[gnome-control-center] Updated Indonesian translation



commit 48fcb5ca5c7ad15536f08bbb0db0a548ae17e738
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Sun Jun 19 19:02:23 2011 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 5037 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 3468 insertions(+), 1569 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 443bbbf..aa371b1 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,18 +1,17 @@
-# translation of gnome-control-center to Indonesian
-# Copyright (C) 2003 gnome-control-center's  copyright holder
+# Terjemahan Bahasa Indonesia dari gnome-control-center
+# Copyright (C) 2003 gnome-control-center's copyright holder
 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 # Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2003.
 # Ahmad Riza H Nst  <rizahnst gnome org>, 2006.
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009.
-# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2009, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-01 08:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-02 11:31+0700\n"
-"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-06-19 09:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-19 18:59+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,43 +19,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Current network location"
-msgstr "Lokasi jaringan kini"
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
-msgid "More backgrounds URL"
-msgstr "URL latar belakang lainnya"
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
-msgid "More themes URL"
-msgstr "URL tema lainnya"
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to your current location name. This is used to determine the "
-"appropriate network proxy configuration."
-msgstr ""
-"Tata ini ke nama lokasi Anda kini. Ini dipakai untuk menentukan konfigurasi "
-"proksi jaringan yang tepat."
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
-"link will not appear."
-msgstr ""
-"URL untuk memperoleh lebih banyak latar belakang desktop. Bila dikosongkan, "
-"taut tidak akan muncul."
-
-#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
-"will not appear."
-msgstr ""
-"URL untuk memperoleh lebih banyak tema desktop. Bila dikosongkan, taut tidak "
-"akan muncul."
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
 msgid "Key"
@@ -79,28 +41,23 @@ msgid "Change set"
 msgstr "Ubah set"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr ""
-"Kelompok data perubahan GConf akan dikirimkan ke klien gconf saat diterapkan"
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "Kelompok data perubahan GConf akan dikirimkan ke klien gconf saat diterapkan"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
 msgid "Conversion to widget callback"
 msgstr "Konversi ke callback widget"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr ""
-"Callback yang akan diterbitkan saat data dikonversi dari GConf ke widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Callback yang akan diterbitkan saat data dikonversi dari GConf ke widget"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
 msgid "Conversion from widget callback"
 msgstr "Konversi dari callback widget"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 msgstr "Callback yang diterbitkan saat data dikonversi dari GConf ke widget"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
@@ -125,24 +82,20 @@ msgstr "Callback yang membebaskan data penyunting properti"
 
 #: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Callback yang akan dipanggil saat data objek penyunting properti akan "
-"dibebaskan"
+msgstr "Callback yang akan dipanggil saat data objek penyunting properti akan dibebaskan"
 
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find the file '%s'.\n"
 "\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
 msgstr ""
 "Berkas '%s' tidak dapat ditemukan.\n"
 "\n"
-"Pastikan berkas tersebut ada dan coba lagi, atau pilihlah gambar latar yang "
-"lain."
+"Pastikan berkas tersebut ada dan coba lagi, atau pilihlah gambar latar yang lain."
 
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
 #, c-format
 msgid ""
 "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -155,684 +108,751 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Silakan ganti dengan gambar lain saja."
 
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1536
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
 msgid "Please select an image."
 msgstr "Silakan pilih sebuah gambar."
 
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1541
+#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
 msgid "_Select"
 msgstr "_Pilih"
 
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Date And Time"
-msgstr "Tanggal Dan Waktu"
-
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr "Panel preferensi Tanggal dan Waktu"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
-msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Aplikasi Pilihan"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Select your default applications"
-msgstr "Memilih aplikasi utama Anda"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
-msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-msgstr "Jalankan teknologi pemandu visual yang dipilih"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
-msgid "Visual Assistance"
-msgstr "Pemandu Visual"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:99
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:363
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:384
-#, c-format
-msgid "Error saving configuration: %s"
-msgstr "Galat menyimpan konfigurasi: %s"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:692
-msgid "Custom"
-msgstr "Ubahan"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:723
-msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Tidak dapat memuat antarmuka utama"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:725
-msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-msgstr "Pastikan applet ini telah terpasang dengan benar"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Kemudahan"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
-msgstr "Seluruh %s akan digantikan dengan tautan aktual"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "_Perintah:"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "P_erintah:"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
-msgid "E_xecute flag:"
-msgstr "Tanda e_ksekusi:"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Penampil Gambar"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Pesan Instan"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
-msgid "Mail Reader"
-msgstr "Pembaca Surat"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
-msgid "Mobility"
-msgstr "Mobilitas"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
-msgid "Multimedia Player"
-msgstr "Pemutar Multimedia"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
-msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "Buka tautan di _tab baru"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
-msgid "Open link in new _window"
-msgstr "Buka taut pada jendela _baru"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
-msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "Buka tautan dengan peramban web _default"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
-msgid "Run at st_art"
-msgstr "Jalankan saat st_art"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Jalankan pada t_erminal"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulator Terminal"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Penyunting Teks"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
-msgid "Video Player"
-msgstr "Pemutar Video"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
-msgid "Visual"
-msgstr "Visual"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Peramban Web"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Latar Belakang"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
-msgid "_Run at start"
-msgstr "_Jalankan pada saat mulai"
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change the background"
+msgstr "Ubah latar belakang"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
-msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
+#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
+msgstr "Gambar latar;Layar;Desktop"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Banshee Pemutar Musik"
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+msgid "Add wallpaper"
+msgstr "Tambahkan gambar latar"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
+#: ../panels/background/background.ui.h:2
+msgid "Center"
+msgstr "Tengah"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
-
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Perambah Sensible Debian"
+#. This refers to a slideshow background
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+msgid "Changes throughout the day"
+msgstr "Perubahan sepanjang hari"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "Terminal Emulator Debian"
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgid "Fill"
+msgstr "Isi"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgid "Remove wallpaper"
+msgstr "Hapus gambar latar"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
-msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany Peramban Web"
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgid "Span"
+msgstr "Melingkupi"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Evolution Pembaca Surat"
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
+msgid "Tile"
+msgstr "Ubin"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zum"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Gradien Horisontal"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
-msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "GNOME Magnifier tanpa Screen Reader"
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Gradien Vertikal"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
-msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
-msgstr "Papan Ketik OnScreen GNOME"
+#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Warna Rata"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "Terminal GNOME"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Ramban lebih banyak gambar"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
+msgid "Current background"
+msgstr "Latar belakang kini"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
-msgid "Gnopernicus"
-msgstr "Gnopernicus"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Gambar latar"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
-msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-msgstr "Gnopernicus dengan Pembesar"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
+msgid "Pictures Folder"
+msgstr "Folder Gambar"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
-msgid "Iceape"
-msgstr "Iceape"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
+msgid "Colors & Gradients"
+msgstr "Warna & Gradien"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
-msgid "Iceape Mail"
-msgstr "Iceape Surat"
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
-msgid "Icedove"
-msgstr "Icedove"
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "ukuran berganda"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
-msgid "Iceweasel"
-msgstr "Iceweasel"
+#. translators: 100 Ã 100px
+#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
+#, c-format
+msgid "%d à %d"
+msgstr "%d à %d"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
-msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "KDE Magnifier tanpa Screen Reader"
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Tanpa Latar Belakang Desktop"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Tak dinyatakan"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "24-_Hour Time"
+msgstr "Format 24 Jam"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
-msgid "Linux Screen Reader"
-msgstr "Pembaca Tampilan Linux"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "April"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
-msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-msgstr "Pembaca Tampilan Linux dengan  Magnifier"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
+msgid "August"
+msgstr "Agustus"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
-msgid "Listen"
-msgstr "Perhatikan"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
+msgid "Day"
+msgstr "Hari"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
-msgid "Midori"
-msgstr "Midori"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
-msgid "Mozilla 1.6"
-msgstr "Mozilla 1.6"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Mozilla Surat"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
-msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "Mozilla Thunderbird"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
-msgid "Muine Music Player"
-msgstr "Muine Pemutar Musik"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
+msgid "March"
+msgstr "Maret"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
-msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
+msgid "May"
+msgstr "Mei"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
+msgid "Month"
+msgstr "Bulan"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "Netscape Communicator"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
+msgid "November"
+msgstr "November"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
+msgid "September"
+msgstr "September"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
-msgid "Orca with Magnifier"
-msgstr "Orca dengan Magnifier"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "Atur waktu satu jam lebih awal."
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "Atur waktu satu jam terlambat."
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Rhythmbox Pemutar Musik"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "Atur waktu satu menit lebih awal."
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
-msgid "SeaMonkey"
-msgstr "SeaMonkey"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "Atur waktu satu menit terlambat."
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
-msgid "SeaMonkey Mail"
-msgstr "SeaMonkey Surat"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "Tukar antara AM dan PM."
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "XTerminal Standar"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
+msgid "Year"
+msgstr "Tahun"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
-msgid "Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
+msgid "_City:"
+msgstr "_Kota:"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
-msgid "Sylpheed-Claws"
-msgstr "Sylpheed-Claws"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
+msgid "_Network Time"
+msgstr "Waktu Jari_ngan"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
-msgid "Terminator"
-msgstr "Terminator"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
+msgid "_Region:"
+msgstr "_Wilayah:"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "Thunderbird"
+#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Clock;Timezone;Location;"
+msgstr "Jam;Zona waktu;Lokasi;"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem Pemutar Film"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Tanggal dan Waktu"
 
