[pitivi] Updated French translation



commit aaf173dc51062d6a3071718ee202c26e15d0f482
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Wed Jun 22 10:51:11 2011 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  787 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 199 insertions(+), 588 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d73d4c8..94b2a4c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 #
 # Lexique spÃcifique :
 #   Clip : sÃquence
-#   Timeline : table de montage
+#   Timeline : piste de montage
 #
 # Christophe Sauthier <christophe sauthier gmail com>, 2006.
 # Vincent Untz <vuntz gnome org>, 2007.
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-27 19:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-15 16:46+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-30 22:36+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -29,6 +29,14 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
+#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:1
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "CrÃer et modifier vos propres films"
+
+#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Pitivi Video Editor"
+msgstr "Ãditeur vidÃo Pitivi"
+
 #: ../pitivi/application.py:120
 #, python-format
 msgid ""
@@ -39,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "soumettant un rapport d'anomalie sur http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi"
 
-#: ../pitivi/application.py:464
+#: ../pitivi/application.py:459
 msgid ""
 "\n"
 "    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
@@ -56,24 +64,24 @@ msgstr ""
 "    %prog FICHIER_PROJET -p                    # Affiche un aperÃu d'un "
 "projet."
 
-#: ../pitivi/application.py:472
+#: ../pitivi/application.py:467
 msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
 msgstr "Importe chaque FICHIER_MULTIMÃDIA dans un nouveau projet."
 
-#: ../pitivi/application.py:475
+#: ../pitivi/application.py:470
 msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
-msgstr "Ajoute chaque FICHIER_MULTIMÃDIA importà à la table de montage."
+msgstr "Ajoute chaque FICHIER_MULTIMÃDIA importà à la piste de montage."
 
-#: ../pitivi/application.py:478
+#: ../pitivi/application.py:473
 msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
 msgstr "Lance pitivi dans le dÃbogueur Python."
 
-#: ../pitivi/application.py:481
+#: ../pitivi/application.py:476
 msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
 msgstr ""
 "Rend le projet indiquà dans le FICHIER_DE_SORTIE sans interface graphique."
 
-#: ../pitivi/application.py:484
+#: ../pitivi/application.py:479
 msgid "Preview the specified project file without the full UI."
 msgstr ""
 "Affiche un aperÃu du fichier de projet indiquà sans l'interface complÃte."
@@ -156,30 +164,22 @@ msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
 msgstr "Assurez-vous que les liaisons Python pour Cairo sont installÃes"
 
 #: ../pitivi/check.py:123
-msgid "Could not import the libglade Python bindings"
-msgstr "Impossible d'importer les liaisons Python pour libglade"
-
-#: ../pitivi/check.py:124
-msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
-msgstr "Assurez-vous que les liaisons Python pour libglade sont installÃes"
-
-#: ../pitivi/check.py:126
 msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
 msgstr "Impossible d'importer les liaisons Python pour goocanvas"
 
-#: ../pitivi/check.py:127
+#: ../pitivi/check.py:124
 msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
 msgstr "Assurez-vous que les liaisons Python pour goocanvas sont installÃes"
 
-#: ../pitivi/check.py:129
+#: ../pitivi/check.py:126
 msgid "Could not import the xdg Python library"
 msgstr "Impossible d'importer la bibliothÃque Python xdg"
 
-#: ../pitivi/check.py:130
+#: ../pitivi/check.py:127
 msgid "Make sure you have the xdg Python library installed"
 msgstr "Assurez-vous que la bibliothÃque Python xdg est installÃe"
 
-#: ../pitivi/check.py:133
+#: ../pitivi/check.py:130
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
@@ -188,13 +188,13 @@ msgstr ""
 "Vous ne disposez pas d'une version assez rÃcente des liaisons Python pour GTK"
 "+ (actuellement %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:134
+#: ../pitivi/check.py:131
 #, python-format
 msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
 msgstr ""
 "Installez une version des liaisons Python pour GTK+ supÃrieure ou Ãgale à %s"
 
