset to Factory Settings"
-msgstr "Ponastavi na tovarniÅke nastavitve"
-
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:111
-msgid "Revert"
-msgstr "Povrni"
-
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:126
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Nekatere spremembe ne bodo imele uÄinka do ponovnega zagona PiTiVi-ja"
-
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:321
-msgid "Reset"
-msgstr "Ponastavi"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:55
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:83
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:94
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:48
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:70
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
-msgid "Appearance"
-msgstr "Videz"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
-msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
-msgstr "Vrzel med sliÄicami (toÄke)"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
-msgid "The gap between thumbnails"
-msgstr "Vrzel med sliÄicami"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
-msgid "Show Thumbnails (Video)"
-msgstr "PokaÅi sliÄice (Video)"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
-msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
-msgstr "PokaÅi sliÄice na video posnetkih"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
-msgid "Show Waveforms (Audio)"
-msgstr "PokaÅi oblike valov (Zvok)"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
-msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
-msgstr "PokaÅi oblike valov na zvokovnih posnetkih"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 SL/S"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
-msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-msgstr "<b>Razmerje velikosti</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Oblika</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
-msgid "<b>Frame Rate</b>"
-msgstr "<b>Hitrost sliÄic</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
-msgid "<b>Preset</b>"
-msgstr "<b>Prednastavljeno</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:6
-msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
-msgstr "<b>Velikost (toÄke)</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:8
-msgid "Author:"
-msgstr "Avtor:"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:9
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanali:"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:10
-msgid "Display Aspect Ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:11
-msgid "Info"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:13
-msgid "Pixel Aspect Ratio"
-msgstr "Razmerje velikosti toÄk"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:15
-msgid "Project title:"
-msgstr "Naslov projekta:"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:16
-msgid "Sample depth:"
-msgstr "Globina vzorca:"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:17
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Hitrost vzorca:"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:18
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:62
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Standardni (4:3)"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:19
-msgid "Standard PAL"
-msgstr "Standarni PAL"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:21
-msgid "Year:"
-msgstr "Leto:"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:22
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:50
-msgid "Square"
-msgstr "Kvadrat"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
-msgid "480p"
-msgstr "480p"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
-msgid "480i"
-msgstr "480i"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
-msgid "480p Wide"
-msgstr "480p Åiroko"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
-msgid "480i Wide"
-msgstr "480i Åiroko"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
-msgid "576p"
-msgstr "576p"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
-msgid "576i"
-msgstr "576i"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
-msgid "576p Wide"
-msgstr "576p Åiroko"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
-msgid "576i Wide"
-msgstr "576i Åiroko"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
-msgid "DV (15:11)"
-msgstr "DV (15:11)"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
-msgid "DV Widescreen (16:9)"
-msgstr "DV Åirok zaslon (16:9)"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
-msgid "Cinema (1.37)"
-msgstr "Cinema (1.37)"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
-msgid "Cinema (1.66)"
-msgstr "Cinema (1.66)"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
-msgid "Cinema (1.85)"
-msgstr "Cinema (1.85)"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
-msgid "Anamorphic (2.35)"
-msgstr "AnamorfiÄno (2.35)"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
-msgid "Anamorphic (2.39)"
-msgstr "AnamorfiÄno (2.39)"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
-msgid "Anamorphic (2.4)"
-msgstr "AnamorfiÄno (2.4)"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:306
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:323
-msgid "New Preset"
-msgstr "Novo nastavljeno "
-
-#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
-msgid "No Objects Selected"
-msgstr "Ni izbranih predmetov"
-
-#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
-msgid "Screencast"
-msgstr "Zaslonski posnetek"
-
-#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
-msgid "Screencast Desktop"
-msgstr "Zaslonski posnetek namizja"
-
-#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
-msgid "Start Istanbul"
-msgstr "ZaÅeni Istanbul"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:137
-msgid "Import clips..."
-msgstr "Uvozi  posnetke ..."
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:142
-msgid "Remove Clip"
-msgstr "Odstrani posnetek"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:146
-msgid "Play Clip"
-msgstr "Predvajaj posnetek"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:200
-msgid "Information"
-msgstr "Poatki"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:211
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:241
-msgid "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above.</span>"
-msgstr "<span>Svoje posnetke lahko uvozite z vleÄenjem sem ali z uporabo gumbov zgoraj.</span>"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:257
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrij"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
-msgid "_Import clips..."
-msgstr "_Uvozi posnetke ..."
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:310
-msgid "Import clips to use"
-msgstr "Uvozi posnetke za uporabo"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
-msgid "Import _folder of clips..."
-msgstr "Uvozi _mapo video posnetkov ..."
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:313
-msgid "Import folder of clips to use"
-msgstr "Uvozi mapo posnetkov za uporabo"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:319
-msgid "_Remove from project"
-msgstr "_Odstrani iz projekta"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
-msgid "Insert at _end of timeline"
-msgstr "Vstavi na _koncu Äasovnice"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:342
-msgid "Show Clips as a List"
-msgstr "PokaÅi posnetke kot seznam"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:344
-msgid "Show Clips as Icons"
-msgstr "PokaÅi posnetke kot ikone"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:510
-msgid "Import a folder"
-msgstr "Uvozi mapo"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:513
-msgid "Import a clip"
-msgstr "Uvozi posnetek"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "Zapri po uvaÅanju datotek"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:554
-#, python-format
-msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
-msgstr "Urejanje posnetka %(current_clip)d od %(total)d"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
-msgid "Errors occured while importing."
-msgstr "Med uvaÅanjem je priÅlo do napak."
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:656
-msgid "View errors"
-msgstr "Napake ogleda"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:658
-msgid "An error occured while importing."
-msgstr "Med uvaÅanjem je priÅlo do napake"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:659
-msgid "View error"
-msgstr "Napaka ogleda"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "Napaka med preuÄevanjem datotek"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "S PiTiVi ni mogoÄe uporabiti naslednjih datotek."
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:750
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "PiTiVi ne more uporabiti naslednje datoteke."
-
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:1
-msgid "Browse projects..."
-msgstr "Brksaj po projektih ..."
-
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:2
-msgid "Double-click a project below to load it:"
-msgstr "Dvokliknite projekt spodaj za nalganje:"
-
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:3
-msgid "Welcome"
-msgstr "DobrodoÅli"
-
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
-msgid "Behavior"
-msgstr "ObnaÅanje"
-
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
-msgid "Snap Distance (pixels)"
-msgstr "Razdalja pripenjanja (toÄke)"
-
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
-msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
-msgstr "Prag razdalje (v toÄkah) za vsa dejanja pripenjanja"
-
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
-msgid "<b>Audio:</b>"
-msgstr "<b>Zvok:</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
-msgid "<b>Video:</b>"
-msgstr "<b>Video:</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
-msgid "<b>Text:</b>"
-msgstr "<b>Besedilo:</b>"
-
-#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "IzbriÅi izbor"
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
-msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "Razdeli posnetek na mestu glave predvajanja"
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:333
-msgid "Add a keyframe"
-msgstr "Dodaj kljuÄno sliÄico"
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
-msgid "Move to the previous keyframe"
-msgstr "Premakne se na predhodno kljuÄno sliÄico."