-#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
-msgid "aterm"
-msgstr "aterm"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Date and Time preferences panel"
+msgstr "Panel preferensi Tanggal dan Waktu"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Include _panel"
-msgstr "Sertakan _panel"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320
 msgid "Left"
 msgstr "Kiri"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "Make Default"
-msgstr "Jadikan Baku"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:523
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:358
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Off"
-msgstr "Mati"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
-msgid "On"
-msgstr "Aktif"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
-msgid "Panel icon"
-msgstr "Ikon panel"
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "Note: may limit resolution options"
+msgstr "Catatan: mungkin membatasi opsi resolusi"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
 msgid "R_otation:"
 msgstr "R_otasi:"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "Laju penyega_ran:"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
 msgid "Right"
 msgstr "Kanan"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
-msgid "Sa_me image in all monitors"
-msgstr "Ga_mbar yang sama pada semua monitor"
-
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
 msgid "Upside-down"
-msgstr "Terbalik"
+msgstr "Terjungkir"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "_Detect Displays"
+msgstr "_Deteksi Tampilan"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
-msgid "_Detect monitors"
-msgstr "_Deteksi monitor"
+#. Note that mirror is a verb in this string
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "Layar ke_mbar"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:15
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "_Resolution:"
 
-#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:16
-msgid "_Show monitors in panel"
-msgstr "_Tampilkan monitor pada panel"
-
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors"
-msgstr "Mengubah resolusi dan posisi monitor"
+msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
+msgstr "Ubah resolusi dan posisi monitor dan projektor"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Monitors"
-msgstr "Monitor"
+msgid "Displays"
+msgstr "Tampilan"
 
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
-"\n"
-"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
-"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
-"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
-"\n"
-"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
-"xml\n"
-"\n"
-"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
-"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
-"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-msgstr ""
-"Cara pakai: %s BERKAS_SUMBER NAMA_TUJUAN\n"
-"\n"
-"Program ini memasang suatu profil RANDR bagi tatanan multi-monitor\n"
-"ke suatu lokasi sistem. Profil hasil akan dipakai ketika plug-in RANDR\n"
-"dijalankan di gnome-settings-daemon.\n"
-"\n"
-"BERKAS_SUMBER - suatu nama lokasi lengkap, biasanya /home/namapengguna/."
-"config/monitors.xml\n"
-"\n"
-"NAMA_TUJUAN - suatu nama relatif bagi berkas terpasang. Ini akan\n"
-"              diletakkan di direktori sistem bagi konfigurasi RANDR,\n"
-"              sehingga hasilnya biasanya %s/NAMA_TUJUAN\n"
+#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
+#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
+msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Layar;Resolusi;Segarkan;"
 
-#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151
-msgid "This program can only be used by the root user"
-msgstr "Program ini hanya bisa digunakan oleh root"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "Berlawanan arah jarum jam"
 
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168
-msgid "The source filename must be absolute"
-msgstr "Nama berkas sumber mesti absolut"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Searah Jarum Jam"
 
-#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: %s\n"
-msgstr "Tidak dapat membuka %s: %s\n"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 Derajat"
+
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469
+msgid "Mirror Displays"
+msgstr "Layar Kembar"
 
-#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
 #, c-format
-msgid "Could not get information for %s: %s\n"
-msgstr "Tidak memperoleh informasi bagi %s: %s\n"
+msgid "%d x %d (%s)"
+msgstr "%d x %d (%s)"
 
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601
 #, c-format
-msgid "%s must be a regular file\n"
-msgstr "%s harus merupakan berkas reguler\n"
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204
-msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
-msgstr "Program ini hanya boleh dijalankan melalui pkexec(1)"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512
+msgid "Drag to change primary display."
+msgstr "Seret untuk mengubah tampilan utama."
 
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209
-msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
-msgstr "PKEXEC_UID mesti ditata ke suatu nilai integer"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570
+msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+msgstr "Pilih suatu monitor untuk mengubah propertinya; seret dia untuk menata ulang penempatannya."
 
-#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215
-#, c-format
-msgid "%s must be owned by you\n"
-msgstr "Pemilik %s mestinya Anda\n"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
+msgid "%a %R"
+msgstr "%a %R"
 
-#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223
-#, c-format
-msgid "%s must not have any directory components\n"
-msgstr "%s tak boleh memiliki komponen direktori\n"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231
-#, c-format
-msgid "%s must be a directory\n"
-msgstr "%s harus berupa direktori\n"
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "Tidak dapat menyimpan konfigurasi monitor"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+msgstr "Tidak dapat mendapatkan bus sesi saat menerapkan konfigurasi tampilan"
+
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "Tidak dapat mendeteksi tampilan"
 
-#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242
+#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Tidak mendapatkan informasi layar"
+
+#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377
 #, c-format
-msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
-msgstr "Tidak dapat membuka %s/%s: %s\n"
+msgid "VESA: %s"
+msgstr "VESA: %s"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401
+#: ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/network/panel-common.c:158
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
 
-#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262
+#. translators: This is the type of architecture, for example:
+#. * "64-bit" or "32-bit"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:550
 #, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Tidak dapat mengubah nama %s to %s: %s\n"
+msgid "%d-bit"
+msgstr "%d-bit"
 
-#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
-msgid ""
-"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-msgstr ""
-"Otentikasi diperlukan untuk memasang tatanan multi-monitor bagi semua "
-"pengguna"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:564
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bita"
 
-#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
-msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
-msgstr "Pasang tatanan multi-monitor bagi seluruh sistem"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322
-msgid "Upside Down"
-msgstr "Terbalik"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:364
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
 #, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:512
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1658
-msgid "Mirror Screens"
-msgstr "Layar Kembar"
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:514
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:592
 #, c-format
-msgid "Monitor: %s"
-msgstr "Monitor: %s"
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:592
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:597
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:755
+msgid "Unknown model"
+msgstr "Model tak dikenal"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:838
+msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
+msgstr "Login berikutnya akan mencoba memakai pengalaman standar."
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:840
+msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
+msgstr "Login berikutnya akan memakai mode fallback yang ditujukan bagi perangkat keras grafik yang tak didukung."
+
+#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
+#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:882
+msgctxt "Experience"
+msgid "Fallback"
+msgstr "Fallback"
+
+#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
+#. * shell, also called "Standard" experience
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:888
+msgctxt "Experience"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standar"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1028
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
+msgid "Section"
+msgstr "Seksi"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1037
+#: ../panels/info/info.ui.h:13
+msgid "Overview"
+msgstr "Ringkasan"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1043
+#: ../panels/info/info.ui.h:2
+msgid "Default Applications"
+msgstr "Aplikasi Baku"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1048
+#: ../panels/info/info.ui.h:9
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1212
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versi %s"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "System Info"
+msgstr "Info Sistem"
+
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "System Information"
+msgstr "Informasi Sistem"
+
+#. sure that you use the same "translation" for those keywords
+#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;"
+msgstr "perangkat;sistem;informasi;memori;prosesor;versi;baku;aplikasi;fallback;"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Menghitung..."
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:3
+msgid "Device name"
+msgstr "Nama perangkat"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:4
+msgid "Disk"
+msgstr "Diska"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:5
+msgid "Driver"
+msgstr "Pengandar"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:6
+msgid "Experience"
+msgstr "Pengalaman"
+
+#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
+#: ../panels/info/info.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Forced _Fallback Mode"
+msgstr "Mode Fallback Paksa"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "M_usic"
+msgstr "Musik"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:11
+msgid "Memory"
+msgstr "Memori"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:12
+msgid "OS type"
+msgstr "Tipe OS"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:14
+msgid "Processor"
+msgstr "Prosesor"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:15
+msgid "Updates Available"
+msgstr "Pemutakhiran Tersedia"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Calendar"
+msgstr "_Kalender"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Mail"
+msgstr "E_mail"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "_Photos"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "_Video"
+msgstr "_Video"
+
+#: ../panels/info/info.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
+msgid "Eject"
+msgstr "Keluarkan"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Luncurkan pemutar media"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
+msgid "Next track"
+msgstr "Trek selanjutnya"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Jeda memutar"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Putar (atau putar/istirahat)"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
+msgid "Previous track"
+msgstr "Trek sebelumnya"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
+msgid "Sound and Media"
+msgstr "Suara dan Media"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Berhenti memutar"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
+msgid "Volume down"
+msgstr "Kecilkan suara"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Volume bisu"
+
+#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
+msgid "Volume up"
+msgstr "Besarkan suara"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
+msgid "Home folder"
+msgstr "Folder rumah"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Luncurkan kalkulator"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Luncurkan klien surel"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Tampilkan layar bantuan"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Tampilkan peramban web"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
+msgid "Launchers"
+msgstr "Peluncur"
+
+#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Kunci layar"
+
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
+msgid "Log out"
+msgstr "Log keluar"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1514
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"Pilih suatu monitor untuk mengubah propertinya; seret dia untuk menata ulang "
-"penempatannya."
+#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2079
-msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "Tidak dapat menyimpan konfigurasi monitor"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Perkecil ukuran teks"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2102
-msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr "Tidak dapat mendapatkan bus sesi saat menerapkan konfigurasi tampilan"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Perbesar ukuran teks"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2147
-msgid "Could not detect displays"
-msgstr "Tidak dapat mendeteksi tampilan"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Perbesar halaman"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2322
-msgid "The monitor configuration has been saved"
-msgstr "Konfigurasi monitor telah disimpan"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Perkecil halaman"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2324
-msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
-msgstr ""
-"Konfigurasi ini akan dipakai ketika seseorang log masuk di saat mendatang."
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Jungkitkan kontras"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2358
-msgid "Could not set the default configuration for monitors"
-msgstr "Tidak dapat menata konfigurasi baku untuk monitor"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Jungkitkan kaca pembesar"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2416
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Tidak dapat memperoleh informasi layar"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Jungkitkan papan tik pada layar"
 
-#: ../panels/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Suara"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Jungkitkan pembaca layar"
 
-#: ../panels/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
+#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Akses Universal"
 
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
 msgid "New shortcut..."
-msgstr "Pintasan baru..."
+msgstr "Cara singkat baru"
 
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tombol akselerator"
 
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Pengait akselerator"
 
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Kode tombol akselerator"
 
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
 msgid "Accel Mode"
 msgstr "Moda Akselerator"
 
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
 msgid "The type of accelerator."
 msgstr "Jenis akselerator."
 
