[gtk+] Updated Norwegian bokmål translation.



commit ef50f7a4e881cceaf19797ba2669bb5bbb8da563
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun Jun 19 17:32:13 2011 +0200

    Updated Norwegian bokmÃl translation.

 po/nb.po |  684 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 353 insertions(+), 331 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b218c09..471443d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ 2.92.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-07 08:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-07 08:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-19 17:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-19 17:31+0200\n"
 "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn lister ping uio no>\n"
 "Language: nn\n"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "FeilsÃkingsflagg som skal settes for GDK"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:569 ../gtk/gtkmain.c:572
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGG"
 
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr[1] "Ãpner %d oppfÃringer"
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
@@ -463,50 +463,50 @@ msgstr ""
 "Dette programmet kommer UTEN NOEN SOM HELST GARANTI; besÃk  <a href=\"%s\">"
 "%s</a> for detaljer"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345
 msgid "License"
 msgstr "Lisens"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Programmets lisens"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:738
 msgid "C_redits"
 msgstr "Bid_ragsytere"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:751
 msgid "_License"
 msgstr "_Lisens"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:956
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Klarte ikke à vise lenke"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:993
 msgid "Homepage"
 msgstr "Hjemmeside"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1047
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Om %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2371
 msgid "Created by"
 msgstr "Laget av"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentert av"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2384
 msgid "Translated by"
 msgstr "Oversatt av"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafikk av"
 
@@ -663,6 +663,18 @@ msgstr "Relaterte programmer"
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Andre programmer"
 
+#: ../gtk/gtkassistant.c:919
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "F_ortsett"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:922
+msgid "Go _Back"
+msgstr "GÃ til_bake"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:926
+msgid "_Finish"
+msgstr "_FullfÃr"
+
 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
@@ -783,7 +795,7 @@ msgstr "Ugyldig"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:744
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:745
 msgid "New accelerator..."
 msgstr "Ny hurtigtast â"
 
@@ -797,7 +809,7 @@ msgstr "%d %%"
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Velg en farge"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:416
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -805,7 +817,7 @@ msgstr ""
 "Velg fargen du Ãnsker fra den ytre ringen. Velg lysstyrke for denne fargen "
 "ved à bruke den indre trekanten."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:442
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -813,67 +825,67 @@ msgstr ""
 "Trykk pà drÃpetelleren og trykk sà pà en farge hvor som helst pà skjermen "
 "for à velge denne fargen."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_GlÃd:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:453
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Posisjon pà fargehjulet."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Metning:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
 msgid "Intensity of the color."
 msgstr "Intensitet for fargen."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Verdi:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Lysstyrke for fargen."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
 msgid "_Red:"
 msgstr "_RÃd:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Mende med rÃdt lys i fargen."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
 msgid "_Green:"
 msgstr "_GrÃnn:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Mengde med grÃnt lys i fargen."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_BlÃ:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Mengde med blÃtt lys i fargen."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467
 msgid "Op_acity:"
 msgstr "_Ugjennomsiktighet:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 ../gtk/gtkcolorsel.c:484
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:475 ../gtk/gtkcolorsel.c:485
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Gjennomsiktighet for fargen."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:492
 msgid "Color _name:"
 msgstr "Farge_navn:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:507
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -881,15 +893,15 @@ msgstr ""
 "Du kan skrive inn en heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller bruke et "
 "fargenavn som f.eks. Âoransje i denne oppfÃringen."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:539
 msgid "_Palette:"
 msgstr "_Palett:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:569
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Fargehjul"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1042
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -899,7 +911,7 @@ msgstr ""
 "denne fargen til en palettoppfÃring, eller velge denne fargen som aktiv ved "
 "Ã dra den til den andre fargeprÃven ved siden av."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1048
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -907,21 +919,21 @@ msgstr ""
 "Fargen du har valgt. Du kan dra denne fargen til en palettoppfÃring for à "
 "lagre den for senere bruk."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now."
 msgstr "Tidligere valgt farge. For sammenligning med fargen du velger nÃ."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1058
 msgid "The color you've chosen."
 msgstr "Fargen du har valgt."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1459
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1460
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Lagre fargen her"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1664
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1665
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -930,7 +942,7 @@ msgstr ""
 "endre denne oppfÃringen drar du en fargeprÃve hit eller hÃyreklikk den og "
 "velg ÂLagre farge her.Â"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:214
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:213
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Fargevalg"
 
