[epiphany] Updated Norwegian bokmål translation.



commit 1832d97b4da08d770758c0c6bec6c65bd96f54b0
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun Jun 19 17:39:08 2011 +0200

    Updated Norwegian bokmÃl translation.

 po/nb.po |  258 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index fe21a94..4fefc49 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany 2.91.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-09 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-09 14:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-19 17:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-19 17:39+0200\n"
 "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
 "Language-Team: Norwegian BokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Velg et spr_Ãk"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:608
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
 #: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "TÃ_m"
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Hv_er ramme for seg"
 msgid "_Page address"
 msgstr "Adresse til _siden"
 
-#: ../embed/ephy-download.c:172
+#: ../embed/ephy-download.c:171
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
@@ -431,11 +431,11 @@ msgstr "Ukjent"
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Inspeksjon av nettsider"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:223
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:222
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Epiphany kan ikke brukes nÃ. Initiering feilet."
 
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:508
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
 msgid ""
 "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
 "considered to have a broken certificate."
@@ -771,30 +771,30 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Ukjent (%s)"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:475
+#: ../embed/ephy-history.c:474
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:641
+#: ../embed/ephy-history.c:640
 msgid "Others"
 msgstr "Andre"
 
-#: ../embed/ephy-history.c:647
+#: ../embed/ephy-history.c:646
 msgid "Local files"
 msgstr "Lokale filer"
 
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3364
+#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tom side"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:751
+#: ../embed/ephy-web-view.c:750
 msgid "Not now"
 msgstr "Ikke nÃ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:756
+#: ../embed/ephy-web-view.c:755
 msgid "Store password"
 msgstr "Lagre passord"
 
@@ -802,42 +802,42 @@ msgstr "Lagre passord"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:767
+#: ../embed/ephy-web-view.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Vil du lagre passordet for <b>%s</b> i <b>%s</b>?</big>"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1724
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1723
 msgid "Deny"
 msgstr "Nekt"
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1730
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1729
 msgid "Allow"
 msgstr "Tillat"
 
 #. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1736
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Siden pà <b>%s</b> Ãnsker à vite din plassering."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1969
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1968
 msgid "None specified"
 msgstr "Ingen oppgitt"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1978 ../embed/ephy-web-view.c:1990
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1977 ../embed/ephy-web-view.c:1989
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Oops! Feil under lasting av %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
 msgid "Oops! It was impossible to load this website"
 msgstr "Oops! Det var umulig à laste dette nettstedet"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1981
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
 #, c-format
 msgid ""
 "The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
@@ -850,15 +850,15 @@ msgstr ""
 "tilkoblingen til internett eller om nettstedet pà <strong>%s</strong> "
 "fungerer korrekt.c"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1984
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1983
 msgid "Try again"
 msgstr "PrÃv igjen"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1992
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1991
 msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
 msgstr "Oops! Nettstedet kan ha forÃrsaket at Epiphany avsluttet uventet"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1993
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1992
 #, c-format
 msgid ""
 "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
@@ -869,33 +869,33 @@ msgstr ""
 "kan skje igjen hvis du laster siden pà nytt. Vennligst rapporter problemet "
 "til utviklerene av <strong>%s</strong> hvis dette skjer."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1996
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1995
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Last pà nytt likevel"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2270
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2269
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2460
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2459
 msgid "Plugins"
 msgstr "Tillegg"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2567
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2566
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "Laster Â%s â"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2569
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2568
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Laster â"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3568
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3588
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s Filer"
@@ -975,27 +975,27 @@ msgstr "Vis alterativer for ÃkthÃndtering"
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Vis Â_%sÂ"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flytt pà verktÃylinje"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flytt valgt oppfÃring pà verktÃylinjen"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Fje_rn verktÃylinje"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1453
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Fjern valgt oppfÃring fra verktÃylinjen"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1454
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Fjern verktÃylinje"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1453
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1455
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Fjern valgt verktÃylinje"
 
@@ -1096,6 +1096,34 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Klarte ikke à kopiere informasjonskapsler fra Mozilla."
 