-#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:100
-#: ../typing-break/drwright.c:498
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
 msgid "Disabled"
-msgstr "Dinonaktifkan"
+msgstr "Dimatikan"
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181
-msgid "<Unknown Action>"
-msgstr "<Tindakan Tidak Diketahui>"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change keyboard settings"
+msgstr "Ubah pengaturan papan tik"
+
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Papan Ketik"
+
+#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
+msgstr "Pintasan;Pengulangan;Kedip;"
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:931
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1562
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Tombol Pintas Gubahan"
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1073
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Tindakan Tidak Diketahui>"
+
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
 msgid "Error saving the new shortcut"
 msgstr "Kesalahan saat menyimpan tombol pintas baru"
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1152
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"Tombol pintas \"%s\" tidak dapat digunakan, karena tidak mungkin mengetik "
-"dengan tombol itu.\n"
-"Silakan coba tombol seperti Control, Alt, atau Shift secara bersamaan."
+"Tombol pintas itu \"%s\" tidak dapat digunakan karena tidak mungkin mengetik menggunakan tombol ini.\n"
+"Silakan coba dengan rangkaian tombol seperti Control, Alt atau Shift secara bersamaan."
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1182
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -841,261 +861,699 @@ msgstr ""
 "Tombol pintas itu \"%s\" sudah digunakan untuk\n"
 "\"%s\""
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
 #, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr ""
-"Jika Anda memfungsikan ulang cara pintas untuk \"%s\", cara \"%s\"  ini akan "
-"dinonaktifkan."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "Jika Anda memfungsikan ulang cara pintas untuk \"%s\", cara \"%s\"  ini akan dinonaktifkan."
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
 msgid "_Reassign"
 msgstr "Alih _Fungsikan"
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316
-#, c-format
-msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-msgstr ""
-"Kesalahan saat tidak mengatur akselerator dalam konfigurasi basis data:%s"
-
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1517
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
 msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr "Terlalu banyak tombol pintas gubahan"
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1849
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
 msgid "Action"
 msgstr "Aksi"
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1871
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Pintasan"
+msgstr "Pintas"
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Tombol Pintas Gubahan"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "P_erintah:"
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tombol Pintas"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Kursor Berkedip"
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
-"combination, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"Untuk mengedit tombol cara pintas, klik kolom yang berkorespondensi dan "
-"ketikkan kombinasi tombol baru, atau tekan spasi mundur untuk menghapus."
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Pendaran _kursor di area teks"
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nama:"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Kecepatan kedip kursor"
 
