[epiphany] Updated Spanish translation



commit a7f72ff451fa26a6c47fff949db191571c7f3442
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Jun 19 11:51:07 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  211 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 121 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 51fe1e4..b9893af 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-01 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-04 10:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-13 21:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-19 11:37+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Navegador web Epiphany"
 
 #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:566
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Navegador web"
 
@@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Archivos locales"
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3364
+#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3385
 msgid "Blank page"
 msgstr "PÃgina en blanco"
 
@@ -880,7 +880,6 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.es/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2460
-#| msgid "Enable Plugins"
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
@@ -897,7 +896,7 @@ msgstr "Cargandoâ"
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3568
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3589
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s archivos"
@@ -946,7 +945,7 @@ msgstr "Desactivar la conexiÃn con el gestor de sesiones"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuraciÃn guardada"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:93 ../src/ephy-main.c:95
 msgid "FILE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
@@ -978,27 +977,27 @@ msgstr "Mostrar las opciones de gestiÃn de la sesiÃn"
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Mostrar Â_%sÂ"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Mover en la barra de herramientas"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Mueve el elemento seleccionado en la barra de herramientas"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Quitar de la barra de herramientas"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1453
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Quita el elemento seleccionado de la barra de herramientas"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1454
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Borrar barra de herramientas"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1453
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1455
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Quita la barra de herramientas seleccionada"
 
@@ -1099,6 +1098,37 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Fallà al copiar el archivo de Âcookies de Mozilla."
 
+#: ../lib/ephy-request-about.c:78 ../lib/ephy-request-about.c:81
+#| msgid "Enable _plugins"
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Complementos instalados"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:92
+#| msgid "_Enable"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:92
+msgid "Yes"
+msgstr "SiÌ"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:92
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:93
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:93
+msgid "Description"
+msgstr "DescripcioÌn"
+
+#: ../lib/ephy-request-about.c:93
+#| msgid "Sites"
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufijos"
+
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
 msgid "Popup Windows"
 msgstr "Ventanas emergentes"
@@ -1109,13 +1139,13 @@ msgstr "HistÃrico"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1525
+#: ../src/ephy-window.c:1593
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Marcador"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1529
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1597
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
@@ -1161,7 +1191,7 @@ msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
 #. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1762
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1830
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
@@ -1242,7 +1272,7 @@ msgstr "Error al descargar: %s"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1519
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1587
 #: ../src/window-commands.c:312
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
@@ -1251,7 +1281,7 @@ msgstr "Abrir"
 msgid "Show in folder"
 msgstr "Mostrar en una carpeta"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
 msgid "Startingâ"
 msgstr "Iniciandoâ"
 
@@ -1930,59 +1960,59 @@ msgstr "Sitios"
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1058
+#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:487 ../src/window-commands.c:1058
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "Navegador web de GNOME"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:87
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Abre una pestaÃa nueva en una ventana existente del navegador"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:89
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Abre una ventana nueva del navegador"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:91
 msgid "Launch the bookmarks editor"
 msgstr "Lanzar el editor de marcadores"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:93
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Importar marcadores desde el archivo dado"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:95
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Cargar el archivo de sesiones dado"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:97
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "AÃadir un marcador"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:97
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:99
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Iniciar una instancia privada"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:101
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Directorio de perfiles para usar en la instancia privada"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:101
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:103
 msgid "URL â"
 msgstr "URL â"
 
-#: ../src/ephy-main.c:374
+#: ../src/ephy-main.c:375
 msgid "Could not start GNOME Web Browser"
 msgstr "No se pudo iniciar el navegador web de GNOME"
 
-#: ../src/ephy-main.c:377
+#: ../src/ephy-main.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -1991,11 +2021,11 @@ msgstr ""
 "El inicio ha fallado debido al siguiente error:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:524
+#: ../src/ephy-main.c:488
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr "Opciones del navegador web de GNOME"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:633
+#: ../src/ephy-notebook.c:637
 msgid "Close tab"
 msgstr "Cerrar pestaÃa"
 
@@ -2397,7 +2427,7 @@ msgstr "Mostrar informaciÃn de seguridad para la pÃgina web"
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "_AÃadir marcadorâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:306
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "AÃadir un marcador para la pÃgina actual"
 
@@ -2499,237 +2529,238 @@ msgid "Show the active downloads for this window"
 msgstr "Mostrar las descargas activas para esta ventana"
 
 #: ../src/ephy-window.c:289
-msgid "Hide Men_ubar"
-msgstr "Oc_ultar la barra de menÃ"
+#| msgid "Hide Men_ubar"
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Barra de me_nÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:291
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:292
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "Navegar a pantalla completa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:294
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Ventanas _emergentes"
 