+#: ../lib/ephy-request-about.c:78 ../lib/ephy-request-about.c:81
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Installerte tillegg"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:93
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:93
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:93
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:94
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-type"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:94
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:94
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Suffiks"
+
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
 msgid "Popup Windows"
 msgstr "Sprettoppvinduer"
@@ -1106,13 +1134,13 @@ msgstr "Historie"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1595
+#: ../src/ephy-window.c:1593
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Bokmerke"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1599
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1597
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bokmerker"
 
@@ -1158,7 +1186,7 @@ msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1832
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1830
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
@@ -1239,7 +1267,7 @@ msgstr "Feil under nedlasting: %s"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1589
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1587
 #: ../src/window-commands.c:312
 msgid "Open"
 msgstr "Ãpne"
@@ -1248,11 +1276,11 @@ msgstr "Ãpne"
 msgid "Show in folder"
 msgstr "Vis i mappe"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
 msgid "Startingâ"
 msgstr "Starter â"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:891
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Dra-og-slipp dette ikonet for à opprette en lenke til denne siden"
 
@@ -1315,81 +1343,81 @@ msgstr "Em_ner:"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "_Vis alle emner"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Underholdning"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
 msgid "News"
 msgstr "Nyheter"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
 msgid "Shopping"
 msgstr "InnkjÃp"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 msgid "Sports"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 msgid "Travel"
 msgstr "Reiser"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
 msgid "Work"
 msgstr "Arbeid"
 
 #. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:436
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
 #, c-format
 msgid "Update bookmark â%sâ?"
 msgstr "Oppdater bokmerke Â%sÂ?"
 
 #. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
 #, c-format
 msgid "The bookmarked page has moved to â%sâ."
 msgstr "Siden bokmerket peker til er flyttet til Â%sÂ."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:445
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
 msgid "_Don't Update"
 msgstr "_Ikke oppdater"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:447
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
 msgid "_Update"
 msgstr "_Oppdater"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
 msgid "Update Bookmark?"
 msgstr "Oppdater bokmerke?"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1181
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Most Visited"
 msgstr "Oftest besÃkt"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Ikke kategorisert"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Nettsteder i nÃrheten"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1427
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
 msgid "Untitled"
 msgstr "Uten tittel"
@@ -1993,7 +2021,7 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr "Alternativer for GNOME Nettleser"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:637
+#: ../src/ephy-notebook.c:636
 msgid "Close tab"
 msgstr "Lukk fane"
 
@@ -2036,7 +2064,7 @@ msgstr "Gjenopprett Ãkten"
 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
 msgstr "Vil du gjenopprette nettleservinduer og faner fra tidligere?"
 
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Lukk denne fanen"
 
@@ -2393,7 +2421,7 @@ msgstr "Vis sikkerhetsinformasjon for nettsiden"
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "_Legg til bokmerke â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:306
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
 
@@ -2495,236 +2523,236 @@ msgid "Show the active downloads for this window"
 msgstr "Vis aktive nedlastinger for dette vinduet"
 
 #: ../src/ephy-window.c:289
-msgid "Hide Men_ubar"
-msgstr "Skjul men_ylinjen"
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Men_ylinjen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:291
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:292
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "Bruk hele skjermen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:294
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Sprettopp_vinduer"
 
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:295
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "Vis eller skjul sprettoppvinduer fra dette nettstedet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:297
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "UtvalgsmarkÃr"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:305
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "Legg til bo_kmerke â"
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:311
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "Vis kun denne _rammen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:312
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "Vis kun denne rammen i dette vinduet"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:317
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ãpne lenke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:318
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "Ãpne lenke i dette vinduet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:320
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Ãpne lenke i nytt _vindu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "Ãpne lenke i et nytt vindu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:323
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Ãpne lenke i ny _fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:324
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "Ãpne lenke i en ny fane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:326
 msgid "_Download Link"
 msgstr "Last ne_d lenke"
 