@@ -945,15 +957,15 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3323
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "HÃndter egendefinerte stÃrrelser"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:783
 msgid "inch"
 msgstr "tomme"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:781
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -998,23 +1010,23 @@ msgstr "HÃy_re:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Papirmarger"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8889 ../gtk/gtktextview.c:8290
+#: ../gtk/gtkentry.c:8928 ../gtk/gtktextview.c:8274
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Inndata_metoder"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8903 ../gtk/gtktextview.c:8304
+#: ../gtk/gtkentry.c:8942 ../gtk/gtktextview.c:8288
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "Sett _inn Unicode kontrolltegn"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10374
+#: ../gtk/gtkentry.c:10413
 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 msgstr "Caps Lock og Num Lock er pÃ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10376
+#: ../gtk/gtkentry.c:10415
 msgid "Num Lock is on"
 msgstr "Num Lock er pÃ"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10378
+#: ../gtk/gtkentry.c:10417
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock er pÃ"
 
@@ -1059,43 +1071,43 @@ msgstr "Caps Lock er pÃ"
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
 msgid "Select a File"
 msgstr "Velg en fil"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1870
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1871
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
 msgid "(None)"
 msgstr "(Ingen)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2044
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
 msgid "Other..."
 msgstr "Annet â"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:147
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Skriv inn navn pà ny mappe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:965
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Klarte ikke à hente informasjon om filen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Klarte ikke à legge til bokmerke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Klarte ikke à fjerne bokmerke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Klarte ikke à lage mappen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1103,16 +1115,16 @@ msgstr ""
 "Klarte ikke à lage mappen pà grunn av at det allerede eksisterer en fil med "
 "samme navn. Bruk et annet navn for mappen eller gi et nytt navn til filen."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1024
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1025
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Du mà velge et gyldig filnavn."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Kan ikke lage en fil under %s fordi den ikke er en mappe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1040
 msgid ""
 "You may only select folders.  The item that you selected is not a folder; "
 "try using a different item."
@@ -1120,11 +1132,11 @@ msgstr ""
 "Du kan kun velge mapper. OppfÃringen du valgte er ikke en mappe. PrÃv à "
 "bruke en annen oppfÃring."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1050
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ugyldig filnavn"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1060
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
 
@@ -1132,178 +1144,179 @@ msgstr "Mappeinholdet kunne ikke vises"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1613
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1614
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s pà %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1789
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1790
 msgid "Search"
 msgstr "SÃk"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9535
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1814 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9539
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Sist brukt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2469
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2470
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Velg hvilke filtyper som skal vises"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2829
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Legg til mappe Â%s i bokmerker"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2873
 #, c-format
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Legg til aktiv mappe i bokmerker"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875
 #, c-format
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Legg til valgte mapper i bokmerker"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2912
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2913
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Fjern bokmerke Â%sÂ"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2914
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915
 #, c-format
 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
 msgstr "Bokmerke Â%s kan ikke fjernes"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3806
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2922 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3807
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Fjern valgt bokmerke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3485
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3486
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3494
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3495
 msgid "Rename..."
 msgstr "Gi nytt navn â"
 
 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3658
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3659
 msgid "Places"
 msgstr "Steder"
 