-#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "Pasang tombol singkat untuk perintah tertentu"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Tombol Pintas Gubahan"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
-msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr "Tit ketika fitur _aksesibilitas dinyalakan atau dimatikan"
+#. fast acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Fast"
+msgstr "Cepat"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
-msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "Tit ketika kunci pengubah ditekan"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Tombol akan diulangi saat tombol te_rsebut ditekan dalam beberapa saat"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
-msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-msgstr "Tit ketika kunci _toggle ditekan"
+#. long delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "Long"
+msgstr "Panjang"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
-msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "Tit ketika kunci dit_ekan"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Tombol Pengulangan"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
-msgid "Beep when a key is reje_cted"
-msgstr "Tit ketika kunci ditola_k"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Kecepatan pengulangan kunci"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
-msgid "Beep when key is _accepted"
-msgstr "Tit ketika kunci diterim_a"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
+msgid "S_peed:"
+msgstr "S_peed:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
-msgid "Beep when key is _rejected"
-msgstr "Tit ketika kunci ditola_k"
+#. short delay
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+msgid "Short"
+msgstr "Pendek"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Tombol Pantul"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Pintas"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Kedipkan judul _jendela"
+#. slow acceleration
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "Slow"
+msgstr "Lambat"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
-msgid "Flash entire _screen"
-msgstr "Kedipkan _seluruh layar"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
+msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr "Untuk mengedit tombol cara pintas, klik pada baris dan tahan tombol baru, atau tekan spasi mundur untuk menghapus."
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Umum"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+msgid "Typing"
+msgstr "Mengetik"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "Pantulan Audio Terkait Papan Tuts"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+msgid "_Delay:"
+msgstr "Je_da:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
-msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr "Tunjukkan umpan balik _visual untuk untuk tanda suara"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nama:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tombol Lambat"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Speed:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Tombol Lengket"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Tanya apa yang akan dilakukan"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-msgid "Visual cues for sounds"
-msgstr "Petunjuk visual bagi suara"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Jangan lakukan apa pun"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "B_olehkan penundaan istirahat"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323
+msgid "Open folder"
+msgstr "Buka folder"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "Pantulan _Audio..."
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
+msgid "Select an application for audio CDs"
+msgstr "Pilih aplikasi bagi CD musik"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "Beri tanda centang bila ingin memperbolehkan penundaan istirahat"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
+msgid "Select an application for video DVDs"
+msgstr "Pilih aplikasi bagi DVD video"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Kursor Berkedip"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
+msgid "Select an application to run when a music player is connected"
+msgstr "Pilih aplikasi yang dijalankan ketika pemutar musik disambungkan"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "Pendaran _kursor di area teks"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
+msgid "Select an application to run when a camera is connected"
+msgstr "Pilih aplikasi yang dijalankan ketika kamera disambungkan"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "Kecepatan kedip kursor"
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
+msgid "Select an application for software CDs"
+msgstr "Pilih aplikasi bagi CD perangkat lunak"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "D_elay:"
-msgstr "T_unda"
+#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
+#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
+#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
+#. * simply leave these untranslated.
+#.
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
+msgid "audio DVD"
+msgstr "DVD suara"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
+msgid "blank Blu-ray disc"
+msgstr "diska Blu-ray kosong"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
+msgid "blank CD disc"
+msgstr "diska CD kosong"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
+msgid "blank DVD disc"
+msgstr "diska DVD kosong"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
+msgid "blank HD DVD disc"
+msgstr "diska HD DVD kosong"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
+msgid "Blu-ray video disc"
+msgstr "diska video Blu-ray"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
+msgid "e-book reader"
+msgstr "pembaca e-book"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
+msgid "HD DVD video disc"
+msgstr "diska video HD DVD"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
+msgid "Picture CD"
+msgstr "CD gambar"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "CD Super Video"
+
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD video"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "_Aksi:"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
+msgid "CD _audio:"
+msgstr "_Audio CD:"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Media and Autorun"
+msgstr "Mengelola Kandar dan Media"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
+msgid "Select how media should be handled"
+msgstr "Pilih bagaimana media mesti ditangani"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
+msgid "Select how other media should be handled"
+msgstr "Pilih bagaimana media lain mesti ditangani"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
+msgid "_DVD video:"
+msgstr "Video _DVD:"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
+msgid "_Music player:"
+msgstr "Pemutar _musik:"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr "Ja_ngan bertanya atau menjalankan program saat media dimasukkan"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
+msgid "_Other Media..."
+msgstr "Media _Lain..."
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_Foto:"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
+msgid "_Software:"
+msgstr "Perangkat _Lunak:"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Jenis:"
+
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure media and autorun preferences"
+msgstr "Atur preferensi tetikus Anda"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Media Lepasan"
+
+#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
+#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
+msgstr "cd;dvd;usb;suara;video;diska;"
+
+#. Translators: The printer is low on toner
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
+msgid "Low on toner"
+msgstr "Pewarna sedikit"
+
+#. Translators: The printer has no toner left
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
+msgid "Out of toner"
+msgstr "Pewarna habis"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
+msgid "Low on developer"
+msgstr "Developer sedikit"
+
+#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
+msgid "Out of developer"
+msgstr "Developer habis"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
+msgid "Low on a marker supply"
+msgstr "Asupan penanda sedikit"
+
+#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Asupan penanda habis"
+
+#. Translators: One or more covers on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523
+msgid "Open cover"
+msgstr "Buka penutup"
+
+#. Translators: One or more doors on the printer are open
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
+msgid "Open door"
+msgstr "Buka pinta"
+
+#. Translators: At least one input tray is low on media
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
+msgid "Low on paper"
+msgstr "Kertas sedikit"
+
+#. Translators: At least one input tray is empty
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Kertas habis"
+
+#. Translators: The printer is offline
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531
+msgctxt "printer state"
+msgid "Offline"
+msgstr "Luring"
+
+#. Translators: Someone has paused the Printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
+#, fuzzy
+msgctxt "printer state"
+msgid "Paused"
+msgstr "Ditahan"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
+msgid "Waste receptacle almost full"
+msgstr "Penampung sampah hampir penuh"
+
+#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
+msgid "Waste receptacle full"
+msgstr "Penampung sampah penuh"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
+msgid "The optical photo conductor is near end of life"
+msgstr "Penghantar foto optik hampir mati"
+
+#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
+msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
+msgstr "Penghantar foto optik tak berfungsi lagi"
+
+#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
+msgctxt "printer state"
+msgid "Ready"
+msgstr "Siap"
+
+#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
+msgctxt "printer state"
+msgid "Processing"
+msgstr "Memroses"
+
+#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721
+msgctxt "printer state"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Dihentikan"
+
+#. Translators: Toner supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840
+msgid "Toner Level"
+msgstr "Aras Pewarna"
+
+#. Translators: Ink supply
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843
+msgid "Ink Level"
+msgstr "Aras Tinta"
+
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
+msgid "Supply Level"
+msgstr "Aras Asupan"
+
+#. Translators: there is n active print jobs on this printer
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245
+#, c-format
+msgid "%u active"
+msgid_plural "%u active"
+msgstr[0] "%u aktif"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966
+msgid "No printers available"
+msgstr "Pencetak tak tersedia"
+
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
+#, fuzzy
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "Ditunda"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "Ditahan"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "Memroses"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Dihentikan"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Dibatalkan"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Digugurkan"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Selesai"
+
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395
+msgid "Job Title"
+msgstr "Judul Tugas"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404
+msgid "Job State"
+msgstr "Keadaan Tugas"
+
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410
+msgid "Time"
+msgstr "Waktu"
+
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Gagal menambah pencetak baru"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224
+msgid "Test page"
+msgstr "Halaman uji"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Tidak dapat memuat ui: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "Ubah pengaturan pencetak"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Pencetak;Antrian;Cetak;Kertas;Tinta;Pewarna;"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printers"
+msgstr "Pencetak"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_ddress"
+msgstr "_Alamat"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Tambah Satu Pencetak Baru"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add"
+msgstr "T_ambah"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ba_tal"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Search by Address"
+msgstr "Pencarian Buku Alamat"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:492
+msgid "Getting devices..."
+msgstr "Sedang mendapat perangkat..."
+
+#. Translators: Column of devices which can be installed
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:912
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:917
+msgid "Devices"
+msgstr "Perangkat"
+
+#. Translators: Local means local printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:942
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#. Translators: Network means network printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:944
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Jaringan"
+
+#. Translators: Device types column (network or local)
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:985
+msgid "Device types"
+msgstr "Jenis perangkat"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1265
+msgid "Automatic configuration"
+msgstr "Konfigurasi otomatis"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
+msgid "Active Print Jobs"
+msgstr "Tugas Cetak Aktif"
+
+#. Translators: This button adds new printer.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
+msgid "Add New Printer"
+msgstr "Tambah Pencetak Baru"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Add printer"
+msgstr "Tambah Pencetak"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Pengguna yang boleh"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774
+#: ../panels/network/network.ui.h:11
+msgid "IP Address"
+msgstr "Alamat IP"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+msgid "Jobs"
+msgstr "Tugas"
+
+#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+msgid "Location"
+msgstr "Lokasi"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Cetak Halaman Uji"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "Printer Options"
+msgstr "Opsi Pencetak"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Remove printer"
+msgstr "Pilih Printer"
+
+#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid ""
+"Sorry! The system printing service\n"
+"doesn't seem to be available."
 msgstr ""
-"Nona_ktifkan tombol-tombol yang sudah dibuat jika dua tombol ditekan "
-"bersamaan"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "Lama istirahat saat papan tik dimatikan"
+#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Supply"
+msgstr "Memasok"
+
+#. Translators: Switch back to printer's info tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "_Back"
+msgstr "_Mundur"
+
+#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Default"
+msgstr "Baku"
+
+#. Translators: This button opens printer's options tab
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_Options"
+msgstr "_Pilihan"
+
+#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Show"
+msgstr "_Tampilkan"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Example</b>"
+msgstr "Contoh"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Allow different layouts for individual windows"
+msgstr "Tata letak terpi_sah untuk masing-masing jendela"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "Lama bekerja sebelum memaksa istirahat dilakukan"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Currency"
+msgstr "Mata Uang"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-msgid "Fast"
-msgstr "Cepat"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Dates"
+msgstr "Tanggal"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Tombol akan diulangi saat tombol te_rsebut ditekan dalam beberapa saat"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Formats"
+msgstr "_Format"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Preferensi Papan Ketik"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Install languages..."
+msgstr "Bahasa GNOME"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "_Model papan tik:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Language"
+msgstr "Bahasa"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
 msgid "Layouts"
 msgstr "Tata Letak"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
-msgstr "Daftar tata letak papan tik yang dipilih untuk dipakai"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
-msgstr ""
-"Kunci layar setelah durasi tertentu untuk mencegah cedera lengan akibat "
-"terlalu banyak mengetik"
-
-#. long delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-msgid "Long"
-msgstr "Panjang"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Tombol Tetikus"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Pin_dah ke Bawah"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Pindah ke _Atas"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Measurement"
+msgstr "Pengukuran"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
-msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
-msgstr "Pindahkan tata letak papan tik ke bawah pada daftar"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "New windows use the default layout"
+msgstr "Gunakan tata letak manual pada jendela baru"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
-msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
-msgstr "Pindahkan tata letak papan tik ke atas pada daftar"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
-msgid "New windows u_se active window's layout"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "New windows use the previous window's layout"
 msgstr "Jendela baru _memakai tata letak jendela aktif"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
-msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
-msgstr "Cetak diagram tata letak papan tik yang dipilih"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
-msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
-msgstr "Hapus tata letak papan tik yang dipilih dari daftar"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "Angka"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Tombol Pengulangan"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Region and Language"
+msgstr "Penerjemah dan Bahasa"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Kecepatan pengulangan kunci"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+msgid "Region:"
+msgstr "Wilayah:"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
 msgid ""
 "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 "default settings"
@@ -1103,1103 +1561,2544 @@ msgstr ""
 "Ganti tatanan tata letak papan tik kini dengan\n"
 "tatanan baku"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
 msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "_Kembali Semula"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
-msgid "S_peed:"
-msgstr "Kece_patan:"
+msgstr "Atur ulang ke Baku"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
-msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
-msgstr "Pilih suatu tata letak papan tik untuk ditambahkan ke daftar"
-
-#. short delay
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "Short"
-msgstr "Pendek"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "Slow"
-msgstr "Lambat"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Times"
+msgstr "<b>Jadwal</b>"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
-msgid "Typing Break"
-msgstr "Istirahat Mengetik"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Use the same layout for all windows"
+msgstr "Tata letak terpi_sah untuk masing-masing jendela"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
 msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Melihat dan menyunting opsi tata letak papan tik"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Akselerasi:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
-msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr "_Fitur terkait dapat digunakan bersama cara pintas papan tuts"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
-msgid "_Add..."
-msgstr "T_ambah..."
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "Je_da istirahat:"
+msgstr "Tilik dan sunting opsi tata letak papan tik"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Delay:"
-msgstr "Je_da:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
-msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr "_Abaikan tekanan cepat tombol yang sama"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
-msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "_Kunci layar untuk menjalankan jeda pengetikan"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
-msgid "_Only accept long keypresses"
-msgstr "_Hanya menerima tekanan tombol yang lama"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+#: ../panels/network/network.ui.h:30
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Opsi..."
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
-msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr "_Kursor dapat dikendalikan menggunakan tombol anak panah"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
-msgid "_Separate layout for each window"
-msgstr "Tata letak terpi_sah untuk masing-masing jendela"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
-msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr "_Simulasi penekanan tombol secara serempak"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Kecepatan:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
-msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "_Tikkan sesuatu untuk mencoba:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "Lama _waktu kerja:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
-msgid "minutes"
-msgstr "menit"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "By _country"
-msgstr "Berdasarkan _negara"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "By _language"
-msgstr "Berdasarkan _bahasa"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
 msgid "Choose a Layout"
 msgstr "Choose a Layout"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
-msgid "Preview:"
-msgstr "Pratinjau:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
-msgid "_Country:"
-msgstr "_Negara:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Bahasa:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
-msgid "_Variants:"
-msgstr "_Varian:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "Choose a Keyboard Model"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
-msgid "_Models:"
-msgstr "_Model:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Pratilik"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
-msgid "_Vendors:"
-msgstr "_Vendor:"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
 msgid "Keyboard Layout Options"
 msgstr "Pilihan-pilihan Tata Letak Keyboard"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unknown"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:199
 msgid "Layout"
 msgstr "Tata Letak"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:166
-msgid "Vendors"
-msgstr "Para Penyedia"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:232
-msgid "Models"
-msgstr "Models"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:233
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:582
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
 msgid "Default"
 msgstr "Bawaan"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Papan Ketik"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "Atur preferensi papan tik Anda"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change your region and language settings"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/capplet-stock-icons.c:66
-#, c-format
-msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-msgstr "Tidak dapat memuat ikon persedian '%s'\n"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
-msgid "gesture|Move left"
-msgstr "Bergerak ke kiri"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
-msgid "gesture|Move right"
-msgstr "Bergerak ke kanan"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
-msgid "gesture|Move up"
-msgstr "Bergerak ke atas"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
-msgid "gesture|Move down"
-msgstr "Bergerak ke bawah"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
-msgid "gesture|Disabled"
-msgstr "Dinonaktifkan"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Language;Layout;Keyboard;"
+msgstr "Indikator tata letak papan ketik"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "Choose type of click _beforehand"
-msgstr "Pilih tipe klik se_belumnya"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_cceleration:"
+msgstr "_Acceleration:"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-msgstr "Pilih tipe klik dengan"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "D_ouble click:"
-msgstr "Klik g_anda:"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "D_rag click:"
-msgstr "Klik d_rag:"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
 msgid "Disable _touchpad while typing"
 msgstr "Matikan _touchpad ketika mengetik"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Double-Click Timeout"
 msgstr "Timeout Klik Ganda"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Seret dan Letakkan"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-msgid "Dwell Click"
-msgstr "Dwell Click"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 msgstr "_Mengaktifkan klik tetikus dengan touchpad"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 msgid "Enable h_orizontal scrolling"
 msgstr "Aktifkan penggulungan h_orisontal"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#. high sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
 msgid "High"
 msgstr "Tinggi"
 