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
-msgid "Move to the next keyframe"
-msgstr "Premakne se na naslednjo kljuÄno sliÄico."
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
-msgid "Zoom In"
-msgstr "PribliÅaj"
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Oddalji"
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "Prilagodi oknu"
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
-msgid "Break links between clips"
-msgstr "Zlomi povezave med posnetki"
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
-msgid "Link together arbitrary clips"
-msgstr "PoveÅe skupaj poljubne posnetke"
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
-msgid "Ungroup clips"
-msgstr "RazdruÅi posnetke"
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
-msgid "Group clips"
-msgstr "ZdruÅi posnetke"
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:146
-msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
-msgstr "PriÅlo je do ene ali veÄ napak GStreamer!"
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
-msgid "Error List"
-msgstr "Seznam napak"
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:181
-msgid "The following errors have been reported:"
-msgstr "SporoÄene so bile naslednje napake:"
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:238
-msgid "Zoom"
-msgstr "PribliÅanje"
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:253
-msgid "Zoom Timeline"
-msgstr "PribliÅanje Äasovnice"
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:335
-msgid "_Previous keyframe"
-msgstr "_Predhodna kljuÄna sliÄica"
-
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:337
-msgid "_Next keyframe"
-msgstr "_Naslednja kljuÄna sliÄica"
-
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
-msgid "Clip Background (Video)"
-msgstr "Ozadje posnetka (video)"
-
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
-msgid "The background color for clips in video tracks."
-msgstr "Barva ozadja za posnetke v video progah."
-
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
-msgid "Clip Background (Audio)"
-msgstr "Ozadje posnetka (zvok)"
-
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
-msgid "The background color for clips in audio tracks."
-msgstr "Barva ozadja za posnetke v zvoÄnih progah."
-
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
-msgid "Selection Color"
-msgstr "Barva izbora"
-
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
-msgid "Selected clips will be tinted with this color."
-msgstr "Izbrani posnetki bodo rahlo obarvani s to barvo."
-
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
-msgid "Clip Font"
-msgstr "Pisava posnetkov"
-
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
-msgid "The font to use for clip titles"
-msgstr "Pisava za naslove posnetkov"
-
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:303
-msgid "Go to the beginning of the timeline"
-msgstr "Pojdi na zaÄetek Äasovnice"
-
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:309
-msgid "Go back one second"
-msgstr "Pojdi nazaj eno sekundo"
-
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
-msgid "Go forward one second"
-msgstr "Pojdi naprej eno sekundo"
-
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:326
-msgid "Go to the end of the timeline"
-msgstr "Pojdi na konec Äasovnice"
-
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:532
-msgid "Dock Viewer"
-msgstr "Zasidraj pregledovalnik"
-
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:664
-msgid "Play"
-msgstr "Predvajaj"
-
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:672
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
-
-#: ../pitivi/utils.py:73
-#: ../pitivi/utils.py:96
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ur"
-msgstr[1] "%d ura"
-msgstr[2] "%d uri"
-msgstr[3] "%d ure"
-
-#: ../pitivi/utils.py:76
-#: ../pitivi/utils.py:99
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minuta"
-msgstr[2] "%d minuti"
-msgstr[3] "%d minute"
-
-#: ../pitivi/utils.py:79
-#: ../pitivi/utils.py:102
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunda"
-msgstr[2] "%d sekundi"
-msgstr[3] "%d sekunde"
-
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:270
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
-msgstr "%s Åe ne upravlja oddaljenih projektov"
-
-#~ msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
-#~ msgstr "%(width)d x %(height)d toÄk pri %(framerate).2f sl/s"
-#~ msgid "%(channels)d channel at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
-#~ msgid_plural "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
-#~ msgstr[0] "%(channels)d kanalov z %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
-#~ msgstr[1] "%(channels)d kanal z %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
-#~ msgstr[2] "%(channels)d kanala z %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
-#~ msgstr[3] "%(channels)d kanali z %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Povzetek"
-#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka je bila premaknjena, zato je treba datoteko ponovno poiskati."
-#~ msgid "Duration:"
-#~ msgstr "Trajanje:"
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URI:"
-#~ msgid "Importing clips..."
-#~ msgstr "UvaÅanje  posnetkov ..."
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "PomoÄ"
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "PreskoÄi"
-#~ msgid "Startup Wizard"
-#~ msgstr "Zagonski Äarovnik"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "      %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
-#~ "      %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
-#~ "      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "     %prog [-r IZHODA_DATOTEKA] [DATOTEKA_PROJEKTA]\n"
-#~ "     %prog -p [DATOTEKA_PROJEKTA]\n"
-#~ "     %prog -i [-a] [VEÄPREDSTAVNOSTNA_DATOTEKA] ..."
-#~ msgid ""
-#~ "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
-#~ "no project is given, %prog creates a new project.\n"
-#~ "Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
-#~ "be\n"
-#~ "imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
-#~ "added to\n"
-#~ "the end of the project timeline.\n"
-#~ "When -r is specified, the given project file is rendered without opening "
-#~ "the GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZaÅene video urejevalnik, in izbirno naloÅi DATOTEKO_PROJEKTA.\n"
-#~ "V primeru, da projekt ni podan, %prog ustvari nov projekt.\n"
-#~ "Zastavica -i doloÄa, da so argumenti upoÅtevani kot posnetki, ki bodo\n"
-#~ "uvoÅeni v projekt. Z zastavico -a pa bodo posnetki tudi dodatni na\n"
-#~ "konec Äasovnice projekta. Zastavica -r doloÄi izris datoteke projekta "
-#~ "brez odprtja grafiÄnega uporabniÅkega vmesnika."
-#~ msgid "Run pitivi with no gui"
-#~ msgstr "ZaÅeni pitivi brez grafiÄnega uporabniÅkega vmesnika"
-#~ msgid "Unkown"
-#~ msgstr "Neznano"
-#~ msgid "<b>Author:</b>"
-#~ msgstr "<b>Avtor:</b>"
-#~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Ime vstavka</b>"
-#~ msgid "<b>Nothing yet</b>"
-#~ msgstr "<b>Åe niÄ</b>"
-#~ msgid "Choose File"
-#~ msgstr "Izbor datoteke"
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Spremeni"
-#~ msgid "Output file:"
-#~ msgstr "Izhodna datoteka:"
-#~ msgid "Please choose an output file"
-#~ msgstr "Izberite izhodno datoteko"
-#~ msgid "Render project"
-#~ msgstr "IzriÅi projekt"
-#~ msgid "Choose file to render to"
-#~ msgstr "Izberite datoteko za izrisovanje"
-#~ msgid "%.0f%% rendered"
-#~ msgstr "%.0f%% izrisano"
-#~ msgid "About %s left"
-#~ msgstr "PribliÅno %s preostalo"
-
+# Slovenian translations for pitivi.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
+#
+# Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2009 - 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pitivi master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-06-19 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "Ustvarjajte in urejajte svoje filme"
+
+#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Pitivi Video Editor"
+msgstr "Pitivi urejevalnik videa"
+
+#: ../pitivi/application.py:120
+#, python-format
+msgid "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
+msgstr "Primerek %s Åe teÄe; obvestite razvijalce s poroÄilom o hroÅÄu na http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
+
+#: ../pitivi/application.py:459
+msgid ""
+"\n"
+"    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
+"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a project.\n"
+"    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # Render a project.\n"
+"    %prog PROJECT_FILE -p              # Preview a project."