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:328
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "_Lagre lenke som â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:329
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "Lagre lenken med nytt navn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:331
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "_Lag bokmerke av lenke â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:333
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkens adresse"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:340
+#: ../src/ephy-window.c:339
 msgid "_Send Emailâ"
 msgstr "_Send e-post â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:341
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopier e-postadresse"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:346
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Ãpne b_ilde"
 
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:348
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_Lagre bilde som â"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:350
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "Br_uk bilde som bakgrunn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:352
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Ko_pier adressen til bildet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:354
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "St_art animasjon"
 
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:356
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "St_opp animasjon"
 
 #. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:373
+#: ../src/ephy-window.c:372
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Inspiser _element"
 
-#: ../src/ephy-window.c:578
+#: ../src/ephy-window.c:577
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Det finnes endringer i skjemaet som ikke er sendt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:579
+#: ../src/ephy-window.c:578
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Hvis du lukker dokumentet likevel vil du miste denne informasjonen."
 
-#: ../src/ephy-window.c:581
+#: ../src/ephy-window.c:580
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Lukk _dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:599
+#: ../src/ephy-window.c:598
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Det er pÃgÃende nedlastinger i dette vinduet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:600
+#: ../src/ephy-window.c:599
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Hvis du lukker dette vinduet vil nedlastingene bli avbrutt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:601
+#: ../src/ephy-window.c:600
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Lukk vinduet og avbryt nedlastinger"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1591
+#: ../src/ephy-window.c:1589
 msgid "Save As"
 msgstr "Lagre som"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1593
+#: ../src/ephy-window.c:1591
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1597
+#: ../src/ephy-window.c:1595
 msgid "Find"
 msgstr "Finn"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1610
+#: ../src/ephy-window.c:1608
 msgid "Larger"
 msgstr "StÃrre"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1613
+#: ../src/ephy-window.c:1611
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mindre"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1835
+#: ../src/ephy-window.c:1833
 msgid "Insecure"
 msgstr "Usikker"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1840
+#: ../src/ephy-window.c:1838
 msgid "Broken"
 msgstr "Ãdelagt"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1848
+#: ../src/ephy-window.c:1846
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1855
+#: ../src/ephy-window.c:1853
 msgid "High"
 msgstr "HÃy"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1865
+#: ../src/ephy-window.c:1863
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "SikkerhetsnivÃ: %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2140
+#: ../src/ephy-window.c:2138
 #, c-format
 msgid "Open image â%sâ"
 msgstr "Ãpne bilde Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2145
+#: ../src/ephy-window.c:2143
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â%sâ"
 msgstr "Bruk som bakgrunn pà skrivebordet Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2150
+#: ../src/ephy-window.c:2148
 #, c-format
 msgid "Save image â%sâ"
 msgstr "Lagre bilde Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2155
+#: ../src/ephy-window.c:2153
 #, c-format
 msgid "Copy image address â%sâ"
 msgstr "Kopier adressen til bildet Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2169
+#: ../src/ephy-window.c:2167
 #, c-format
 msgid "Send email to address â%sâ"
 msgstr "Send e-post til adresse Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2175
+#: ../src/ephy-window.c:2173
 #, c-format
 msgid "Copy email address â%sâ"
 msgstr "Kopier e-postadresse Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2189
+#: ../src/ephy-window.c:2187
 #, c-format
 msgid "Save link â%sâ"
 msgstr "Lagre lenke Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2195
+#: ../src/ephy-window.c:2193
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â%sâ"
 msgstr "Lag bokmerke av lenke Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2200
+#: ../src/ephy-window.c:2198
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â%sâ"
 msgstr "Kopier lenkens adresse Â%sÂ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]