 #. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 msgid "Large"
 msgstr "Besar"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Locate Pointer"
-msgstr "Lokasi Penunjuk"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#. low sensitivity
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Low"
 msgstr "Rendah"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Mouse Orientation"
-msgstr "Orientasi Tetikus"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Mouse"
+msgstr "Tetikus"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Preferensi Tetikus"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Kecepatan Penunjuk"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Menggulung"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
-msgid "Seco_ndary click:"
-msgstr "Klik K_edua:"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 msgstr "Tampilkan posisi pointer ketika kunci Control ditekan"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-msgid "Show click type _window"
-msgstr "Tampilkan tipe_jendela klik"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Klik Sekunder Tersimulasi"
-
 #. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "Small"
 msgstr "Kecil"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
 msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "Ambang:"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid ""
-"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-msgstr ""
-"Untuk menguji pengaturan klik-ganda Anda, cobalah melakukan klik-ganda pada "
-"lampu."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+msgstr "Untuk menguji pengaturan klik-ganda Anda, cobalah melakukan klik-ganda pada lampu."
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Touchpad"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 msgid "Two-_finger scrolling"
 msgstr "Menggulung dua _jari"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-msgstr ""
-"Anda juga dapat memakai aplet panel Dwell Click untuk memilik tipe klik."
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
 msgid "_Disabled"
-msgstr "_Dinonaktifkan"
+msgstr "_Dimatikan"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
 msgid "_Edge scrolling"
 msgstr "Menggulung t_epi"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
-msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-msgstr "Inisiasi klik ketika pointer berhenti"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
 msgid "_Left-handed"
 msgstr "Tangan _Kidal"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
-msgid "_Motion threshold:"
-msgstr "A_mbang gerakan:"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
 msgid "_Right-handed"
 msgstr "Tangan _Kanan"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
 msgid "_Sensitivity:"
 msgstr "_Sensitivity:"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
-msgid "_Single click:"
-msgstr "Klik _tunggal:"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
 msgid "_Timeout:"
-msgstr "Wak_tu habis:"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
-msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "_Trigger klik kedua dengan memegang bawah tombol utama"
+msgstr "Waktu _timeout:"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse"
-msgstr "Tetikus"
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "Mouse dan Touchpad"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse preferences"
+#, fuzzy
+msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
 msgstr "Atur preferensi tetikus Anda"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:700
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:851
-msgid "New Location..."
-msgstr "Lokasi Baru..."
+#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:817
-msgid "Location already exists"
-msgstr "Lokasi sudah ada"
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:196
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network Proxy"
-msgstr "Proksi Jaringan"
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:204
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your network proxy preferences"
-msgstr "Atur preferensi proksi jaringan Anda"
+#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
+#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
+#. * another entry manually
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:817
+#, fuzzy
+msgctxt "Wireless access point"
+msgid "Other..."
+msgstr "Lainnya..."
+
+#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:975
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:979
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1301
+#, fuzzy
+msgid "WPA"
+msgstr " WPA"
+
+#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:983
+#, fuzzy
+msgid "WPA2"
+msgstr " WPA2"
+
+#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:988
+#, fuzzy
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Enterprise "
+
+#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "None"
+msgstr "Tak Ada"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:1
-msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-msgstr "<b>Koneksi inte_rnet langsung</b>"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1360
+msgid "Hotspot"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:2
-msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>Konfigur_asi proksi otomatis</b>"
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1422
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1767
+#: ../panels/network/network.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Alamat surel:"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1768
+#: ../panels/network/network.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Alamat IPv6:"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1907
+#, fuzzy
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proksi"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1981
+#, fuzzy
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Proxy jaringan"
+
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2214
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:3
-msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>Konfigurasi proksi _manual</b>"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2870
+#, fuzzy
+msgid "Not connected to the internet."
+msgstr "tidak terhubung pada bus pesan"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:4
-msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>G_unakan otentikasi</b>"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2871
+msgid "Create the hotspot anyway?"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:5
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "_URL konfigurasi otomatis:"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2889
+#, c-format
+msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:6
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Buat"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892
+msgid "This is your only connection to the internet."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:7
-msgid "Create New Location"
-msgstr "Buat Lokasi Baru"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2910
+#, fuzzy
+msgid "Create _Hotspot"
+msgstr "Buat Branch"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:8
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Detil Proksi HTTP"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2970
+msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:9
-msgid "H_TTP proxy:"
-msgstr "Proksi H_TTP:"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973
+#, fuzzy
+msgid "_Stop Hotspot"
+msgstr "Stop Debugger"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:10
-msgid "Ignore Host List"
-msgstr "Abaikan Daftar Host"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Network settings"
+msgstr "Pengaturan Jaringan"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:11
-msgid "Ignored Hosts"
-msgstr "Alamat yang diabaikan"
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12
-msgid "Location:"
-msgstr "Lokasi:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:13
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Preferensi Proksi Jaringan"
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Create..."
+msgstr "Buat"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Default Route"
+msgstr "Rute Default:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nama Grup"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Group Password"
+msgstr "Kata Sandi _Grup:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "Gateway/Proxy"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Alamat perangkat:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:10
+msgid "IMEI"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "Antarmuka"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Network Name"
+msgstr "_Nama jaringan:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Provider"
+msgstr "Penyedia"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Security"
+msgstr "Keamanan"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Security Key"
+msgstr "Kunci penyandian:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:19
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:15
-msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Konfigurasi Proksi"
+#: ../panels/network/network.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Speed"
+msgstr "Kecepatan"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Subnet Mask:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:22
+msgid "Unlock"
+msgstr "Buka-kunci"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Username"
+msgstr "Nama Pengguna"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_Lokasi (URL):"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Proksi _FTP:"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:16
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "Host s_ocks:"
+#: ../panels/network/network.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "Proksi HTTP"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Method"
+msgstr "Metode"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Network Name"
+msgstr "_Nama jaringan:"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "Host socks"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Stop Hotspot..."
+msgstr "Stop Debugger"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr "Jadikan _Gambar sebagai Latarbelakang"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Otomatis"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgctxt "proxy method"
+msgid "Manual"
+msgstr "Panduan"
+
+#: ../panels/network/network.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgctxt "proxy method"
+msgid "None"
+msgstr "Tak ada"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Wired"
+msgstr "Kabel"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Wireless"
+msgstr "Nirkabel"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "Data Seluler (%s)"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:99
+#, fuzzy
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/panel-common.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Mesh"
+msgstr "Models"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:17
-msgid "The location already exists."
-msgstr "Lokasi sudah ada."
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+#. TRANSLATORS: AP type
+#: ../panels/network/panel-common.c:166
+#, fuzzy
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastruktur"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:190
+#: ../panels/network/panel-common.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Status Tidak Diketahui"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Unmanaged"
+msgstr "tak dikelola"
+
+#: ../panels/network/panel-common.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Firmware missing"
+msgstr "Komponen hilang"
+
+#: ../panels/network/panel-common.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Cable unplugged"
+msgstr "Daya listrik tidak tersambung"
+
+#: ../panels/network/panel-common.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Tak tersedia"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Terputus"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:215
+#: ../panels/network/panel-common.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Connecting"
+msgstr "Menghubungkan"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Otentikasi diperlukan"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Connected"
+msgstr "Terhubung"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Disconnecting"
+msgstr "Memutus..."
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:231
+#: ../panels/network/panel-common.c:269
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed"
+msgstr "koneksi gagal"
+
+#. TRANSLATORS: device status
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:235
+#: ../panels/network/panel-common.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Status unknown (missing)"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/panel-common.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Not connected"
+msgstr "Tidak terhubung"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Power"
+msgstr "Daya"
+
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Power management settings"
+msgstr "Daemon manajemen daya"
+
+#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
+#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:18
-msgid "U_sername:"
-msgstr "_Nama Pengguna:"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Waktu tidak diketahui"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i menit"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i jam"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
+#, fuzzy
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "jam"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
+#, fuzzy
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "menit"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Battery charging"
+msgstr "%s mengisi (%.1f%%)"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Battery discharging"
+msgstr "Baterai Tidak Dicas"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+#, fuzzy
+msgid "UPS charging"
+msgstr "UPS dicas"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
+#, fuzzy
+msgid "UPS discharging"
+msgstr "UPS Tidak Dicas"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
+msgstr "%d menit sampai terisi (%d%%)"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
+#, c-format
+msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:19
-msgid "_Delete Location"
-msgstr "_Hapus Lokasi"
+#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
+#. * used when we don't have a time value
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.0lf%% charged"
+msgstr "Baterai dicas (%d%%)"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:1
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 jam"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:2
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 menit"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 menit"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "5 minutes"
+msgstr "Menit"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Ask me"
+msgstr "Tanya saya"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hibernasi"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "On AC _power:"
+msgstr "Pada Daya AC"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "On _battery power:"
+msgstr "Pada Daya Baterai"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
+msgstr "Tidurkan komputer ketika tidak aktif _selama:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Matikan"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspensi"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "When power is _critically low:"
+msgstr "Ketika tenaga UPS kritis:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "When the _sleep button is pressed:"
+msgstr "Ketika tombol _suspensi ditekan:"
+
+#: ../panels/power/power.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "When the p_ower button is pressed:"
+msgstr "Ketika tombol _suspensi ditekan:"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/color/color.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Warna"
+
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Color management settings"
+msgstr "Layanan D-Bus Manajemen Warna"
+
+#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
+#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:20
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detail"
+#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Other profileâ"
+msgstr "Profil lainâ"
+
+#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Pilih Berkas Profil ICC"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Impor"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Profil ICC yang didukung"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:180
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Semua berkas"
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:656
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "Perangkat"
+
+#. TRANSLATORS: column for device list
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Calibration"
+msgstr "Kalibrasi"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Buat profil warna bagi perangkat yang dipilih"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:737
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:761
+msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:21
-msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "Proksi _FTP:"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:770
+msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:22
-msgid "_Location name:"
-msgstr "Nama _lokasi:"
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:781
+msgid "The device type is not currently supported."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:23
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Sandi:"
+#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
+msgid "Cannot remove automatically added profile"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:24
-msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "Proksi HTTP_S:"
+#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1151
+#, fuzzy
+msgid "No profile"
+msgstr "Tiada profil"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i year"
+msgid_plural "%i years"
+msgstr[0] "tahun"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i month"
+msgid_plural "%i months"
+msgstr[0] "bulan"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%i week"
+msgid_plural "%i weeks"
+msgstr[0] "minggu"
+
+#. fallback
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Less than 1 week"
+msgstr "kurang dari"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1259
+#, fuzzy
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default RGB"
+msgstr "Profil RGB bawaan."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1264
+#, fuzzy
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default CMYK"
+msgstr "Profil CMYK bawaan."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1269
+#, fuzzy
+msgctxt "Colorspace fallback"
+msgid "Default Gray"
+msgstr "Nilai bawaan"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1406
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1417
+#, fuzzy
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Tak diperkuat"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "This device is not color managed."
+msgstr "Perangkat telah dipakai."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1409
+msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:25
-msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-msgstr "G_unakan proxy yang sama untuk semua protokol"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1420
+msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Akses Universal"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1447
+msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Preferensi Akses Universal"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1823
+#, fuzzy
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Display"
+msgstr "Menampilkan"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1825
+#, fuzzy
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Scanner"
+msgstr "Scanner"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1827
+#, fuzzy
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1829
+#, fuzzy
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Camera"
+msgstr "Kamera"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1831
+#, fuzzy
+msgctxt "Device kind"
+msgid "Webcam"
+msgstr "Webkam"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add a virtual device"
+msgstr "Tambahkan Perangkat Virtual"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Add device"
+msgstr "T_ambah Perangkat"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Add profile"
+msgstr "T_ambahkan Profil"
+
+#. Profiles that can be added to the device
+#: ../panels/color/color.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Mengimpor profil"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Calibrate the device"