+msgstr ""
+"\n"
+"    %prog [PROJECT_FILE]               # ZaÄni urejevalnik videa.\n"
+"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # ZaÄni urejevalnik in ustvari projekt.\n"
+"    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # IzriÅi projekt.\n"
+"    %prog PROJECT_FILE -p              # Predoglej projekt."
+
+#: ../pitivi/application.py:467
+msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
+msgstr "Uvozi vsako VEÄPREDSTAVNOSTNO_DATOTEKO v nov projekt."
+
+#: ../pitivi/application.py:470
+msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
+msgstr "Dodaj vsako uvoÅeno VEÄPREDSTAVNOSTNO_DATOTEKO v Äasovnico."
+
+#: ../pitivi/application.py:473
+msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
+msgstr "ZaÅeni pitivi v Python razhroÅÄevalniku."
+
+#: ../pitivi/application.py:476
+msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
+msgstr "IzriÅi dano projekt v IZHODNO_DATOTEKO brez grafiÄnega vmesnika."
+
+#: ../pitivi/application.py:479
+msgid "Preview the specified project file without the full UI."
+msgstr "Predogled doloÄene datoteke projekta brez popolnega grafiÄnega vmesnika."
+
+#: ../pitivi/check.py:102
+#, python-format
+msgid "%s is already running!"
+msgstr "%s Åe teÄe!"
+
+#: ../pitivi/check.py:103
+#, python-format
+msgid "An instance of %s is already running in this script."
+msgstr "Primerek %s Åe teÄe v tem skriptu."
+
+#: ../pitivi/check.py:105
+msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
+msgstr "Ni mogoÄe najti vstavkov GNonLin!"
+
+#: ../pitivi/check.py:106
+msgid "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer plugins path."
+msgstr "PrepriÄajte se, da so bili vstavki nameÅÄeni in da so na voljo v poti vstavkov GStreamer."
+
+#: ../pitivi/check.py:108
+msgid "Could not find the autodetect plugins!"
+msgstr "Ni mogoÄe najti samodejno zaznanih vstavkov!"
+
+#: ../pitivi/check.py:109
+msgid "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the GStreamer plugin path."
+msgstr "PrepriÄajte se, da ste namestili gst-plugins-good in je na voljo v poti vstavkov Gstreamer."
+
+#: ../pitivi/check.py:111
+msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
+msgstr "PyGTK nima podpore cairo!"
+
+#: ../pitivi/check.py:112
+msgid "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
+msgstr "Uporabite razliÄico vezav GTK+ Python zgrajeno s podporo cairo."
+
+#: ../pitivi/check.py:114
+msgid "Could not initiate the video output plugins"
+msgstr "Ni mogoÄe zagnati vstavkov video izhoda"
+
+#: ../pitivi/check.py:115
+msgid "Make sure you have at least one valid video output sink available (xvimagesink or ximagesink)"
+msgstr "PrepriÄajte se, da imate na voljo vsaj en veljaven video izhodni ponor (xvimagesink ali ximagesink)"
+
+#: ../pitivi/check.py:117
+msgid "Could not initiate the audio output plugins"
+msgstr "Ni mogoÄe zagnati vstavkov zvoÄnega izhoda"
+
+#: ../pitivi/check.py:118
+msgid "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink or osssink)"
+msgstr "PrepriÄajte se, da imate na voljo vsaj en veljaven zvoÄni izhodni ponor (alsasink ali osssink)"
+
+#: ../pitivi/check.py:120
+msgid "Could not import the cairo Python bindings"
+msgstr "Ni mogoÄe uvoziti vezav cairo Python"
+
+#: ../pitivi/check.py:121
+msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
+msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄene vezave cairo Python"
+
+#: ../pitivi/check.py:123
+msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
+msgstr "Ni mogoÄe uvoziti vezave goocanvas Python"
+
+#: ../pitivi/check.py:124
+msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
+msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄene vezave goocanvas Python"
+
+#: ../pitivi/check.py:126
+msgid "Could not import the xdg Python library"
+msgstr "KnjiÅnice Python xdg ni mogoÄe uvoziti"
+
+#: ../pitivi/check.py:127
+msgid "Make sure you have the xdg Python library installed"
+msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄeno knjiÅnico xdg Python"
+
+#: ../pitivi/check.py:130
+#, python-format
+msgid "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (currently %s)"
+msgstr "Dovolj nedavna razliÄica vezav GTK+ Python ni nameÅÄena (trenutno %s)"
+
+#: ../pitivi/check.py:131
+#, python-format
+msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
+msgstr "Namestiti je treba razliÄico vezav GTK+ Python veÄjih ali enakih %s"
+
+#: ../pitivi/check.py:134
+#, python-format
+msgid "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings (currently %s)"
+msgstr "Dovolj nedavna razliÄica vezav GStreamer Python ni nameÅÄena (trenutno %s)"
+
+#: ../pitivi/check.py:135
+#, python-format
+msgid "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
+msgstr "Namestiti je treba razliÄico vezave GStreamer Python veÄjo ali enako %s"
+
+#: ../pitivi/check.py:138
+#, python-format
+msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
+msgstr "Dovolj nedavna razliÄica GStreamer ni nameÅÄena (trenutno %s)"
+
+#: ../pitivi/check.py:139
+#, python-format
+msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
+msgstr "Namestiti je treba razliÄico GStreamer veÄjo ali enako %s"
+
+#: ../pitivi/check.py:142
+#, python-format
+msgid "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (currently %s)"
+msgstr "Dovolj nedavna razliÄica vezav cairo Python ni nameÅÄena(trenutno %s)"
+
+#: ../pitivi/check.py:143
+#, python-format
+msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
+msgstr "Namestiti je treba razliÄico vezav cairo Python veÄjo ali enako %s"
+
+#: ../pitivi/check.py:146
+#, python-format
+msgid "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin (currently %s)"
+msgstr "Dovolj nedavna razliÄica vstavka GNonLin GSteamer ni nameÅÄena(trenutno %s)"
+
+#: ../pitivi/check.py:147
+#, python-format
+msgid "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
+msgstr "Namestiti je treba razliÄico vstavka GNonLin GStreamer veÄjo ali enako %s"
+
+#: ../pitivi/check.py:149
+msgid "Could not import the Zope interface module"
+msgstr "Ni mogoÄe uvoziti modula vmesnika Zope"
+
+#: ../pitivi/check.py:150
+msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
+msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄen modul vmesnika zope "
+
+#: ../pitivi/check.py:152
+msgid "Could not import the distutils modules"
+msgstr "Ni mogoÄe uvoziti modulov distutils"
+
+#: ../pitivi/check.py:153
+msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
+msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄen modul distutils python"
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:224
+#, python-format
+msgid ""
+"Missing plugins:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ManjkajoÄi vstavki:\n"
+"%s"
+
+#. woot, nothing decodable
+#: ../pitivi/discoverer.py:244
+msgid "Can not decode file."