 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3716
 msgid "_Places"
 msgstr "_Steder"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3794
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3795
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Legg til valgt mappe i bokmerker"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Klarte ikke à merke filen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4114
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4115
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "L_egg til i bokmerker"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4127
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Vis sk_julte filer"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4134
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Vis kolonne for _stÃrrelse"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4359
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4360
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4410
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4411
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4433
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4434
 msgid "Size"
 msgstr "StÃrrelse"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4448
 msgid "Modified"
 msgstr "Endret"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4702 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4702 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
+#. Expander
 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Se gjennom andre mapper"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018
 msgid "Type a file name"
 msgstr "Skriv et filnavn"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5058
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Opprett _mappe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5068
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5071
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5273
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Lagre i _mappe:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5275
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5280
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Opprett i _mappe:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6397
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6402
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Klarte ikke à lese innholdet av %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6406
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Klarte ikke à lese innholdet i mappen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6494 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6562
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6714
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6499 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6567
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6719
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6509
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6514
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H.%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6511
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6516
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "I gÃr kl. %H.%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7185
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Kan ikke gà til mappen fordi den ikke er lokal"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7772 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7777 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s already exists"
 msgstr "Snarvei %s eksisterer allerede"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7883
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7888
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "Snarvei %s eksisterer ikke"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8142 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:551
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8146 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "En fil med navn Â%s eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8145 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:555
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8149 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1311,15 +1324,15 @@ msgstr ""
 "Fila eksisterer allerede i Â%sÂ. Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
 "innholdet."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:562
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8154 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rstatt"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8877
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8881
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Klarte ikke à starte sÃkeprosessen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8878
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8882
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1327,36 +1340,36 @@ msgstr ""
 "Programmet kunne ikke opprette en tilkobling til indekseringstjenesten. "
 "Sjekk at denne kjÃrer."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8892
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8896
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Klarte ikke à sende sÃkeforespÃrselen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9111
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
 msgid "Search:"
 msgstr "SÃk:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9719
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9723
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Klarte ikke à montere %s"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:703 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1180
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Ugyldig sti"
 
 #. translators: this text is shown when there are no completions
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
 msgid "No match"
 msgstr "Ingen treff"
 
 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
 #. * for something the user typed in a file chooser entry
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1123
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
 msgid "Sole completion"
 msgstr "Eneste fullfÃring"
 
@@ -1364,13 +1377,13 @@ msgstr "Eneste fullfÃring"
 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
 #. * a longer match
 #.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1139
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
 msgid "Complete, but not unique"
 msgstr "FullfÃrt men ikke unik"
 
 #. Translators: this text is shown while the system is searching
 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1171
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
 msgid "Completing..."
 msgstr "FullfÃrer â"
 
@@ -1378,7 +1391,7 @@ msgstr "FullfÃrer â"
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
 #. * "sftp://blahblah"; in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1193 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1218
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
 msgid "Only local files may be selected"
 msgstr "Du kan kun velge lokale filer"
 
@@ -1386,14 +1399,14 @@ msgstr "Du kan kun velge lokale filer"
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]";)
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
 msgstr "Ikke fullstendig vertsnavn; avslutt med Â/Â"
 
 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
 #. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1213
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
 msgid "Path does not exist"
 msgstr "Stien eksisterer ikke"
 
@@ -1406,22 +1419,22 @@ msgstr "Stien eksisterer ikke"
 msgid "File System"
 msgstr "Filsystem"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:154 ../gtk/gtkfontbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:153 ../gtk/gtkfontbutton.c:277
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Velg en skrift"
 
 #. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:271
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:797
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:796
 msgid "Font"
 msgstr "Skrift"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:122
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:119
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
@@ -1429,20 +1442,20 @@ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Familie:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:394
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:395
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:400
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:402
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "St_Ãrrelse:"
 
 #. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:576
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:579
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_ForhÃndsvisning:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1697
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1701
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Valg av skrift"
 
@@ -1455,7 +1468,7 @@ msgstr "Ikon Â%s er ikke tilstede i tema"
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Feil under lasting av ikon"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:525
 msgid "Simple"
 msgstr "Enkel"
 