-#: ../pitivi/check.py:137
+#: ../pitivi/check.py:134
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "Vous ne disposez pas d'une version assez rÃcente des liaisons Python pour "
 "GStreamer (actuellement %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:138
+#: ../pitivi/check.py:135
 #, python-format
 msgid ""
 "Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
@@ -211,19 +211,19 @@ msgstr ""
 "Installez une version des liaisons Python pour GStreamer supÃrieure ou Ãgale "
 "Ã %s"
 
-#: ../pitivi/check.py:141
+#: ../pitivi/check.py:138
 #, python-format
 msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
 msgstr ""
-"Vous ne disposez pas d'une version assez rÃcente de GStreamer (actuellement "
-"%s)"
+"Vous ne disposez pas d'une version assez rÃcente de GStreamer (actuellement %"
+"s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:142
+#: ../pitivi/check.py:139
 #, python-format
 msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
 msgstr "Installez une version de GStreamer supÃrieure ou Ãgale à %s"
 
-#: ../pitivi/check.py:145
+#: ../pitivi/check.py:142
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
@@ -232,13 +232,13 @@ msgstr ""
 "Vous ne disposez pas d'une version assez rÃcente des liaisons Python pour "
 "Cairo (actuellement %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:146
+#: ../pitivi/check.py:143
 #, python-format
 msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
 msgstr ""
 "Installez une version des liaisons Python pour Cairo supÃrieure ou Ãgale à %s"
 
-#: ../pitivi/check.py:149
+#: ../pitivi/check.py:146
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
 "Vous ne disposez pas d'une version assez rÃcente du greffon GNonLin pour "
 "GStreamer (actuellement %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:150
+#: ../pitivi/check.py:147
 #, python-format
 msgid ""
 "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
@@ -255,31 +255,23 @@ msgstr ""
 "Installez une version du greffon GNonLin pour GStreamer supÃrieure ou Ãgale "
 "Ã %s"
 
-#: ../pitivi/check.py:152
+#: ../pitivi/check.py:149
 msgid "Could not import the Zope interface module"
 msgstr "Impossible d'importer le module d'interface Zope"
 
-#: ../pitivi/check.py:153
+#: ../pitivi/check.py:150
 msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
 msgstr "Assurez-vous que le module zope.interface est installÃ"
 
-#: ../pitivi/check.py:155
+#: ../pitivi/check.py:152
 msgid "Could not import the distutils modules"
 msgstr "Impossible d'importer les modules distutils"
 
-#: ../pitivi/check.py:156
+#: ../pitivi/check.py:153
 msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
 msgstr "Assurez-vous que les modules distutils pour Python sont installÃs"
 
-#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "CrÃer et modifier vos propres films"
-
-#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pitivi Video Editor"
-msgstr "Ãditeur vidÃo Pitivi"
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:228
+#: ../pitivi/discoverer.py:224
 #, python-format
 msgid ""
 "Missing plugins:\n"
@@ -289,19 +281,19 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:248
+#: ../pitivi/discoverer.py:244
 msgid "Can not decode file."
 msgstr "Impossible de dÃcoder le fichier."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:249
+#: ../pitivi/discoverer.py:245
 msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
 msgstr "Le fichier indiquà ne contient pas de flux audio, vidÃo ou image."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:269
+#: ../pitivi/discoverer.py:265
 msgid "Could not establish the duration of the file."
 msgstr "Impossible de dÃterminer la durÃe du fichier."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:270
+#: ../pitivi/discoverer.py:266
 msgid ""
 "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
 "fashion."
@@ -309,94 +301,93 @@ msgstr ""
 "Cette sÃquence semble Ãtre codÃe dans un format qui n'accepte pas l'accÃs "
 "alÃatoire."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:336
+#: ../pitivi/discoverer.py:332
 msgid "Timeout while analyzing file."
 msgstr "DÃlai dÃpassà lors de l'analyse du fichier."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:337
+#: ../pitivi/discoverer.py:333
 msgid "Analyzing the file took too long."
 msgstr "L'analyse du fichier a pris trop de temps."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:366
+#: ../pitivi/discoverer.py:362
 msgid "No available source handler."
 msgstr "Aucun gestionnaire disponible pour la source."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:367
+#: ../pitivi/discoverer.py:363
 #, python-format
 msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
 msgstr ""
-"Vous ne disposez pas d'un ÃlÃment GStreamer source pour gÃrer le protocole "
-"ÂÂ%sÂÂ"
+"Vous ne disposez pas d'un ÃlÃment GStreamer source pour gÃrer le protocole ÂÂ%"
+"sÂÂ"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:432
+#: ../pitivi/discoverer.py:428
 msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
 msgstr "Le pipeline a refusà de se mettre en mode pause (PAUSED)."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:455
+#: ../pitivi/discoverer.py:451
 #, python-format
 msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
 msgstr "Une erreur interne s'est produite lors de l'analyse de ce fichierÂ: %s"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:465
+#: ../pitivi/discoverer.py:461
 msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "Le fichier contient une redirection vers une autre sÃquence."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:466
+#: ../pitivi/discoverer.py:462
 msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
 msgstr "PiTiVi ne gÃre actuellement pas les fichiers de redirection."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:492
+#: ../pitivi/discoverer.py:488
 msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
 msgstr "Le pipeline a refusà de se mettre en mode lecture (PLAYING)."
 