+msgstr "Ni mogoÄe dekodirati datoteke."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:245
+msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
+msgstr "Datoteka ne vsebuje zvoÄnih, video ali slikovnih pretokov."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:265
+msgid "Could not establish the duration of the file."
+msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti trajanja datoteke."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:266
+msgid "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random fashion."
+msgstr "Videti je, da je posnetek vrste do katere nakljuÄen dostop ni mogoÄ."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:332
+msgid "Timeout while analyzing file."
+msgstr "Med preuÄevanjem datoteke je priÅlo do zakasnitve."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:333
+msgid "Analyzing the file took too long."
+msgstr "PreuÄevanje datoteke je trajalo predolgo."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:362
+msgid "No available source handler."
+msgstr "Upravljalnik virov ni na voljo."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:363
+#, python-format
+msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
+msgstr "Nimate GStreamer izvornega elementa za upravljanje protokola '%s'"
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:428
+msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
+msgstr "Cevovod ni hotel iti v PREMOR."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:451
+#, python-format
+msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
+msgstr "PriÅlo je do notranje napake med preuÄevanjem te datoteke: %s"
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:461
+msgid "File contains a redirection to another clip."
+msgstr "Datoteka vsebuje preusmeritev do drugega posnetka."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:462
+msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
+msgstr "PiTiVi trenutno ne upravlja s preusmeritvenimi datotekami."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:488
+msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
+msgstr "Cevovod ni hotel iti na PREDVAJANJE."
+
+#: ../pitivi/effects.py:67
+#: ../pitivi/effects.py:69
+msgid "All effects"
+msgstr "Vsi uÄinki"
+
+#: ../pitivi/effects.py:70
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: ../pitivi/effects.py:84
+msgid "Noise"
+msgstr "Hrup"
+
+#: ../pitivi/effects.py:86
+msgid "Analysis"
+msgstr "PreuÄevanje"
+
+#: ../pitivi/effects.py:90
+msgid "Blur"
+msgstr "Zameglitev"
+
+#: ../pitivi/effects.py:92
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrija"
+
+#: ../pitivi/effects.py:105
+msgid "Fancy"
+msgstr "OlepÅano"
+
+#: ../pitivi/effects.py:114
+msgid "Time"
+msgstr "Äas"
+
+#: ../pitivi/effects.py:115
+#: ../pitivi/effects.py:225
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Nekategorizirano"
+
+#. TODO check if it is the good way to make it translatable
+#. And to filter actually!
+#: ../pitivi/effects.py:243
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../pitivi/effects.py:244
+msgid "Audio |audio"
+msgstr "Zvok |zvok"
+
+#: ../pitivi/effects.py:245
+msgid "effect"
+msgstr "uÄinek"
+
+#: ../pitivi/formatters/format.py:77
+msgid "PiTiVi Native (XML)"
+msgstr "Privzeti PiTiVi zapis (XML)"
+
+#: ../pitivi/formatters/format.py:78
+msgid "Playlist format"
+msgstr "Oblika seznama predvajanj"
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:102
+msgid "Not a valid project file."
+msgstr "Ni veljavna datoteka projekta."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:107
+msgid "Couldn't close current project"
+msgstr "Ni mogoÄe zapreti trenutnega projekta"
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:144
+msgid "No URI specified."
+msgstr "URI ni doloÄen."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:178
+msgid "New Project"
+msgstr "Nov projekt"
+
+#: ../pitivi/settings.py:507
+msgid "Export Settings\n"
+msgstr "Izvozi nastavitve\n"
+
+#: ../pitivi/settings.py:508
+msgid "Video: "
+msgstr "Video: "
+
+#: ../pitivi/settings.py:511
+msgid ""
+"\n"
+"Audio: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Zvok: "
+
+#: ../pitivi/settings.py:514
+msgid ""
+"\n"
+"Muxer: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Zvijalnik: "
+
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:126
+#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:138
+#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:132
+msgid "Remove effect"
+msgstr "Odstrani uÄinek"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:159
+msgid "Activated"
+msgstr "OmogoÄeno"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:176
+msgid "Effect name"
+msgstr "Ime uÄinka"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:373
+msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
+msgstr "Izberite Äasovnico za nastavitev vseh njenih povezanih uÄinkov"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:104
+#, python-format
+msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[0] "<b>Zvok:</b> %d kanalov pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
+msgstr[1] "<b>Zvok:</b> %d kanal pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
+msgstr[2] "<b>Zvok:</b> %d kanala pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
+msgstr[3] "<b>Zvok:</b> %d kanali pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:110
+#, python-format
+msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
+msgstr "<b>Neznana vrsta zapisa zvoka:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:115
+#, python-format
+msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
+msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>toÄk</i> pri %.2f<i>sl/s</i>"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:119
+#, python-format
+msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
+msgstr "<b>Slika:</b> %d x %d <i>toÄk</i>"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:122
+#, python-format
+msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
+msgstr "<b>Neznana vrsta zapisa videa:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:125
+#, python-format
+msgid "<b>Text:</b> %s"
+msgstr "<b>Besedilo:</b> %s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:156
+msgid "12 fps"
+msgstr "12 sl/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:157
+msgid "15 fps"
+msgstr "15 sl/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:158
+msgid "20 fps"
+msgstr "20 sl/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:159
+msgid "23,976 fps"
+msgstr "23,976 sl/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:160
+msgid "24 fps"
+msgstr "24 sl/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:161
+msgid "25 fps"
+msgstr "25 sl/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:162
+msgid "29,97 fps"
+msgstr "29,97 sl/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:163
+msgid "30 fps"
+msgstr "30 sl/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:164
+msgid "50 fps"
+msgstr "50 sl/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:165
+msgid "59,94 fps"
+msgstr "59,94 sl/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:166
+msgid "60 fps"
+msgstr "60 sl/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:167
+msgid "120 fps"
+msgstr "120 sl/s"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:171
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:172
+msgid "11 KHz"
+msgstr "11 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:173
+msgid "22 KHz"
+msgstr "22 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:174
+msgid "44.1 KHz"
+msgstr "44.1 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:175
+msgid "48 KHz"
+msgstr "48 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:176
+msgid "96 KHz"
+msgstr "96 KHz"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:180
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bitov"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:181
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bitov"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:182
+msgid "24 bit"
+msgstr "24 bitov"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:183
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bitov"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:187
+msgid "6 Channels (5.1)"
+msgstr "6 kanalov (5.1)"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:188
+msgid "4 Channels (4.0)"
+msgstr "4 kanali (4.0)"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:189
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:190
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
+#, python-format
+msgid "Properties For: %d object"
+msgid_plural "Properties For: %d objects"
+msgstr[0] "Lastnosti: %d predmetov"
+msgstr[1] "Lastnosti: %d predmeta"
+msgstr[2] "Lastnosti: %d predmetov"
+msgstr[3] "Lastnosti: %d predmetov"
+
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:99
+msgid "No properties..."