+msgstr "LOKASI PERANGKAT"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:7
+msgid "Calibrateâ"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../panels/color/color.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Delete device"
+msgstr "_Hapus Perangkat"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#: ../panels/color/color.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Device type:"
+msgstr "Tipe perangkat:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../panels/color/color.ui.h:11
+msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">High/Terbalik</span>"
+#: ../panels/color/color.ui.h:12
+msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Tinggi</span>"
+#: ../panels/color/color.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Pabrikan:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Rendah</span>"
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+#. Some profiles are not compatible with some devices
+#: ../panels/color/color.ui.h:16
+msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgid "Acceptance delay:"
-msgstr "Tundaan penerimaan:"
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Remove a device"
+msgstr "LOKASI PERANGKAT"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-msgid "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
-msgstr "Fitur aksesibilitas dapat diaktifkan maupun tidak dengan tombol pintas"
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Remove profile"
+msgstr "Nama Profil"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "Bip ketika Caps dan Num Lock dipakai"
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Manual Pengg_una"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgid "Beep when a key is"
-msgstr "Bip ketika kunci"
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
+msgid "Set this device for all users on this computer"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-msgid "Beep when a key is rejected"
-msgstr "Bip ketika kunci ditolak"
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "View details"
+msgstr "<u>tampilkan rincian</u>"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-msgid "Beep when a modifer key is pressed"
-msgstr "Bip ketika kunci pengubah ditekan"
+#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "Layar"
+
+#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Screen brightness and lock settings"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "1 minute"
+msgstr "menit"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "2 minutes"
+msgstr "Menit"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "3 minutes"
+msgstr "Menit"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "30 seconds"
+msgstr "mundur 30 detik"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Brightness"
+msgstr "Kecerahan"
+
+#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
+msgid "Don't lock when at home"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Locations..."
+msgstr "Lokasi"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+msgid "Lock"
+msgstr "Kunci"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
+msgid "Screen turns off"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
+msgid "_Dim screen to save power"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Lock screen after:"
+msgstr "Tidak dapat mengunci layar: %s"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Turn off after:"
+msgstr "Matikan komputer"
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:49
+#, fuzzy
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Aktifkan kode debug"
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versi aplikasi ini"
+
+#: ../panels/sound/applet-main.c:62
+#, fuzzy
+msgid " â GNOME Volume Control Applet"
+msgstr " â Aplet Kendali Volume GNOME"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "Output"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "Volume Keluaran Suara"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
+#, fuzzy
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
+
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "Volume Mikrofon"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
+#, fuzzy
+msgctxt "balance"
+msgid "Left"
+msgstr "Kiri"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
+#, fuzzy
+msgctxt "balance"
+msgid "Right"
+msgstr "Kanan"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
+#, fuzzy
+msgctxt "balance"
+msgid "Rear"
+msgstr "Belakang"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
+#, fuzzy
+msgctxt "balance"
+msgid "Front"
+msgstr "Depan"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
+#, fuzzy
+msgctxt "balance"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimal"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
+#, fuzzy
+msgctxt "balance"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimal"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
+#, fuzzy
+msgid "_Balance:"
+msgstr "Keseim_bangan:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
+#, fuzzy
+msgid "_Fade:"
+msgstr "_Pudar:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
+#, fuzzy
+msgid "_Subwoofer:"
+msgstr "_Subwoofer:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#, fuzzy
+msgctxt "volume"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
+#, fuzzy
+msgctxt "volume"
+msgid "Unamplified"
+msgstr "Tak diperkuat"
+
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
+#, fuzzy
+msgid "Mute"
+msgstr "Bisu"
+
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
+#, fuzzy
+msgid "_Profile:"
+msgstr "_Profil:"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound outputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Output"
+msgid_plural "%u Outputs"
+msgstr[0] "%u Keluaran"
+
+#. translators:
+#. * The number of sound inputs on a particular device
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u Input"
+msgid_plural "%u Inputs"
+msgstr[0] "%u Masukan"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
+#, fuzzy
+msgid "System Sounds"
+msgstr "Suara Sistem"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Co_nnector:"
+msgstr "Ko_nektor:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:538
+#, fuzzy
+msgid "Peak detect"
+msgstr "Deteksi puncak"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1521
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Speaker Testing for %s"
+msgstr "Pengujian Speaker bagi %s"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
+#, fuzzy
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "Uji Speaker"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
+#, fuzzy
+msgid "_Output volume: "
+msgstr "V_olume keluaran: "
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
+#, fuzzy
+msgid "Sound Effects"
+msgstr "Efek Suara"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
+#, fuzzy
+msgid "_Alert volume: "
+msgstr "Volume pemberitahuan: "
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
+#, fuzzy
+msgid "Hardware"
+msgstr "Perangkat keras"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
+#, fuzzy
+msgid "C_hoose a device to configure:"
+msgstr "Pili_h perangkat untuk ditata:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
+#, fuzzy
+msgid "Settings for the selected device:"
+msgstr "Tatanan bagi perangkat yang dipilih:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "_Input volume: "
+msgstr "Volume _masukan:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
+#, fuzzy
+msgid "Input level:"
+msgstr "Tingkat masukan:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
+#, fuzzy
+msgid "C_hoose a device for sound input:"
+msgstr "Pili_h perangkat bagi masukan suara:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
+#, fuzzy
+msgid "C_hoose a device for sound output:"
+msgstr "Pili_h perangkat bagi keluaran suara:"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
+#, fuzzy
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikasi"
+
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
+#, fuzzy
+msgid "No application is currently playing or recording audio."
+msgstr "Tak ada aplikasi yang kini memainkan atau merekam audio."
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "Berhenti"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Test"
+msgstr "Uji"
+
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Subwoofer"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+msgstr "Gagal menjalankan Preferensi Suara: %s"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
+#, fuzzy
+msgid "_Mute"
+msgstr "_Bisu"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
+#, fuzzy
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "Preferensi _Suara"
+
+#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Muted"
+msgstr "Dibisukan"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Built-in"
+msgstr "Bawaan"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Preferensi Suara"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Testing event sound"
+msgstr "Menguji suara peristiwa"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
+#, fuzzy
+msgid "From theme"
+msgstr "Dari tema"
+
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
+#, fuzzy
+msgid "C_hoose an alert sound:"
+msgstr "Pili_h suara waspada:"
+
+#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
+msgid "Custom"
+msgstr "Gubahan"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Show desktop volume control"
+msgstr "Tampilkan kendali volume desktop"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Kendali Volume"
+
+#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Mengubah volume serta suara kejadian"
+
+#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Sound"
+msgstr "Sound"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bark"
+msgstr "Gonggong"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Drip"
+msgstr "Tetesan"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Glass"
+msgstr "Gelas"
+
+#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
+#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
+#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:470
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:475
+#, fuzzy
+msgid "No shortcut set"
+msgstr "(tidak ada nilai)"
+
+#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Universal Access Preferences"
+msgstr "Preferensi Akses Universal"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "Penundaan waktu"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Acc_eptance delay:"
+msgstr "Tundaan penerimaan:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
+msgstr "Bip ketika Caps dan Num Lock dipakai"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
+msgstr "Bip ketika kunci pengubah ditekan"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+msgid "Beep when a key is"
+msgstr "Bip ketika kunci"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Tit ketika kunci ditola_k"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Tombol Pantul"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 msgid "Caribou"
 msgstr "Caribou"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-msgid "Change constrast:"
-msgstr "Ubah kontras:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Change contrast:"
+msgstr "Kontras gambar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#, fuzzy
 msgid "Closed Captioning"
 msgstr "Penjelasan Tertutup"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontras:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "Control the pointer using the keypad."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Control the pointer using the keypad"
 msgstr "Kendalikan penunjuk memakai tombol panah."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 msgid "Control the pointer using the video camera."
 msgstr "Kendalikan penunjuk memakai kamera video."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Ctrl+Alt+-"
-msgstr "Ctrl+Alt+-"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Ctrl+Alt+0"
-msgstr "Ctrl+Alt+0"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgid "Ctrl+Alt+4"
-msgstr "Ctrl+Alt+4"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-msgid "Ctrl+Alt+8"
-msgstr "Ctrl+Alt+8"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+msgid "D_elay:"
+msgstr "T_unda"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-msgid "Ctrl+Alt+="
-msgstr "Ctrl+Alt+="
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Decrease size:"
 msgstr "Kecilkan ukuran:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Disable if two keys are pressed together"
-msgstr "Matikan bila dua tombol ditekan bersamaan"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Display"
-msgstr "Tampilan"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-msgid "Display a textual description of speech and sounds."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 msgstr "Tampilkan deskripsi tekstual dari pidato dan suara."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgid "Flash the entire screen"
 msgstr "Kedipkan seluruh layar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 msgid "Flash the window title"
-msgstr "Kedipkan baris judul"
+msgstr "Kedipkan judul jendela"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#, fuzzy
 msgid "Hearing"
 msgstr "Pendengaran"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "Tinggi/Terbalik"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-msgid "HighContrast"
-msgstr "HighContrast"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-msgid "HighContrastInverse"
-msgstr "HighContrastInverse"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 msgid "Hover Click"
 msgstr "Klik Mengambang"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "I need assistance with:"
-msgstr "Saya perlu bantuan atas:"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Abaikan penekanan cepat tombol yang sama"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 msgid "Increase size:"
 msgstr "Besarkan ukuran:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-msgid "Keyboard Settings..."
-msgstr "Tatanan Tombol..."
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
 msgid "Larger"
 msgstr "Lebih besar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
-msgid "LowContrast"
-msgstr "LowContrast"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "A_mbang gerakan:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-msgid "Mouse Settings..."
-msgstr "Pengaturan Tetikus..."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Tombol Tetikus"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "Nomon"
 msgstr "Nomon"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "None"
-msgstr "Nihil"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "On screen keyboard"
 msgstr "Papan tik di layar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "OnBoard"
 msgstr "OnBoard"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 msgid "Options..."
 msgstr "Opsi..."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr "Menunjuk dan Menklik"
+msgstr "Menunjuk dan Mengklik"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted."
-msgstr ""
-"Sisipkan jeda antara ketika suatu tombol ditekan dan ketika itu diterima."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
+msgstr "Sisipkan jeda antara ketika suatu tombol ditekan dan ketika itu diterima."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Pembaca Layar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Screen keyboard"
+msgstr "Papan tik di layar"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#, fuzzy
 msgid "Seeing"
 msgstr "Penglihatan"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
-msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
-msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-msgid "Show Universal Access status"
-msgstr "Tampilkan status Akses Universal"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
-msgid "Sound Settings..."
-msgstr "Pengaturan Suara..."
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
-msgid "Test flash"
-msgstr "Uji flash"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Klik Sekunder Tersimulasi"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgid "Test:"
-msgstr "Uji:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Tombol Lambat"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
-msgid "Text size:"
-msgstr "Ukuran teks:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Tombol Lengket"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
-msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "Perlakukan urutan kunci pengubah sebagai suatu kombinasi kunci."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Picu klik ketika penunjuk terdiam."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button."
-msgstr "Picu klik sekunder dengan menahan tombol primer."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "_Trigger klik kedua dengan memegang bawah tombol utama"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "Turn on or off:"
 msgstr "Nyalakan atau matikan:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "Type here to test settings"
 msgstr "Ketik di sini untuk menguji"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
-msgid "Typing"
-msgstr "Mengetik"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Typing Assistant"
-msgstr "Asisten Mengetik"
+msgstr "Asisten Pengetikan"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgstr "Gunakan indikasi visual ketika terjadi suara peringatan."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
-msgid "Use an alternative form of text input"
-msgstr "Gunakan bentuk alternatif masukan teks"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Video Mouse"
 msgstr "Mouse Video"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Peringatan Visual"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zum"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#, fuzzy
 msgid "Zoom in:"
 msgstr "Perbesaran:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#, fuzzy
 msgid "Zoom out:"
 msgstr "Perkecilan:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#, fuzzy
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "Kontras"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#, fuzzy
+msgid "_Disable if two keys are pressed together"
+msgstr "Matikan bila dua tombol ditekan bersamaan"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#, fuzzy
+msgid "_Keyboard Settings"
+msgstr "Tatanan Tombol..."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#, fuzzy
+msgid "_Mouse Settings"
+msgstr "Pengaturan Tetikus..."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#, fuzzy
+msgid "_Sound Settings"
+msgstr "Pengaturan Suara..."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#, fuzzy
+msgid "_Test flash"
+msgstr "Uji flash"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#, fuzzy
+msgid "_Text size:"
+msgstr "Ukuran teks:"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#, fuzzy
+msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgstr "Tit ketika fitur _aksesibilitas dinyalakan atau dimatikan"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 msgid "accepted"
 msgstr "diterima"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
 msgid "pressed"
 msgstr "ditekan"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:101
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 msgid "rejected"
 msgstr "ditolak"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Pusat Kendali"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">High/Terbalik</span>"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
-msgid "The GNOME configuration tool"
-msgstr "Perkakas konfigurasi GNOME"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Tinggi</span>"
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
-msgid "_Postpone Break"
-msgstr "Tun_da Instirahat"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Rendah</span>"
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
-msgid "Take a break!"
-msgstr "Istirahat dulu!"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:136
-msgid "_Take a Break"
-msgstr "Is_tirahat"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Tinggi"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:507
-#, c-format
-msgid "Take a break now (next in %dm)"
-msgstr "Istirahat sekarang (berikutnya dalam %dm)"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "Tinggi/Terbalik"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Rendah"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. Translators: this refers to theme contrast and font size
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Display"
+msgstr "Menampilkan"
+
+#. Translators: this refers to screen magnifier
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+#, fuzzy
+msgctxt "universal access, seeing"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zum"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:509
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Otentikasi gagal"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
 #, c-format
-msgid "%d minute until the next break"
-msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "%d menit lagi kita akan istirahat"
+msgid "The new password is too short"
+msgstr ""
 