-#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
+#: ../pitivi/effects.py:67 ../pitivi/effects.py:69
 msgid "All effects"
 msgstr "Tous les effets"
 
-#: ../pitivi/effects.py:71
+#: ../pitivi/effects.py:70
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: ../pitivi/effects.py:85
+#: ../pitivi/effects.py:84
 msgid "Noise"
 msgstr "Bruit"
 
-#: ../pitivi/effects.py:87
+#: ../pitivi/effects.py:86
 msgid "Analysis"
 msgstr "Analyse"
 
-#: ../pitivi/effects.py:91
+#: ../pitivi/effects.py:90
 msgid "Blur"
 msgstr "Flou"
 
-#: ../pitivi/effects.py:93
+#: ../pitivi/effects.py:92
 msgid "Geometry"
 msgstr "GÃomÃtrie"
 
-#: ../pitivi/effects.py:106
+#: ../pitivi/effects.py:105
 msgid "Fancy"
 msgstr "SophistiquÃ"
 
-#: ../pitivi/effects.py:115
+#: ../pitivi/effects.py:114
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
+#: ../pitivi/effects.py:115 ../pitivi/effects.py:225
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "Hors catÃgorie"
 
 #. TODO check if it is the good way to make it translatable
 #. And to filter actually!
-#: ../pitivi/effects.py:244 ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:20
+#: ../pitivi/effects.py:243
 msgid "Video"
 msgstr "VidÃo"
 
-#: ../pitivi/effects.py:245
+#: ../pitivi/effects.py:244
 msgid "Audio |audio"
 msgstr "Audio |audio"
 
-#: ../pitivi/effects.py:246
+#: ../pitivi/effects.py:245
 msgid "effect"
 msgstr "effet"
 
@@ -424,15 +415,15 @@ msgstr "Aucun URI indiquÃ."
 msgid "New Project"
 msgstr "Nouveau projet"
 
-#: ../pitivi/settings.py:506
+#: ../pitivi/settings.py:507
 msgid "Export Settings\n"
 msgstr "ParamÃtres d'exportation\n"
 
-#: ../pitivi/settings.py:507
+#: ../pitivi/settings.py:508
 msgid "Video: "
 msgstr "VidÃoÂ: "
 
-#: ../pitivi/settings.py:510
+#: ../pitivi/settings.py:511
 msgid ""
 "\n"
 "Audio: "
@@ -440,7 +431,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "AudioÂ: "
 