+msgstr "Ni lastnosti ..."
+
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:68
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Podpri me"
+
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:470
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:494
+msgid "Save Preset"
+msgstr "Shrani prednastavljeno"
+
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:563
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izberite ..."
+
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86
+msgid "Video effects"
+msgstr "Video uÄinki"
+
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:87
+msgid "Audio effects"
+msgstr "ZvoÄni uÄinki"
+
+#. Prevents being flush against the notebook
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:164
+msgid "Search:"
+msgstr "Iskanje:"
+
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:211
+msgid "Show Video Effects as a List"
+msgstr "PokaÅi video uÄinke kot seznam"
+
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:213
+msgid "Show Video Effects as Icons"
+msgstr "PokaÅi video uÄinke kot ikone"
+
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:133
+msgid "PiTiVi can not preview this file."
+msgstr "PiTiVi ne more ustvariti predogleda te datoteke."
+
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
+msgid "More info"
+msgstr "VeÄ podrobnosti"
+
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:219
+#, python-format
+msgid "<b>Width/Height</b>: %dx%d"
+msgstr "<b>Åirina/viÅina</b>: %dx%d"
+
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:232
+#, python-format
+msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgstr "<b>Trajanje</b>: %s"
+
+#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:399
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:749
+msgid "Error while analyzing a file"
+msgstr "Napaka med preuÄevanjem datoteke"
+
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Neznan vzrok"
+
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
+msgid "Problem:"
+msgstr "TeÅava:"
+
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:96
+msgid "Extra information:"
+msgstr "Dodatni podatki:"
+
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:154
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "Ponastavi na privzeto vrednost"
+
+#. set title and frame label
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:204
+#, python-format
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "Lastnosti %s"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
+msgid "Render"
+msgstr "IzriÅi"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:331
+msgid "Split"
+msgstr "Razdeli"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
+msgid "Keyframe"
+msgstr "KljuÄna sliÄica"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
+msgid "Unlink"
+msgstr "RazveÅi"
+
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
+msgid "Link"
+msgstr "PoveÅi"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
+msgid "Ungroup"
+msgstr "RazdruÅi"
+
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
+msgid "Group"
+msgstr "ZdruÅi"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
+msgid "Start Playback"
+msgstr "ZaÄni predvajanje"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
+msgid "Stop Playback"
+msgstr "Zaustavi predvajanje"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
+msgid "Loop over selected area"
+msgstr "Zanka okoli izbranega podroÄja"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Ustvari nov projekt"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Odpri ..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Odpri obstojeÄ projekt"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Shrani trenutni projekt"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Shrani _kot ..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+msgid "Reload the current project"
+msgstr "Ponovno naloÅi trenutni projekt"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Nastavitve projekta"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+msgid "Edit the project settings"
+msgstr "Uredi nastavitve projekta"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+msgid "_Render project"
+msgstr "_IzriÅi projekt"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+msgid "Render project..."
+msgstr "IzriÅi projekt ..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Razveljavi"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Uveljavi"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+msgid "_Plugins..."
+msgstr "_Vstavki ..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+msgid "Manage plugins"
+msgstr "Upravlja vstavke"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_MoÅnosti"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
+#, python-format
+msgid "Information about %s"
+msgstr "Podatki o %s"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+msgid "User manual"
+msgstr "UporabniÅki priroÄnik"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+msgid "_Project"
+msgstr "P_rojekt"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+msgid "_Timeline"
+msgstr "_Äasovnica"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+msgid "Previe_w"
+msgstr "Pred_ogled"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
+msgid "Loop"
+msgstr "Ponavljanje"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
+msgid "View the main window on the whole screen"
+msgstr "Celozaslonski ogled glavnega okna"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Glavna orodna vrstica"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
+msgid "Timeline Toolbar"
+msgstr "Orodna vrstica Äasovnice"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:557
+msgid "Undock Viewer"
+msgstr "Odsidraj pregledovalnik"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:318
+msgid "Put the viewer in a separate window"
+msgstr "Postavi pregledovalnik v loÄeno okno"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:403
+msgid "Media Library"
+msgstr "KnjiÅnica veÄpredstavnosti"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:408
+msgid "Effect Library"
+msgstr "KnjiÅnica uÄinkov"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:427
+msgid "Effects configurations"
+msgstr "Nastavitve uÄinkov"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:638
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Sodelavci:"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:650
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:653
+msgid ""
+"GNU Lesser General Public License\n"
+"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
+msgstr ""
+"Manj sploÅno dovoljenje GNU (LGPL)\n"
+"Za veÄ podrobnosti si oglejte http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html";
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:661
+msgid "Open File..."
+msgstr "Odpri datoteko ..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
+msgid "All Supported Formats"
+msgstr "Vse podprte vrste datotek"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:785
+msgid "Close without saving"
+msgstr "Zapri brez shranjevanja"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:799
+msgid "Save changes to the current project before closing?"
+msgstr "Ali naj bodo spremembe trenutnega projekta pred zaprtjem shranjene?"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:806
+msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
+msgstr "Äe projekta ne shranite, bo nekaj vaÅih sprememb izgubljenih. "
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
+msgid "Do you want to reload current project?"
+msgstr "Ali Åelite ponovno naloÅiti trenutni projekt?"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:862
+msgid "Revert to saved project"
+msgstr "Povrni na shranjen projekt"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:865
+msgid "All unsaved changes will be lost."
+msgstr "Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:882
+#, python-format
+msgid "Unable to load project \"%s\""
+msgstr "Nalaganje projekta \"%s\" je spodletelo"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:884
+msgid "Error Loading File"
+msgstr "Napaka med nalaganjem datoteke"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:892
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "Najdi manjkajoÄo datoteko ..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:902
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)                \n"
+"Please specify its new location:"
+msgstr ""
+"Naslenja datoteka je bila premaknjena: \"<b>%s</b>\" (trajanje: %s)                \n"
+"Navedite njeno novo mesto:"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
+msgid "Save As..."