-#: ../typing-break/drwright.c:515
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
 #, c-format
-msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
-msgstr "Istirahat sekarang (berikutnya dalam kurang dari semenit)"
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Sandi lama dan barunya terlalu mirip."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Kata sandi baru telah pernah dipakai baru-baru ini."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr "Harus berisi angka atau karakter istimewa."
 
-#: ../typing-break/drwright.c:517
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Sandi lama dan baru sama."
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 #, c-format
-msgid "Less than one minute until the next break"
-msgstr "Kurang dari satu menit lagi kita akan istirahat"
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr ""
 
-#: ../typing-break/drwright.c:614
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
-"error: %s"
+msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgstr ""
-"Dialog pengaturan istirahat pengetikan tidak dapat ditampilkan. Pesan galat: "
-"%s"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:631
-msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
-msgstr "Ditulis oleh Richard Hult <richard imendio com>"
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Kesalahan tidak dikenal"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create user"
+msgstr "Gagal mencari pengguna '%s'."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgctxt "Account type"
+msgid "Standard"
+msgstr "Standar"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Account type"
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administrator"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
+#, fuzzy
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "Anda tidak diijinkan mengakses perangkat. Hubungi administrator sistem anda."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
+#, fuzzy
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Perangkat telah dipakai."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
+#, fuzzy
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Terjadi kesalahan internal"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "Diaktifkan"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Hapus sidik jari yang telah terdaftar?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "Hapus Si_dik Jari"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr "Apakah anda ingin menghapus sidik jari yang telah terdaftar sehingga login memakai sidik jari dimatikan?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Done!"
+msgstr "Selesai!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Tidak dapat mengakses perangkat '%s'"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Tidak dapat memulai penangkapan sidik jari pada perangkat '%s'"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Tidak dapat mengakses sebarang pembaca sidik jari"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Silahkan hubungi administrator sistem anda untuk bantuan."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Fungsikan Login Sidik Jari"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#.
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgstr "Untuk memfungsikan login sidik jari, anda perlu menyimpan sidik jari anda, memakai perangkat '%s'."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611
+#, fuzzy
+msgid "Selecting finger"
+msgstr "Keluaran finger"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Enrolling fingerprints"
+msgstr "Hapus Si_dik Jari"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "Ringkasan"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Other..."
+msgstr "Lainnya..."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
+#, fuzzy
+msgid "More choices..."
+msgstr "lebih banyak anak"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Silakan pilih nama lain"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
+msgid "Please type your current password again."
+msgstr ""
 
-#: ../typing-break/drwright.c:632
-msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "Pernak-pernik dibuat oleh Anders Carlsson"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
+#, fuzzy
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Kelompok tidak dapat diubah."
 
-#: ../typing-break/drwright.c:641
-msgid "A computer break reminder."
-msgstr "Program pengingat istirahat."
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
+msgid "You need to enter a new password"
+msgstr ""
 
-#: ../typing-break/drwright.c:643
-msgid "translator-credits"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
+msgid "You need to confirm the password"
 msgstr ""
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010.\n"
-"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.\n"
-"\n"
-"Kontribusi Launchpad:\n"
-"  Ahmad https://launchpad.net/~alza\n";
-"  Andi Darmawan https://launchpad.net/~belutz\n";
-"  Andika Triwidada https://launchpad.net/~andika\n";
-"  Andy Apdhani https://launchpad.net/~imtheface\n";
-"  Arief Setiadi Wibowo https://launchpad.net/~q-thrynx\n";
-"  Bagus Herlambang https://launchpad.net/~bagus\n";
-"  Candra Senja https://launchpad.net/~undurundur\n";
-"  Cecep Mahbub https://launchpad.net/~cecepm\n";
-"  FeHa https://launchpad.net/~chrans\n";
-"  Gian Anantrio https://launchpad.net/~giananantrio\n";
-"  Kurniawan Haikal https://launchpad.net/~coneman\n";
-"  Mohammad DAMT https://launchpad.net/~mdamt\n";
-"  Muhammad Bayu https://launchpad.net/~rametux\n";
-"  Muhammad Subair https://launchpad.net/~subair\n";
-"  Satrya Pratama https://launchpad.net/~satrya\n";
-"  Sihabul Milah https://launchpad.net/~eshabe\n";
-"  Suari Widilaksono https://launchpad.net/~s-widilaksono\n";
-"  Suprianto https://launchpad.net/~suprie1983\n";
-"  Wisnu Manupraba https://launchpad.net/~inoex135\n";
-"  bakazero https://launchpad.net/~zzee-bob\n";
-"  rotyyu https://launchpad.net/~rotua-hd";
-
-#: ../typing-break/main.c:63
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Aktifkan kode debug"
 