@@ -1526,27 +1539,27 @@ msgstr ""
 "Kontakt din systemadministrator"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:563
+#: ../gtk/gtkmain.c:562
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Last tilleggsmoduler for GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:564
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULER"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:566
+#: ../gtk/gtkmain.c:565
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "La alle advarsler vÃre fatale"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:569
+#: ../gtk/gtkmain.c:568
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "FeilsÃkingsflagg som skal settes for GTK+"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:572
+#: ../gtk/gtkmain.c:571
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "FeilsÃkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
 
@@ -1555,69 +1568,69 @@ msgstr "FeilsÃkingsflagg som skal fjernes for GTK+"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:846
+#: ../gtk/gtkmain.c:845
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:910
+#: ../gtk/gtkmain.c:909
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Kan ikke Ãpne skjerm: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:976
+#: ../gtk/gtkmain.c:975
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Alternativer for GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:976
+#: ../gtk/gtkmain.c:975
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Vis alternativer for GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "K_oble til"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:559
 msgid "Connect _anonymously"
 msgstr "Koble til _anonymt"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:568
 msgid "Connect as u_ser:"
 msgstr "Koble til _som bruker:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:602
 msgid "_Username:"
 msgstr "Br_ukernavn:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:607
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domene:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:631
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Glem _passordet med det samme"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:641
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:651
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Husk _for alltid"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:880
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Ukjent program (PID %d)"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Kan ikke avslutte prosess"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100
 msgid "_End Process"
 msgstr "A_vslutt prosess"
 
@@ -1672,15 +1685,15 @@ msgstr "%d"
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Ikke en gyldig fil for sideoppsett"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Alle skrivere"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:172
 msgid "For portable documents"
 msgstr "For portable dokumenter"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:802
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -1695,35 +1708,35 @@ msgstr ""
 " Topp: %s %s\n"
 " Bunn: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:851 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
 msgid "Manage Custom Sizes..."
 msgstr "HÃndter egendefinerte stÃrrelser â"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:902
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Format for:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:925 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_PapirstÃrrelse:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientering:"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1023 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3620
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Sideoppsett"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:156
 msgid "Up Path"
 msgstr "Opp sti"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
 msgid "Down Path"
 msgstr "Ned sti"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1516
 msgid "File System Root"
 msgstr "Filsystemrot"
 
@@ -1731,15 +1744,15 @@ msgstr "Filsystemrot"
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentisering"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
 msgid "Not available"
 msgstr "Ikke tilgjengelig"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Velg en mappe"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
 msgid "_Save in folder:"
 msgstr "_Lagre i mappe:"
 
@@ -1838,7 +1851,7 @@ msgstr "Tom for papir"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2022
 msgid "Paused"
 msgstr "Pause"
 
@@ -1883,49 +1896,49 @@ msgstr "Ugyldig hÃndtak til PrintDlgEx"
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Uspesifisert feil"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:689
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Klarte ikke à hente informasjon om skriveren"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1941
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
 msgid "Getting printer information..."
 msgstr "Henter informasjon om skriver â"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
 msgid "Printer"
 msgstr "Skriver"
 
 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
 msgid "Location"
 msgstr "Adresse"
 
 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2262
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
 msgid "Range"
 msgstr "OmrÃde"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2266
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2267
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Alle sider"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2273
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2274
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "D_enne siden"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
 msgid "Se_lection"
 msgstr "Utva_lg"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "Sid_er:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1-3,7,11"
@@ -1933,28 +1946,28 @@ msgstr ""
 "Oppgi en ett eller flere sideomrÃder,\n"
 " f.eks 1-3,7,11"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2303
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2316
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2317
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopier"
 