-#: ../pitivi/settings.py:513
+#: ../pitivi/settings.py:514
 msgid ""
 "\n"
 "Muxer: "
@@ -458,38 +449,26 @@ msgstr "Nom"
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
-msgid "Audio Capture Device:"
-msgstr "PÃriphÃrique de capture audioÂ:"
-
-#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
-msgid "No device available"
-msgstr "Aucun pÃriphÃrique disponible"
-
-#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
-msgid "Video Capture Device:"
-msgstr "PÃriphÃrique de capture vidÃoÂ:"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:132
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Supprimer les effets"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:159
 msgid "Activated"
 msgstr "ActivÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:176
 msgid "Effect name"
 msgstr "Nom de l'effet"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:373
 msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr ""
-"SÃlectionnez une sÃquence sur la table de montage pour configurer les effets "
+"SÃlectionnez une sÃquence sur la piste de montage pour configurer les effets "
 "associÃs"
 
 #: ../pitivi/ui/common.py:104
@@ -635,7 +614,7 @@ msgid_plural "Properties For: %d objects"
 msgstr[0] "PropriÃtÃs pourÂ: %d objet"
 msgstr[1] "PropriÃtÃs pourÂ: %d objets"
 
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:99
 msgid "No properties..."
 msgstr "Aucune propriÃtÃ..."
 
@@ -664,8 +643,7 @@ msgid "Audio effects"
 msgstr "Effets audio"
 
 #. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:164
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98 ../pitivi/ui/sourcelist.py:164
 msgid "Search:"
 msgstr "RechercherÂ:"
 
@@ -677,171 +655,6 @@ msgstr "Afficher les effets vidÃo sous la forme d'une liste"
 msgid "Show Video Effects as Icons"
 msgstr "Afficher les effets vidÃo sous la forme d'icÃnes"
 
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
-msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
-msgstr "<b>PropriÃtÃs du greffon</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
-msgid "Properties for <element>"
-msgstr "PropriÃtÃs de <element>"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
-msgid "29.97 fps"
-msgstr "29.97 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
-msgid "6 channels (5.1)\n"
-msgstr "6 canaux (5.1)\n"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
-msgid ""
-"AC-3\n"
-"AAC"
-msgstr ""
-"AC-3\n"
-"AAC"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
-msgid "Advanced..."
-msgstr "AvancÃ..."
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:7
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9
-msgid "Codec:"
-msgstr "CodecÂ:"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:10
-msgid "Container format"
-msgstr "Format du conteneur"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:11
-msgid "Container format:"
-msgstr "Format du conteneurÂ:"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:12
-msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-msgstr "Brouillon (aucun effets spÃciaux, passe unique)"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:13
-msgid "Edit Project Settings..."
-msgstr "Modifier les paramÃtres du projet..."
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:14
-msgid "File name"
-msgstr "Nom de fichier"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:15
-msgid "File name:"
-msgstr "Nom de fichierÂ:"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:16
-msgid "Folder"
-msgstr "Dossier"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:17
-msgid "Folder:"
-msgstr "DossierÂ:"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:18
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Cadence des imagesÂ:"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:19
-msgid "Framerate"
-msgstr "Cadence des images"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:20
-msgid "General"
-msgstr "GÃnÃral"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:21
-msgid "H.264"
-msgstr "H.264"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:22
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:23
-msgid "MP4"
-msgstr "MP4"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:24
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "Nombre de canauxÂ:"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
-msgid "Render"
-msgstr "Effectuer le rendu"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:26
-msgid "Render only the selected clips"
-msgstr "Rendre seulement les sÃquences sÃlectionnÃes"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:27
-msgid "Sample Depth:"
-msgstr "Profondeur de l'ÃchantillonÂ:"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:28
-msgid "Sample Rate:"
-msgstr "Taux d'ÃchantillonnageÂ:"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:29
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Taux d'Ãchantillonnage"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:30
-msgid "Scale"
-msgstr "Ãchelle"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:31
-msgid "Scale:"
-msgstr "ÃchelleÂ:"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:1
-msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-msgstr "<b><big>Rendu du film</big></b>"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:2
-msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
-msgstr "<b>Taille de fichier estimÃeÂ:</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:3
-msgid "<b>Frames per second:</b>"
-msgstr "<b>Images par secondeÂ:</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:4
-msgid "<b>Phase:</b>"
-msgstr "<b>PhaseÂ:</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:5
-msgid "Encoding first pass"
-msgstr "PremiÃre passe de codage"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:6
-msgid "Estimating..."
-msgstr "Estimation..."
-
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:7
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendu en cours"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:8
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:9
-msgid "Unknown Mib"
-msgstr "Nombre de Mio inconnu"
-
 #: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:133
 msgid "PiTiVi can not preview this file."
 msgstr "PiTiVi ne peut afficher un aperÃu de ce fichier."
@@ -865,28 +678,32 @@ msgstr "<b>DurÃe</b>Â: %s"
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Erreur lors de l'analyse d'un fichier"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Cause inconnue"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:83
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:89
 msgid "Problem:"
 msgstr "ProblÃmeÂ:"
 
