[gnome-control-center] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Galician translations
- Date: Mon, 20 Jun 2011 11:45:55 +0000 (UTC)
commit 8054f2d773f81a8bbe875e9dea9ed10c03210f6b
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Jun 20 13:45:48 2011 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 133 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 86 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 65299ad..9c7f9d8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-06 10:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-06 10:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-20 13:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-20 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -1505,27 +1505,63 @@ msgid "_Show"
msgstr "_Mostrar"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Allow different layouts for each window"
-msgstr "Permitir disposiciÃns diferentes para cada xanela"
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "<b>Exemplo</b>"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgstr "Permitir disposiciÃns diferentes para xanelas individuais"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+msgid "Dates"
+msgstr "_Datas"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "Install languages..."
msgstr "Instalar idiomasâ"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Layouts"
msgstr "DisposiciÃns"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Measurement"
+msgstr "Medida"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "As xanelas novas usan a distribuciÃn predeterminada"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+msgid "New windows use the previous window's layout"
+msgstr "As xanelas novas usan a distribuciÃn da xanela activa"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+msgid "Numbers"
+msgstr "NÃmeros"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language"
msgstr "RexiÃn e idioma"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+msgid "Region:"
+msgstr "RexiÃn:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
@@ -1533,32 +1569,28 @@ msgstr ""
"SubstituÃr as configuraciÃns de disposiciÃns de teclado\n"
"coas configuraciÃns predeterminadas"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr ""
"Seleccione un idioma (o cambio aplicarase no seguinte inicio de sesiÃn)"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Use default layout in new windows"
-msgstr "Usar a disposiciÃn predeterminada nas novas xanelas"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+msgid "Times"
+msgstr "Horas"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
-msgid "Use previous window's layout in new windows"
-msgstr "Usar a disposiciÃn da anterior xanela nas novas xanelas"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
-msgid "Use same layout in all windows"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+msgid "Use the same layout for all windows"
msgstr "Usar a mesma disposiciÃn para tÃdalas xanelas"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Ver e editar as opciÃns de disposiciÃn do teclado"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
#: ../panels/network/network.ui.h:30
msgid "_Options..."
msgstr "_OpciÃnsâ"
@@ -1579,7 +1611,7 @@ msgstr "Seleccione a orixe da entrada a engadir"
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "OpciÃns de disposiciÃn do teclado"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:222
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:199
msgid "Layout"
msgstr "DisposiciÃn"
@@ -1815,12 +1847,12 @@ msgid "Not connected to the internet."
msgstr "Non conectado a Internet."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2871
-msgid "Create the hotspot anyway ?"
+msgid "Create the hotspot anyway?"
msgstr "Desexa crear o Âhotspot de todas formas?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2889
#, c-format
-msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot ?"
+msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
msgstr "Desexa desconectarse de %s e crear un Âhotspot novo?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892
@@ -1832,8 +1864,8 @@ msgid "Create _Hotspot"
msgstr "Crear Â_hotspotÂ"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2970
-msgid "Stop hotspot and disconnect any users ?"
-msgstr "Deter o Âhotspot e desconectar aos usuarios?"
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr "Desexa deter o Âhotspot e desconectar aos usuarios?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973
msgid "_Stop Hotspot"
@@ -3278,15 +3310,15 @@ msgstr "Non foi posiÌbel acceder ao dispositivo Â%sÂ"
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Non foi posiÌbel iniciar a captura do dedo no dispositivo Â%sÂ"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Non foi posiÌbel acceder a ninguÌn lector de pegadas dixitais"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:549
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Contacte co administrador do seu sistema para obter axuda."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:586
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Activar o Inicio con pegadas dixitais"
@@ -3296,7 +3328,7 @@ msgstr "Activar o Inicio con pegadas dixitais"
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:620
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -3305,14 +3337,17 @@ msgstr ""
"Para activar o Inicio de sesiÃn con pegadas dixitais debe gardar unha das "
"suÌas pegadas dixitais usando o dispositivo Â%sÂ."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:627
-#, c-format
-msgid ""
-"Enrolling fingerprints for\n"
-"<b><big>%s</big></b>"
-msgstr ""
-"Ligando as pegadas dixitais para\n"
-"<b><big>%s</big></b>"
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Seleccionando dedo"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Rexistrando pegadas dixitais"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
msgid "Other..."
@@ -3775,27 +3810,28 @@ msgstr "Outro _dedo: "
msgid "_Right index finger"
msgstr "_Dedo iÌndice dereito"
-#: ../shell/control-center.c:51
+#: ../shell/control-center.c:53
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Activar o modo detallado"
-#: ../shell/control-center.c:52
+#: ../shell/control-center.c:54
msgid "Show the overview"
msgstr "Mostrar a vista previa"
-#: ../shell/control-center.c:53
+#: ../shell/control-center.c:55 ../shell/control-center.c:56
+#: ../shell/control-center.c:57
msgid "Show help options"
msgstr "Mostrar as opciÃns de axuda"
-#: ../shell/control-center.c:54
+#: ../shell/control-center.c:58
msgid "Panel to display"
msgstr "Panel a mostrar"
-#: ../shell/control-center.c:76
+#: ../shell/control-center.c:80
msgid "- System Settings"
msgstr "- ConfiguraciÃns do sistema"
-#: ../shell/control-center.c:84
+#: ../shell/control-center.c:88
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3817,6 +3853,12 @@ msgstr "Centro de control"
msgid "_All Settings"
msgstr "_Todas as configuraciÃns"
+#~ msgid "Use default layout in new windows"
+#~ msgstr "Usar a disposiciÃn predeterminada nas novas xanelas"
+
+#~ msgid "Use previous window's layout in new windows"
+#~ msgstr "Usar a disposiciÃn da anterior xanela nas novas xanelas"
+
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Bloqueado"
@@ -4065,9 +4107,6 @@ msgstr "_Todas as configuraciÃns"
#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
#~ msgstr "Lista das disposiciÃns de teclado seleccionados para o seu uso"
-#~ msgid "New windows u_se active window's layout"
-#~ msgstr "As novas xanelas u_san o deseÃo de xanela activa"
-
#~ msgid "Upside Down"
#~ msgstr "Arriba e abaixo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]