 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2322
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Kopier:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2339
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2341
 msgid "C_ollate"
 msgstr "S_là sammen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2347
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2349
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Omvendt"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2369
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
@@ -1964,168 +1977,168 @@ msgstr "Generelt"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Venstre til hÃyre, topp til bunn"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3572
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Venstre til hÃyre, bunn til topp"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "HÃyre til venstre, topp til bunn"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3573
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "HÃyre til venstre, bunn til topp"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Topp til bunn, venstre til hÃyre"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3574
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Topp til bunn, hÃyre til venstre"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Bunn til topp, venstre til hÃyre"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3112
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Bunn til topp, hÃyre til venstre"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3114 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3127
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3609
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "SiderekkefÃlge"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
 msgid "Left to right"
 msgstr "Venstre til hÃyre"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
 msgid "Right to left"
 msgstr "HÃyre til venstre"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Topp til bunn"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3159
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Bunn til topp"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3397
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
 msgid "Layout"
 msgstr "Utforming"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "T_osidig:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3416
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3419
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Ark per _side:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3437
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Si_derekkefÃlge:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
 msgid "_Only print:"
 msgstr "K_un skriv ut:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3464
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
 msgid "All sheets"
 msgstr "Alle ark"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3465
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Like ark"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Ulike ark"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3475
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "Sk_aler:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3503
 msgid "Paper"
 msgstr "Papir"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3507
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Papir_type:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3515
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Papi_rkilde:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3530
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3539
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "U_tskuff:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3570
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3581
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "Or_ientering:"
 
 #. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3585
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3597
 msgid "Portrait"
 msgstr "Portrett"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3598
 msgid "Landscape"
 msgstr "Landskap"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3599
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Omvendt portrett"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Omvendt landskap"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3633
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3645
 msgid "Job Details"
 msgstr "Detaljer for jobb"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3639
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3651
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_oritet:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3654
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3667
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "_Faktureringsinformasjon:"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3672
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3686
 msgid "Print Document"
 msgstr "Skriv ut dokument"
 
 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3681
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3695
 msgid "_Now"
 msgstr "_NÃ"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3692
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3706
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Tid:"
 
@@ -2133,7 +2146,7 @@ msgstr "_Tid:"
 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
 #. * supported.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3698
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3712
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2141,105 +2154,105 @@ msgstr ""
 "Oppgi klokkeslett for utskrift.\n"
 " f.eks 15.30, 2.35 pm, 14.15.20, 11.46.30 am, 4 pm"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3708
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3722
 msgid "Time of print"
 msgstr "Tid for utskrift"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3724
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3738
 msgid "On _hold"
 msgstr "PÃ _vent"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3725
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3739
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Sett jobben pà vent inntil den er eksplisitt aktivert"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3745
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Legg til omslag"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3754
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3768
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_FÃr:"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3772
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3787
 msgid "_After:"
 msgstr "_Etter:"
 
 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
 #. * job-specific options in the print dialog
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3806
 msgid "Job"
 msgstr "Jobb"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3856
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3872
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansert"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3894
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3910
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Bildekvalitet"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3898
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3914
 msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3903
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3919
 msgid "Finishing"
 msgstr "FullfÃrer"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3913
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3929
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Noen innstillinger i dialogen er i konflikt"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3936
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3952
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:485
 msgid "Select which type of documents are shown"
 msgstr "Velg hvilke dokumenttyper som skal vises"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1140 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1177
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1142 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1179
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Ingen oppfÃring funnet for URI Â%sÂ"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1304
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1306
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filter uten tittel"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1657
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1659
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Klarte ikke à fjerne oppfÃring"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Klarte ikke tÃmme listen"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1785
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1787
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Kopier _adresse"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1798
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "Fje_rn fra listen"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1807
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1809
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_TÃm listen"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1821
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1823
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Vis _private ressurser"
 
@@ -2305,12 +2318,12 @@ msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
 "Ingen registrerte programmer med navn Â%s funnet for oppfÃring med URI Â%sÂ"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:287
+#: ../gtk/gtkspinner.c:286
 msgctxt "throbbing progress animation widget"
 msgid "Spinner"
 msgstr "Spinner"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:288
+#: ../gtk/gtkspinner.c:287
 msgid "Provides visual indication of progress"
 msgstr "Gir visuell indikasjon av framdrift"
 