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:90
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:96
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Informations supplÃmentairesÂ:"
 
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:153
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:154
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "RÃinitialiser à la valeur par dÃfaut"
 
 #. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:204
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "PropriÃtÃs de %s"
 
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
+msgid "Render"
+msgstr "Effectuer le rendu"
+
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143 ../pitivi/ui/timeline.py:331
 msgid "Split"
 msgstr "Diviser"
@@ -900,7 +717,7 @@ msgid "Unlink"
 msgstr "DÃlier"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
 msgid "Link"
 msgstr "Lier"
 
@@ -913,188 +730,176 @@ msgstr "DÃgrouper"
 msgid "Group"
 msgstr "Grouper"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
 msgid "Start Playback"
 msgstr "DÃmarrer la lecture"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
 msgid "Stop Playback"
 msgstr "ArrÃter la lecture"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
 msgid "Loop over selected area"
 msgstr "Lit en boucle la zone sÃlectionnÃe"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
 msgid "Create a new project"
 msgstr "CrÃe un nouveau projet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "Ouvre un projet existant"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273 ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262 ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Enregistre le projet actuel"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Enregistrer _sous..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
 msgid "Reload the current project"
 msgstr "Recharge le projet actuel"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
 msgid "Project Settings"
 msgstr "ParamÃtres du projet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Configure les paramÃtres du projet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
 msgid "_Render project"
 msgstr "_Rendu du projet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
 msgid "Render project..."
 msgstr "Rendu du projet..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
 msgid "_Undo"
 msgstr "A_nnuler"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Annule la derniÃre opÃration"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
 msgid "_Redo"
 msgstr "_RÃtablir"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
 msgid "Redo the last operation that was undone"
 msgstr "RÃtablit la derniÃre opÃration annulÃe"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
 msgid "_Plugins..."
 msgstr "_Greffons..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
 msgid "Manage plugins"
 msgstr "GÃrer les greffons"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_PrÃfÃrences"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
-msgid "Import from _Webcam..."
-msgstr "_Importer depuis une webcam..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
-msgid "Import Camera stream"
-msgstr "Importe le flux d'une camÃra"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
-msgid "_Make screencast..."
-msgstr "_Effectuer une capture d'Ãcran..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
-msgid "Capture the desktop"
-msgstr "Capture l'Ãcran"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
-msgid "_Capture Network Stream..."
-msgstr "_Capturer un flux rÃseau..."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
-msgid "Capture Network Stream"
-msgstr "Capture une flux rÃseau"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
 #, python-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informations sur %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
 msgid "User manual"
 msgstr "Manuel utilisateur"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã_dition"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
 msgid "_Timeline"
-msgstr "_Table de montage"
+msgstr "Piste de _montage"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
 msgid "Previe_w"
 msgstr "AperÃ_u"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
 msgid "Loop"
 msgstr "En boucle"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:322
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
 msgid "View the main window on the whole screen"
 msgstr "Affiche la fenÃtre principale en plein Ãcran"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:326
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils principale"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:329
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
 msgid "Timeline Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils de la table de montage"
+msgstr "Barre d'outils de la piste de montage"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:337 ../pitivi/ui/viewer.py:558
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317 ../pitivi/ui/viewer.py:557
 msgid "Undock Viewer"
 msgstr "DÃtacher le lecteur"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:338
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:318
 msgid "Put the viewer in a separate window"
 msgstr "Afficher le lecteur dans une fenÃtre sÃparÃe"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:431
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:403
 msgid "Media Library"
 msgstr "BibliothÃque multimÃdia"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:436
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:408
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Effet de la bibliothÃque"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:455
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:427
 msgid "Effects configurations"
 msgstr "Configurations des effets"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:664
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:638
 msgid "Contributors:"
 msgstr "ContributeursÂ:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:676
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:650
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christophe Sauthier <christophe sauthier gmail com>\n"
+"Vincent Untz <vuntz gnome org>\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
+"Christophe Benz <christophe benz gmail com>\n"
+"Ivan Buresi <err747 free fr>\n"
+"Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:653
 msgid ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -1102,52 +907,52 @@ msgstr ""
 "GNU Lesser General Public Licence\n"
 "Voir http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html pour plus de dÃtails"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:684