+msgstr "Shrani kot ..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1058
+msgid "Untitled.xptv"
+msgstr "Neimenovano.xptv"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1069
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1082
+msgid "Detect Automatically"
+msgstr "Samodejno zaznaj"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:90
+msgid "Enabled"
+msgstr "OmogoÄeno"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:100
+msgid "Plugin"
+msgstr "Vstavek"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:110
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:174
+msgid "All categories"
+msgstr "Vse kategorije"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
+msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
+msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite odstraniti izbrane vstavke?"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:273
+msgid "Confirm remove operation"
+msgstr "Potrdite odstranitev"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:290
+#, python-format
+msgid "Cannot remove %s"
+msgstr "Ni mogoÄe odstraniti %s"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:322
+msgid "Update the existing plugin?"
+msgstr "Posodobi obstojeÄ vstavek?"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
+#, python-format
+msgid ""
+"This plugin is already installed in your system.\n"
+"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
+msgstr ""
+"Ta vstavek je Åe nameÅÄen. RazliÄica %(v1)s bo\n"
+"ob vaÅi privolitvi zamenjana z razliÄico %(v2)s "
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
+msgid "Duplicate plugin found"
+msgstr "Najden je bil dvojnik vstavka"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:342
+#, python-format
+msgid ""
+"Cannot install %s\n"
+"The file is not a valid plugin"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe namestiti %s\n"
+"Datoteka ni veljaven vstavek"
+
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:271
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:54
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:82
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:93
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:70
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
+msgid "Appearance"
+msgstr "Videz"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:55
+msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
+msgstr "Vrzel med sliÄicami (toÄke)"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
+msgid "The gap between thumbnails"
+msgstr "Vrzel med sliÄicami"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:83
+msgid "Show Thumbnails (Video)"
+msgstr "PokaÅi sliÄice (Video)"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
+msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
+msgstr "PokaÅi sliÄice na video posnetkih"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:94
+msgid "Show Waveforms (Audio)"
+msgstr "PokaÅi oblike valov (Zvok)"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
+msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
+msgstr "PokaÅi oblike valov na zvokovnih posnetkih"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:50
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
+msgid "480p"
+msgstr "480p"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
+msgid "480i"
+msgstr "480i"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
+msgid "480p Wide"
+msgstr "480p Åiroko"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
+msgid "480i Wide"
+msgstr "480i Åiroko"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
+msgid "576p"
+msgstr "576p"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
+msgid "576i"
+msgstr "576i"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
+msgid "576p Wide"
+msgstr "576p Åiroko"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
+msgid "576i Wide"
+msgstr "576i Åiroko"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:62
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "Standardni (4:3)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
+msgid "DV (15:11)"
+msgstr "DV (15:11)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+msgid "DV Widescreen (16:9)"
+msgstr "DV Åirok zaslon (16:9)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
+msgid "Cinema (1.37)"
+msgstr "Cinema (1.37)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
+msgid "Cinema (1.66)"
+msgstr "Cinema (1.66)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
+msgid "Cinema (1.85)"
+msgstr "Cinema (1.85)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
+msgid "Anamorphic (2.35)"
+msgstr "AnamorfiÄno (2.35)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
+msgid "Anamorphic (2.39)"
+msgstr "AnamorfiÄno (2.39)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
+msgid "Anamorphic (2.4)"
+msgstr "AnamorfiÄno (2.4)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:344
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:361
+msgid "New Preset"
+msgstr "Novo nastavljeno "
+
+#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
+msgid "No Objects Selected"
+msgstr "Ni izbranih predmetov"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:137
+msgid "Import clips..."
+msgstr "Uvozi  posnetke ..."
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:142
+msgid "Remove Clip"
+msgstr "Odstrani posnetek"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:146
+msgid "Play Clip"
+msgstr "Predvajaj posnetek"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:200
+msgid "Information"
+msgstr "Poatki"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:211
+msgid "Duration"
+msgstr "Trajanje"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:241
+msgid "<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above.</span>"
+msgstr "<span>Svoje posnetke lahko uvozite z vleÄenjem sem ali z uporabo gumbov zgoraj.</span>"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:257
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrij"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
+msgid "_Import clips..."
+msgstr "_Uvozi posnetke ..."
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:310
+msgid "Import clips to use"
+msgstr "Uvozi posnetke za uporabo"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
+msgid "Import _folder of clips..."
+msgstr "Uvozi _mapo video posnetkov ..."
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:313
+msgid "Import folder of clips to use"
+msgstr "Uvozi mapo posnetkov za uporabo"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:319
+msgid "_Remove from project"
+msgstr "_Odstrani iz projekta"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
+msgid "Insert at _end of timeline"
+msgstr "Vstavi na _koncu Äasovnice"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:342
+msgid "Show Clips as a List"
+msgstr "PokaÅi posnetke kot seznam"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:344
+msgid "Show Clips as Icons"
+msgstr "PokaÅi posnetke kot ikone"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:510
+msgid "Import a folder"
+msgstr "Uvozi mapo"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:513
+msgid "Import a clip"
+msgstr "Uvozi posnetek"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "Zapri po uvaÅanju datotek"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:554
+#, python-format
+msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+msgstr "Urejanje posnetka %(current_clip)d od %(total)d"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
+msgid "Errors occured while importing."
+msgstr "Med uvaÅanjem je priÅlo do napak."
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:656
+msgid "View errors"
+msgstr "Napake ogleda"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:658
+msgid "An error occured while importing."
+msgstr "Med uvaÅanjem je priÅlo do napake"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:659
+msgid "View error"
+msgstr "Napaka ogleda"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
+msgid "Error while analyzing files"
+msgstr "Napaka med preuÄevanjem datotek"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
+msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
+msgstr "S PiTiVi ni mogoÄe uporabiti naslednjih datotek."
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:750
+msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
+msgstr "PiTiVi ne more uporabiti naslednje datoteke."
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
+msgid "Behavior"
+msgstr "ObnaÅanje"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
+msgid "Snap Distance (pixels)"
+msgstr "Razdalja pripenjanja (toÄke)"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
+msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
+msgstr "Prag razdalje (v toÄkah) za vsa dejanja pripenjanja"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
+msgid "<b>Audio:</b>"
+msgstr "<b>Zvok:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
+msgid "<b>Video:</b>"
+msgstr "<b>Video:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
+msgid "<b>Text:</b>"
+msgstr "<b>Besedilo:</b>"
+
+#. tooltip text for toolbar
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "IzbriÅi izbor"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
+msgid "Split clip at playhead position"
+msgstr "Razdeli posnetek na mestu glave predvajanja"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:333
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "Dodaj kljuÄno sliÄico"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+msgid "Move to the previous keyframe"
+msgstr "Premakne se na predhodno kljuÄno sliÄico."
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
+msgid "Move to the next keyframe"
+msgstr "Premakne se na naslednjo kljuÄno sliÄico."