@@ -2822,7 +2835,7 @@ msgstr "Zoom _ut"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:338 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:605
+#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:604
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "PÃ"
@@ -2830,17 +2843,17 @@ msgstr "PÃ"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:346 ../gtk/gtkswitch.c:399 ../gtk/gtkswitch.c:634
+#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:633
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "AV"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1060
 msgctxt "light switch widget"
 msgid "Switch"
 msgstr "Bryter"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:1062
+#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
 msgid "Switches between on and off states"
 msgstr "Bytter mellom av/pà tilstand"
 
@@ -4040,254 +4053,254 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X-inndatametode"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1038
 msgid "Username:"
 msgstr "Brukernavn:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1060
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr "Autentisering kreves for à skrive ut dokument Â%s pà skriver %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:870
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Autentisering kreves for à skrive ut et dokument pà %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "Autentisering kreves for à hente attributter for jobb Â%sÂ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:876
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Autentisering kreves for à hente attributter for en jobb"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:880
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Autentisering kreves for à hente attributter for skriver %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:882
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Autentisering kreves for à hente attributter for en skriver"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:885
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Autentisering kreves for à hente forvalgt skriver for %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:888
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Autentisering kreves for à hente skrivere fra %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:893
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Autentisering kreves for à hente en fil fra %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:895
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Autentisering kreves pà %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1032
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domene:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1062
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Autentisering kreves for à skrive ut dokument Â%sÂ"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "Autentisering kreves for à skrive ut dette dokumentet pà skriver %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Autentisering kreves for à skrive ut dette dokumentet"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Skriver Â%s har lite toner."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Skriver Â%s er tom for toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1693
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Skriver Â%s har lite framkallingsmiddel."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1695
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Skriver Â%s er tom for framkallingsmiddel."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1697
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "Skriver Â%s har minst en tonerkassett som snart er tom."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1699
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "Skriver Â%s har minst en tom tonerkassett."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Lokket er Ãpent pà skriver Â%sÂ."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1701
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "DÃren er Ãpen pà skriver Â%sÂ."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1702
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Skriver Â%s har lite papir."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Skriver Â%s er tom for papir."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Skriver Â%s er frakoblet for tiden."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Det er et problem med skriver Â%sÂ."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
 msgstr "Satt pà pause. Avviser jobber"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2025
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Avviser jobber"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Tosidig"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Papirtype"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Papirkilde"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Utskuff"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
 msgid "Resolution"
 msgstr "OpplÃsning"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "ForhÃndsfiltrering med GhostScript"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
 msgid "One Sided"
 msgstr "Ensidig"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Lang kant (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Kort kant (vend)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2820
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Velg automatisk"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2822
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Forvalg for skriver"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Bygg kun inn GhostScript-skrifter"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Konverter til PS nivà 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Konverter til PS nivà 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Ingen forhÃndsfiltrering"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2847
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Forskjellig"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
 msgid "Urgent"
 msgstr "Haster"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
 msgid "High"
 msgstr "HÃy"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
 msgid "Medium"
 msgstr "Middels"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3567
 msgid "Low"
 msgstr "Lav"
 
@@ -4295,66 +4308,66 @@ msgstr "Lav"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3593
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Sider per ark"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3630
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Prioritet for jobb"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3641
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Faktureringsinformasjon:"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 msgid "Classified"
 msgstr "Klassifisert"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidensiell"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 msgid "Secret"
 msgstr "Hemmelig"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 msgid "Standard"
 msgstr "Vanlig"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Topphemmelig"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3656
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Ikke klassifisert"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3691
 msgid "Before"
 msgstr "FÃr"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
 msgid "After"
 msgstr "Etter"
 
@@ -4362,14 +4375,14 @@ msgstr "Etter"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3726
 msgid "Print at"
 msgstr "Tidspunkt for utskrift"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3737
 msgid "Print at time"
 msgstr "Tidspunkt for utskrift"
 
@@ -4377,11 +4390,20 @@ msgstr "Tidspunkt for utskrift"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3772
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Egendefinert %sÃ%s"
 
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3853
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Skriverprofil"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ikke tilgjengelig"
+
 #. default filename used for print-to-file
 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
 #, c-format



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]