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:661
 msgid "Open File..."
 msgstr "Ouvrir un fichier..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:700
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
 msgid "All Supported Formats"
 msgstr "Tous les formats pris en charge"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:785
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Fermer sans enregistrer"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:799
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Enregistrer les modifications au projet actuel avant de fermerÂ?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:856
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:806
 msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
 msgstr "Si vous n'enregistrez pas, certaines modifications seront perdues"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:907
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
 msgid "Do you want to reload current project?"
 msgstr "Voulez-vous recharger le projet actuelÂ?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:912
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:862
 msgid "Revert to saved project"
 msgstr "Revenir au projet enregistrÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:915
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:865
 msgid "All unsaved changes will be lost."
 msgstr "Toutes les modifications non enregistrÃes seront perdues."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:931
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:882
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Impossible de charger le projet ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:933
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:884
 msgid "Error Loading File"
 msgstr "Erreur lors du chargement d'un fichier"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:892
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Recherche du fichier manquant..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:949
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:902
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)                \n"
@@ -1156,134 +961,52 @@ msgstr ""
 "Le fichier suivant a Ãtà dÃplacÃÂ: ÂÂ<b>%s</b> (durÃeÂ: %s)             \n"
 "Veuillez indiquer son nouvel emplacementÂ:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1097
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
 msgid "Save As..."
 msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1105
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1058
 msgid "Untitled.xptv"
 msgstr "SansTitre.xptv"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1116 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1129
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1069 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1082
 msgid "Detect Automatically"
 msgstr "DÃtecter automatiquement"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
-msgid "Capture"
-msgstr "Capturer"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
-msgid "Capture Stream from URI"
-msgstr "Capturer le flux d'un URI"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
-msgid "Capture network stream"
-msgstr "Capturer un flux rÃseau"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
-msgid "Customize:"
-msgstr "PersonnaliserÂ:"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
-msgid "HTTP / HTTPS"
-msgstr "HTTP / HTTPS"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
-msgid "Network stream video"
-msgstr "VidÃo de flux rÃseau"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
-msgid "Other protocol"
-msgstr "Autre protocole"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
-msgid "Preview"
-msgstr "AperÃu"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
-msgid "Preview Stream from URI"
-msgstr "Affiche un aperÃu du flux de l'URI"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
-msgid "RTSP"
-msgstr "RTSP"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
-msgid "UDP / RDP"
-msgstr "UDP / RDP"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
-msgid "http://";
-msgstr "http://";
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:177
-msgid "All categories"
-msgstr "Toutes les catÃgories"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
-msgid "Plugin manager"
-msgstr "Gestionnaire de greffons"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
-msgid "Show:"
-msgstr "AfficherÂ:"
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
-msgid ""
-"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
-"or type text to search for a specific plugin."
-msgstr ""
-"Vous pouvez glisser les fichiers de greffon dans la liste pour les "
-"installer,\n"
-"ou saisir du texte pour rechercher un greffon spÃcifique."
-
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:93
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:90
 msgid "Enabled"
 msgstr "ActivÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:103
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:100
 msgid "Plugin"
 msgstr "Greffon"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:113
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:110
 msgid "Category"
 msgstr "CatÃgorie"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:275
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:174
+msgid "All categories"
+msgstr "Toutes les catÃgories"
+
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
 msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les greffons sÃlectionnÃsÂ?"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:276
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:273
 msgid "Confirm remove operation"
 msgstr "Confirmer la suppression"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:293
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:290
 #, python-format
 msgid "Cannot remove %s"
 msgstr "Impossible de supprimer %s"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:322
 msgid "Update the existing plugin?"
 msgstr "Mettre à jour le greffon existant�"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
 #, python-format
 msgid ""
 "This plugin is already installed in your system.\n"
@@ -1292,11 +1015,11 @@ msgstr ""
 "Ce greffon est dÃjà installà sur votre systÃme.\n"
 "Si vous acceptez, la version %(v1)s sera remplacÃe par la version %(v2)s"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:331
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
 msgid "Duplicate plugin found"
 msgstr "Greffon dupliquà trouvÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:345
+#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:342
 #, python-format
 msgid ""
 "Cannot install %s\n"
@@ -1305,134 +1028,41 @@ msgstr ""
 "Impossible d'installer %s\n"
 "Le fichier n'est pas un greffon valide."
 