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
+msgid "Zoom In"
+msgstr "PribliÅaj"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Prilagodi oknu"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
+msgid "Break links between clips"
+msgstr "Zlomi povezave med posnetki"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
+msgid "Link together arbitrary clips"
+msgstr "PoveÅe skupaj poljubne posnetke"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "RazdruÅi posnetke"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
+msgid "Group clips"
+msgstr "ZdruÅi posnetke"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:146
+msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
+msgstr "PriÅlo je do ene ali veÄ napak GStreamer!"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
+msgid "Error List"
+msgstr "Seznam napak"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:181
+msgid "The following errors have been reported:"
+msgstr "SporoÄene so bile naslednje napake:"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:238
+msgid "Zoom"
+msgstr "PribliÅanje"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:253
+msgid "Zoom Timeline"
+msgstr "PribliÅanje Äasovnice"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:335
+msgid "_Previous keyframe"
+msgstr "_Predhodna kljuÄna sliÄica"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:337
+msgid "_Next keyframe"
+msgstr "_Naslednja kljuÄna sliÄica"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
+msgid "Clip Background (Video)"
+msgstr "Ozadje posnetka (video)"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
+msgid "The background color for clips in video tracks."
+msgstr "Barva ozadja za posnetke v video progah."
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
+msgid "Clip Background (Audio)"
+msgstr "Ozadje posnetka (zvok)"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
+msgid "The background color for clips in audio tracks."
+msgstr "Barva ozadja za posnetke v zvoÄnih progah."
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
+msgid "Selection Color"
+msgstr "Barva izbora"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
+msgid "Selected clips will be tinted with this color."
+msgstr "Izbrani posnetki bodo rahlo obarvani s to barvo."
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
+msgid "Clip Font"
+msgstr "Pisava posnetkov"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
+msgid "The font to use for clip titles"
+msgstr "Pisava za naslove posnetkov"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:302
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Pojdi na zaÄetek Äasovnice"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:308
+msgid "Go back one second"
+msgstr "Pojdi nazaj eno sekundo"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:319
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "Pojdi naprej eno sekundo"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:325
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "Pojdi na konec Äasovnice"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:531
+msgid "Dock Viewer"
+msgstr "Zasidraj pregledovalnik"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:663
+msgid "Play"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:671
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: ../pitivi/utils.py:72
+#: ../pitivi/utils.py:95
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d ur"
+msgstr[1] "%d ura"
+msgstr[2] "%d uri"
+msgstr[3] "%d ure"
+
+#: ../pitivi/utils.py:75
+#: ../pitivi/utils.py:98
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuta"
+msgstr[2] "%d minuti"
+msgstr[3] "%d minute"
+
+#: ../pitivi/utils.py:78
+#: ../pitivi/utils.py:101
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunda"
+msgstr[2] "%d sekundi"
+msgstr[3] "%d sekunde"
+
+#. Translators: "non local" means the project is not stored
+#. on a local filesystem
+#: ../pitivi/utils.py:269
+#, python-format
+msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
+msgstr "%s Åe ne upravlja oddaljenih projektov"
+
+#~ msgid "Could not import the libglade Python bindings"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe uvoziti libglade Pythin vezav"
+
+#~ msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
+#~ msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄene vezave libglade Python"
+
+#~ msgid "Audio Capture Device:"
+#~ msgstr "Naprava za zajem zvoka:"
+
+#~ msgid "No device available"
+#~ msgstr "Ni naprave na voljo"
+
+#~ msgid "Video Capture Device:"
+#~ msgstr "Naprava za zajemanje videa:"
+
+#~ msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
+#~ msgstr "<b>Lastnosti za vstavek</b>"
+
+#~ msgid "Properties for <element>"
+#~ msgstr "Lastnosti za <element>"
+
+#~ msgid "1000 x 1000"
+#~ msgstr "1000 x 1000"
+
+#~ msgid "29.97 fps"
+#~ msgstr "29.97 sl/s"
+
+#~ msgid "6 channels (5.1)\n"
+#~ msgstr "6 kanalov (5.1)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "AC-3\n"
+#~ "AAC"
+#~ msgstr ""
+#~ "AC-3\n"
+#~ "AAC"
+
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Napredno ..."
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Zvok"
+
+#~ msgid "Codec:"
+#~ msgstr "Kodek:"
+
+#~ msgid "Container format"
+#~ msgstr "Oblika vsebnika"
+
+#~ msgid "Container format:"
+#~ msgstr "Oblika vsebnika:"
+
+#~ msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+#~ msgstr "Osnutek (brez posebnih uÄinkov, en prehod)"
+
+#~ msgid "Edit Project Settings..."
+#~ msgstr "Uredi nastavitve projekta ..."
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Ime datoteke"
+
+#~ msgid "File name:"
+#~ msgstr "Ime datoteke:"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Mapa"
+
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Mapa:"
+
+#~ msgid "Frame rate:"
+#~ msgstr "Hitrost sliÄic:"
+
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "Hitrost sliÄic"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "SploÅno"
+
+#~ msgid "H.264"
+#~ msgstr "H.264"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "ViÅina"
+
+#~ msgid "MP4"
+#~ msgstr "MP4"
+
+#~ msgid "Number of channels:"
+#~ msgstr "Åtevilo kanalov:"
+
+#~ msgid "Render only the selected clips"
+#~ msgstr "IzriÅi le izbrane posnetke"
+
+#~ msgid "Sample Depth:"
+#~ msgstr "Globina vzorca:"
+
+#~ msgid "Sample Rate:"
+#~ msgstr "VzorÄna hitrost:"
+
+#~ msgid "Sample rate"
+#~ msgstr "VzorÄna hitrost"
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "PoveÄava"
+
+#~ msgid "Scale:"
+#~ msgstr "PoveÄava:"
+
+#~ msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Izrisovanje filma</big></b>"
+
+#~ msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ocenjena velikost:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Frames per second:</b>"
+#~ msgstr "<b>SliÄice na sekundo:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Phase:</b>"
+#~ msgstr "<b>Korak:</b>"
+
+#~ msgid "Encoding first pass"
+#~ msgstr "Prvi prehod kodiranj"
+
+#~ msgid "Estimating..."
+#~ msgstr "Ocenjevanje ...."
+
+#~ msgid "Rendering"
+#~ msgstr "Izrisovanje"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+
+#~ msgid "Unknown Mib"
+#~ msgstr "Naznano Mib"
+
+#~ msgid "Import from _Webcam..."
+#~ msgstr "Uvozi s _spletne kamere ..."
+
+#~ msgid "Import Camera stream"
+#~ msgstr "Uvozi pretok s kamere"
+
+#~ msgid "_Make screencast..."
+#~ msgstr "_Naredi zaslonski posnetek namizja ..."
+
+#~ msgid "Capture the desktop"
+#~ msgstr "Zajemi namizje"
+
+#~ msgid "_Capture Network Stream..."
+#~ msgstr "_Zajemi omreÅni pretok ..."