-#: ../typing-break/main.c:65
-msgid "Don't check whether the notification area exists"
-msgstr "Jangan memeriksa apakah wilayah pemberitahuan telah ada"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
+#, fuzzy
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Kata sandi tak cocok"
 
-#: ../typing-break/main.c:91
-msgid "Typing Monitor"
-msgstr "Pemantauan Pengetikan"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
+msgid "You need to enter your current password"
+msgstr ""
 
-#: ../typing-break/main.c:108
-msgid ""
-"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
-"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
-"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
-"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr ""
-"Program pemantau ketik menggunakan area notifikasi untuk menampilkan "
-"informasi. Sepertinya Anda belum memasang area notifikasi. Silakan tambah "
-"dulu area notifikasi ke panel dengan cara mengklik kanan pada panel dan "
-"pilih 'Tambahkan ke panel' kemudian 'Area notifikasi' dan tekan tombol "
-"'Tambah'."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Jika diset, fonta jenis OpenType akan dibuat dalam ukuran kecil."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Jika diset, fonta jenis PCF akan dibuat dalam ukuran kecil."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Jika diset, fonta jenis TrueType akan dibuat dalam ukuran kecil."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Jika diset, fonta jenis Type1 akan dibuat dalam ukuran kecil."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
+msgid "The current password is not correct"
 msgstr ""
-"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf fonta jenis "
-"OpenType dalam kunci ini."
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
+#, fuzzy
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "Log singkat"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
+#, fuzzy
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Lemak:"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
+#, fuzzy
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Sedang"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
+#, fuzzy
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Bagus"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
+#, fuzzy
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Tersandi, kuat"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Kata sandi tak cocok"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
+#, fuzzy
+msgid "Wrong password"
+msgstr "Kata sandi salah"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "Pilih"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Disable image"
+msgstr "Tanpa galeri gambar"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "Ambil Fo_to"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
+msgid "Browse for more pictures..."
 msgstr ""
-"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf fonta jenis PCF "
-"dalam kunci ini."
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Used by %s"
+msgstr "Dipakai oleh %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A user with name '%s' already exists."
+msgstr "Pengguna dengan nama pendek '%s' telah ada."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532
+msgid "This user does not exist."
 msgstr ""
-"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf fonta jenis "
-"TrueType dalam kunci ini."
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Failed to delete user"
+msgstr "Gagal mencari pengguna '%s'."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414
+msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr ""
-"Letakkan perintah yang digunakan untuk membuat contoh huruf fonta jenis "
-"Type1 dalam kunci ini."
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis OpenType"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423
+#, c-format
+msgid "%s is still logged in"
+msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis PCF"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
+msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
+msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis TrueType"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
+#, c-format
+msgid "Do you want to keep %s's files?"
+msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "Perintah pembuat contoh huruf untuk huruf jenis Type1"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
+msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
+msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Files"
+msgstr "- hapus berkas"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
+#, fuzzy
+msgid "_Keep Files"
+msgstr "Berkas Teks"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
+#, fuzzy
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Akun dimatikan"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
+#, fuzzy
+msgctxt "Password mode"
+msgid "To be set at next login"
+msgstr "Untuk ditata saat log masuk berikutnya"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#, fuzzy
+msgctxt "Password mode"
+msgid "None"
+msgstr "Tak ada"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826
+msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr ""
-"Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis OpenType"
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis PCF"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
+msgstr "Pastikan applet ini telah terpasang dengan benar"
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864
+msgid ""
+"To make changes,\n"
+"click the * icon first"
 msgstr ""
-"Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis TrueType"
 
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "Menentukan apakah ingin membuat contoh huruf untuk huruf jenis Type1"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
+#, fuzzy
+msgid "Create a user"
+msgstr "Manual Pengg_una"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:297
-msgid "Name:"
-msgstr "Nama:"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
+msgid ""
+"To create a user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:300
-msgid "Style:"
-msgstr "Gaya:"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected user"
+msgstr "Menghapus kontak yang dipilih"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:313
-msgid "Type:"
-msgstr "Jenis:"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207
+msgid ""
+"To delete the selected user,\n"
+"click the * icon first"
+msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:317
-msgid "Size:"
-msgstr "Ukuran:"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111
+msgid "My Account"
+msgstr "Akun Saya"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:374
-msgid "Version:"
-msgstr "Versi:"
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Akun Lain"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:365 ../font-viewer/font-view.c:376
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Hak Cipta:"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists"
+msgstr "Pengguna dengan nama pendek '%s' telah ada."
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:369
-msgid "Description:"
-msgstr "Deskripsi:"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The username is too long"
+msgstr "Data terlalu panjang"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:453
-msgid "Installed"
-msgstr "Terpasang"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
+msgid "The username cannot start with a '-'"
+msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:456
-msgid "Install Failed"
-msgstr "Pemasangan Gagal"
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
+msgid ""
+"The username must consist of:\n"
+" â letters from the English alphabet\n"
+" â digits\n"
+" â any of the characters '.', '-' and '_'"
+msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:526
-#, c-format
-msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "cara pakai: %s berkasfont\n"
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Add or remove users"
+msgstr "Tambah atau hapus pengguna"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:597
-msgid "I_nstall Font"
-msgstr "Pasa_ng Fonta"
+#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
+msgstr "Login;Nama;Sidik jari;Avatar;Logo;Muka;Sandi;"
 
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "Penampil Fonta"
+#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "User Accounts"
+msgstr "Akun Pengguna"
 
-#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview fonts"
-msgstr "Pratinjau fonta"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "_Buat"
 
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
-msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-msgstr "Teks untuk dicontohkan (baku: Aa)"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Create new account"
+msgstr "Buat akun baru"
 
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
-msgid "TEXT"
-msgstr "TEKS"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
+msgid "_Account Type"
+msgstr "Jenis _Akun"
 
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
-msgid "Font size (default: 64)"
-msgstr "Ukuran fonta (baku: 64)"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+msgid "_Full name"
+msgstr "Nama _lengkap"
 
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
-msgid "SIZE"
-msgstr "UKURAN"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+msgid "_Username"
+msgstr "Nama pengg_una"
 
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
-msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
-msgstr "BERKAS-FONTA BERKAS-KELUARAN"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
+msgid "<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</small>"
+msgstr ""
 
-#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
-#, c-format
-msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-msgstr "Kesalahan mengurai argumen: %s\n"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "C_onfirm password"
+msgstr "P_astikan kata sandi:"
 
-#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Example Panel"
-msgstr "Panel Contoh"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Cari:"
 
-#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Example preferences panel"
-msgstr "Contoh panel preferensi "
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Changing password for"
+msgstr "Mengubah kata sandi bagi:"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Choose a generated password"
+msgstr "Choose a Keyboard Model"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Choose password at next login"
+msgstr "Pilih kata sandi saat log masuk berikutnya"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Current _password"
+msgstr "_Sandi Sekarang:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Matikan akun ini"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Matikan akun ini"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Fair"
+msgstr "Sedang"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "How to choose a strong password"
+msgstr "Silakan pilih nama lain"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+msgid "Log in without a password"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Kata sandi baru:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Action"
+msgstr "_Aksi"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Petunjuk"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_New password"
+msgstr "Sandi baru:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Show password"
+msgstr "Tampilkan _sandi:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse"
+msgstr "Lihat"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
+msgid "Cancel"
+msgstr "Batal"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Changing photo for:"
+msgstr "Mengubah foto bagi:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
+msgstr ""
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeri"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Photograph"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Take a photograph"
+msgstr "Ambil Fo_to"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A_utomatic Login"
+msgstr "Saat Log Masuk"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informasi Akun"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Account _type"
+msgstr "Jenis akun:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Login Options"
+msgstr "Pilihan penerimaan"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Fingerprint Login"
+msgstr "Matikan Login _Sidik Jari..."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Language"
+msgstr "Bahasa:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_Password"
+msgstr "Kata sandi:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Kelingking kiri"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Jari tengah kiri"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Jari manis kiri"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Jempol kiri"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Kelingking kanan"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Jari tengah kanan"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Jari manis kanan"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Jempol kanan"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+msgstr "Sidik jari anda telah berhasil disimpan. Anda sekarang dapat masuk memakai pembaca sidik jari anda."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Left index finger"
+msgstr "Telunjuk kiri"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Other finger: "
+msgstr "Jari lain: "
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Right index finger"
+msgstr "Telunjuk kanan"
+
+#: ../shell/control-center.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Aktifkan moda awakutu"
+
+#: ../shell/control-center.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Show the overview"
+msgstr "_Tampilkan Ikhtisar"
+
+#: ../shell/control-center.c:55
+#: ../shell/control-center.c:56
+#: ../shell/control-center.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Show help options"
+msgstr "Menampilkan opsi bantuan"
+
+#: ../shell/control-center.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Teks yang hendak ditampilkan"
+
+#: ../shell/control-center.c:80
+#, fuzzy
+msgid "- System Settings"
+msgstr "Pengaturan Sistem"
+
+#: ../shell/control-center.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan baris perintah.\n"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 #: ../shell/shell.ui.h:1
 msgid "System Settings"
-msgstr "Pengaturan Sistem"
+msgstr "Tatanan Sistem"
+
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Pusat Pengaturan"
 
 #: ../shell/shell.ui.h:2
 msgid "_All Settings"
-msgstr "Semu_a Pengaturan"
+msgstr "Semu_a Tatanan"
 
-msgid "Show help options"
-msgstr "Menampilkan opsi bantuan"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]