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:62
-msgid "Preferences"
-msgstr "PrÃfÃrences"
-
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:86
-msgid "Section"
-msgstr "Section"
-
-#. revert, close buttons
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:107
-msgid "Reset to Factory Settings"
-msgstr "Revenir aux rÃglages d'origine"
-
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:111
-msgid "Revert"
-msgstr "Annuler"
-
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:126
-msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
-msgstr "Certaines modifications ne prendront effet qu'au redÃmarrage de Pitivi"
-
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:321
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:271
 msgid "Reset"
 msgstr "RÃinitialiser"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:54 ../pitivi/ui/previewer.py:82
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:93 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apparence"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:55
 msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
 msgstr "Espace entre vignettes (pixels)"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
 msgid "The gap between thumbnails"
 msgstr "L'espace entre les vignettes"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:83
 msgid "Show Thumbnails (Video)"
 msgstr "Afficher les vignettes (vidÃo)"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
 msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
 msgstr "Affiche les vignettes pour les sÃquences vidÃo"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:94
 msgid "Show Waveforms (Audio)"
 msgstr "Afficher les formes d'onde (audio)"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
 msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
 msgstr "Affiche les formes d'onde pour les sÃquences audio"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 FPS"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
-msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-msgstr "<b>Rapport d'affichage</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
-msgid "<b>Frame Rate</b>"
-msgstr "<b>Cadence des images</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
-msgid "<b>Preset</b>"
-msgstr "<b>PrÃ-sÃlection</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:6
-msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
-msgstr "<b>Taille (pixels)</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:8
-msgid "Author:"
-msgstr "AuteurÂ:"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:9
-msgid "Channels:"
-msgstr "CanauxÂ:"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:10
-msgid "Display Aspect Ratio"
-msgstr "Afficher le rapport d'affichage"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:11
-msgid "Info"
-msgstr "Informations"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:13
-msgid "Pixel Aspect Ratio"
-msgstr "Rapport d'affichage en pixel"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:15
-msgid "Project title:"
-msgstr "Titre du projetÂ:"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:16
-msgid "Sample depth:"
-msgstr "Profondeur d'ÃchantillonnageÂ:"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:17
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Taux d'ÃchantillonnageÂ:"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:18 ../pitivi/ui/projectsettings.py:62
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Standard (4:3)"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:19
-msgid "Standard PAL"
-msgstr "Standard PAL"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:21
-msgid "Year:"
-msgstr "AnnÃeÂ:"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:22
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
 #: ../pitivi/ui/projectsettings.py:50
 msgid "Square"
 msgstr "CarrÃ"
@@ -1469,6 +1099,10 @@ msgstr "576p large"
 msgid "576i Wide"
 msgstr "576i large"
 