+
+#~ msgid "Capture Network Stream"
+#~ msgstr "Zajemi omreÅni pretok"
+
+#~ msgid "Address"
+#~ msgstr "Naslov"
+
+#~ msgid "Capture"
+#~ msgstr "Zajemi"
+
+#~ msgid "Capture Stream from URI"
+#~ msgstr "Zajemi pretok iz URI"
+
+#~ msgid "Capture network stream"
+#~ msgstr "Zajemi omreÅni pretok"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zapri"
+
+#~ msgid "Customize:"
+#~ msgstr "Prilagodi:"
+
+#~ msgid "HTTP / HTTPS"
+#~ msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+#~ msgid "Network stream video"
+#~ msgstr "OmreÅni pretok videa"
+
+#~ msgid "Other protocol"
+#~ msgstr "Drug protokol"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Vrata"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Predogled"
+
+#~ msgid "Preview Stream from URI"
+#~ msgstr "Predogled pretoka iz URI"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protokol"
+
+#~ msgid "RTSP"
+#~ msgstr "RTSP"
+
+#~ msgid "UDP / RDP"
+#~ msgstr "UDP / RDP"
+
+#~ msgid "http://";
+#~ msgstr "http://";
+
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "Upravljalnik vstavkov"
+
+#~ msgid "Show:"
+#~ msgstr "PokaÅi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may drag plugin files into the list to install them,\n"
+#~ "or type text to search for a specific plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za namestitev datoteke vstavkov povlecite v seznam,\n"
+#~ "ali vpiÅite besedilo za iskanje doloÄenega vstavka."
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "MoÅnosti"
+
+#~ msgid "Section"
+#~ msgstr "Odsek"
+
+#~ msgid "Reset to Factory Settings"
+#~ msgstr "Ponastavi na tovarniÅke nastavitve"
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Povrni"
+
+#~ msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekatere spremembe ne bodo imele uÄinka do ponovnega zagona PiTiVi-ja"
+
+#~ msgid "25 FPS"
+#~ msgstr "25 SL/S"
+
+#~ msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+#~ msgstr "<b>Razmerje velikosti</b>"
+
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Oblika</b>"
+
+#~ msgid "<b>Frame Rate</b>"
+#~ msgstr "<b>Hitrost sliÄic</b>"
+
+#~ msgid "<b>Preset</b>"
+#~ msgstr "<b>Prednastavljeno</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
+#~ msgstr "<b>Velikost (toÄke)</b>"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Avtor:"
+
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanali:"
+
+#~ msgid "Display Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Podrobnosti"
+
+#~ msgid "Pixel Aspect Ratio"
+#~ msgstr "Razmerje velikosti toÄk"
+
+#~ msgid "Project title:"
+#~ msgstr "Naslov projekta:"
+
+#~ msgid "Sample depth:"
+#~ msgstr "Globina vzorca:"
+
+#~ msgid "Sample rate:"
+#~ msgstr "Hitrost vzorca:"
+
+#~ msgid "Standard PAL"
+#~ msgstr "Standarni PAL"
+
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "Leto:"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "Screencast"
+#~ msgstr "Zaslonski posnetek"
+
+#~ msgid "Screencast Desktop"
+#~ msgstr "Zaslonski posnetek namizja"
+
+#~ msgid "Start Istanbul"
+#~ msgstr "ZaÅeni Istanbul"
+
+#~ msgid "Browse projects..."
+#~ msgstr "Brksaj po projektih ..."
+
+#~ msgid "Double-click a project below to load it:"
+#~ msgstr "Dvokliknite projekt spodaj za nalganje:"
+
+#~ msgid "Welcome"
+#~ msgstr "DobrodoÅli"
+
+#~ msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
+#~ msgstr "%(width)d x %(height)d toÄk pri %(framerate).2f sl/s"
+
+#~ msgid "%(channels)d channel at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+
+#~ msgid_plural "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+#~ msgstr[0] "%(channels)d kanalov z %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
+#~ msgstr[1] "%(channels)d kanal z %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
+#~ msgstr[2] "%(channels)d kanala z %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
+#~ msgstr[3] "%(channels)d kanali z %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Povzetek"
+
+#~ msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka je bila premaknjena, zato je treba datoteko ponovno poiskati."
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Trajanje:"
+
+#~ msgid "URI:"
+#~ msgstr "URI:"
+
+#~ msgid "Importing clips..."
+#~ msgstr "UvaÅanje  posnetkov ..."
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "PomoÄ"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "PreskoÄi"
+
+#~ msgid "Startup Wizard"
+#~ msgstr "Zagonski Äarovnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "      %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
+#~ "      %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
+#~ "      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "     %prog [-r IZHODA_DATOTEKA] [DATOTEKA_PROJEKTA]\n"
+#~ "     %prog -p [DATOTEKA_PROJEKTA]\n"
+#~ "     %prog -i [-a] [VEÄPREDSTAVNOSTNA_DATOTEKA] ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
+#~ "no project is given, %prog creates a new project.\n"
+#~ "Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
+#~ "be\n"
+#~ "imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
+#~ "added to\n"
+#~ "the end of the project timeline.\n"
+#~ "When -r is specified, the given project file is rendered without opening "
+#~ "the GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "ZaÅene video urejevalnik, in izbirno naloÅi DATOTEKO_PROJEKTA.\n"
+#~ "V primeru, da projekt ni podan, %prog ustvari nov projekt.\n"
+#~ "Zastavica -i doloÄa, da so argumenti upoÅtevani kot posnetki, ki bodo\n"
+#~ "uvoÅeni v projekt. Z zastavico -a pa bodo posnetki tudi dodatni na\n"
+#~ "konec Äasovnice projekta. Zastavica -r doloÄi izris datoteke projekta "
+#~ "brez odprtja grafiÄnega uporabniÅkega vmesnika."
+
+#~ msgid "Run pitivi with no gui"
+#~ msgstr "ZaÅeni pitivi brez grafiÄnega uporabniÅkega vmesnika"
+
+#~ msgid "Unkown"
+#~ msgstr "Neznano"
+
+#~ msgid "<b>Author:</b>"
+#~ msgstr "<b>Avtor:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Plugin Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Ime vstavka</b>"
+
+#~ msgid "<b>Nothing yet</b>"
+#~ msgstr "<b>Åe niÄ</b>"
+
+#~ msgid "Choose File"
+#~ msgstr "Izbor datoteke"
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Spremeni"
+
+#~ msgid "Output file:"
+#~ msgstr "Izhodna datoteka:"
+
+#~ msgid "Please choose an output file"
+#~ msgstr "Izberite izhodno datoteko"
+
+#~ msgid "Render project"
+#~ msgstr "IzriÅi projekt"
+
+#~ msgid "Choose file to render to"
+#~ msgstr "Izberite datoteko za izrisovanje"
+
+#~ msgid "%.0f%% rendered"
+#~ msgstr "%.0f%% izrisano"
+
+#~ msgid "About %s left"
+#~ msgstr "PribliÅno %s preostalo"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]