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:62
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "Standard (4:3)"
+
 #: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
 msgid "DV (15:11)"
 msgstr "DV (15:11)"
@@ -1501,7 +1135,7 @@ msgstr "Anamorphique (2.39)"
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "Anamorphique (2.4)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:306 ../pitivi/ui/projectsettings.py:323
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:344 ../pitivi/ui/projectsettings.py:361
 msgid "New Preset"
 msgstr "Nouvelle prÃ-sÃlection"
 
@@ -1509,18 +1143,6 @@ msgstr "Nouvelle prÃ-sÃlection"
 msgid "No Objects Selected"
 msgstr "Aucun objet sÃlectionnÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
-msgid "Screencast"
-msgstr "Capture vidÃo"
-
-#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
-msgid "Screencast Desktop"
-msgstr "Capture vidÃo de l'Ãcran"
-
-#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
-msgid "Start Istanbul"
-msgstr "Lancer Istanbul"
-
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:137
 msgid "Import clips..."
 msgstr "Importer des sÃquences..."
@@ -1579,7 +1201,7 @@ msgstr "Suppri_mer du projet"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
 msgid "Insert at _end of timeline"
-msgstr "InsÃrer à la _fin de la table de montage"
+msgstr "InsÃrer à la _fin de la piste de montage"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:342
 msgid "Show Clips as a List"
@@ -1634,18 +1256,6 @@ msgstr "Les fichiers suivants ne peuvent pas Ãtre utilisÃs par PiTiVi."
 msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
 msgstr "Le fichier suivant ne peut pas Ãtre utilisà par PiTiVi."
 
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:1
-msgid "Browse projects..."
-msgstr "Parcourir les projets..."
-
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:2
-msgid "Double-click a project below to load it:"
-msgstr "Double-cliquez sur l'un des projets ci-dessous pour le chargerÂ:"
-
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:3
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenue"
-
 #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportement"
@@ -1738,7 +1348,7 @@ msgstr "Zoom"
 
 #: ../pitivi/ui/timeline.py:253
 msgid "Zoom Timeline"
-msgstr "Zoom de la table de montage"
+msgstr "Zoom de la piste de montage"
 
 #: ../pitivi/ui/timeline.py:335
 msgid "_Previous keyframe"
@@ -1780,49 +1390,49 @@ msgstr "Police de sÃquence"
 msgid "The font to use for clip titles"
 msgstr "La police utilisÃe pour les titres de sÃquences"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:303
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:302
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
-msgstr "Va au dÃbut de la table de montage"
+msgstr "Va au dÃbut de la piste de montage"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:309
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:308
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Recule d'une seconde"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:319
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Avance d'une seconde"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:326
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:325
 msgid "Go to the end of the timeline"
-msgstr "Va à la fin de la table de montage"
+msgstr "Va à la fin de la piste de montage"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:532
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:531
 msgid "Dock Viewer"
 msgstr "Attacher le lecteur"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:664
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:663
 msgid "Play"
 msgstr "Lit"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:672
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:671
 msgid "Pause"
 msgstr "Met en pause"
 
-#: ../pitivi/utils.py:73 ../pitivi/utils.py:96
+#: ../pitivi/utils.py:72 ../pitivi/utils.py:95
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d heure"
 msgstr[1] "%d heures"
 
-#: ../pitivi/utils.py:76 ../pitivi/utils.py:99
+#: ../pitivi/utils.py:75 ../pitivi/utils.py:98
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minute"
 msgstr[1] "%d minutes"
 
-#: ../pitivi/utils.py:79 ../pitivi/utils.py:102
+#: ../pitivi/utils.py:78 ../pitivi/utils.py:101
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1831,7 +1441,8 @@ msgstr[1] "%d secondes"
 
 #. Translators: "non local" means the project is not stored
 #. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:270
+#: ../pitivi/utils.py:269
 #, python-format
 msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
 msgstr "%s ne gÃre pas encore les projets non prÃsents localement"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]