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:295
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr "Mostrar u ocultar ventanas emergentes no solicitadas desde este sitio"
 
-#: ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:297
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Cursor de selecciÃn"
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:306
+#: ../src/ephy-window.c:305
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "AÃadir _marcadorâ"
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:311
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "Mostrar sÃlo este _marco"
 
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:312
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "Muestra sÃlo este marco en esta ventana"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:317
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:318
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "Abre el enlace en esta ventana"
 
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:320
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
 
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "Abre el enlace en una ventana nueva"
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:323
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Abrir enlace en una pe_staÃa nueva"
 
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:324
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "Abre el enlace en una pestaÃa nueva"
 
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:326
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Descargar enlace"
 
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:328
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "Guardar _enlace comoâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:329
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "Guardar enlace con un nombre diferente"
 
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:331
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "AÃadir _marcadorâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:333
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar direcciÃn del enlace"
 
 # AÃadimos enlace para mantener el lÃxico igual a Galeon y Mozilla
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:340
+#: ../src/ephy-window.c:339
 msgid "_Send Emailâ"
 msgstr "_Enviar correo-eâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:341
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Copiar direcciÃn de correo-e"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:346
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Abrir _imagen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:349
+#: ../src/ephy-window.c:348
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_Guardar imagen comoâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:350
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "_Utilizar esta imagen como fondo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:352
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Copiar direcciÃn de la i_magen"
 
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:354
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "_Iniciar animaciÃn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:356
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "_Detener animaciÃn"
 
 #. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:361
+#: ../src/ephy-window.c:372
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Inspeccionar _elemento"
 
-#: ../src/ephy-window.c:566
+#: ../src/ephy-window.c:577
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Hay cambios no enviados en los elementos del formulario"
 
-#: ../src/ephy-window.c:567
+#: ../src/ephy-window.c:578
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Si cierra el documento, perderà esa informaciÃn."
 
-#: ../src/ephy-window.c:569
+#: ../src/ephy-window.c:580
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Cerrar _documento"
 
-#: ../src/ephy-window.c:587
+#: ../src/ephy-window.c:598
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Hay descargas en curso en esta ventana"
 
-#: ../src/ephy-window.c:588
+#: ../src/ephy-window.c:599
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Si cierra esta ventana, se cancelarÃn las descargas"
 
-#: ../src/ephy-window.c:589
+#: ../src/ephy-window.c:600
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Cerrar la ventana y cancelar las descargas"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1521
+#: ../src/ephy-window.c:1589
 msgid "Save As"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1523
+#: ../src/ephy-window.c:1591
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1527
+#: ../src/ephy-window.c:1595
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1540
+#: ../src/ephy-window.c:1608
 msgid "Larger"
 msgstr "MÃs grande"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1543
+#: ../src/ephy-window.c:1611
 msgid "Smaller"
 msgstr "MÃs pequeÃo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1765
+#: ../src/ephy-window.c:1833
 msgid "Insecure"
 msgstr "Inseguro"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1770
+#: ../src/ephy-window.c:1838
 msgid "Broken"
 msgstr "Roto"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1778
+#: ../src/ephy-window.c:1846
 msgid "Low"
 msgstr "Bajo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1785
+#: ../src/ephy-window.c:1853
 msgid "High"
 msgstr "Alto"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1795
+#: ../src/ephy-window.c:1863
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr "Nivel de seguridad %s"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2070
+#: ../src/ephy-window.c:2138
 #, c-format
 msgid "Open image â%sâ"
 msgstr "Abrir la imagen Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2075
+#: ../src/ephy-window.c:2143
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â%sâ"
 msgstr "Utilizar Â%s como fondo del escritorio"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2080
+#: ../src/ephy-window.c:2148
 #, c-format
 msgid "Save image â%sâ"
 msgstr "Guardar imagen Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2085
+#: ../src/ephy-window.c:2153
 #, c-format
 msgid "Copy image address â%sâ"
 msgstr "Copiar direcciÃn de la imagen Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2099
+#: ../src/ephy-window.c:2167
 #, c-format
 msgid "Send email to address â%sâ"
 msgstr "Enviar correo-e a la direcciÃn Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2105
+#: ../src/ephy-window.c:2173
 #, c-format
 msgid "Copy email address â%sâ"
 msgstr "Copiar direcciÃn de correo-e Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2119
+#: ../src/ephy-window.c:2187
 #, c-format
 msgid "Save link â%sâ"
 msgstr "Guardar enlace Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2125
+#: ../src/ephy-window.c:2193
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â%sâ"
 msgstr "Crear marcador con el enlace Â%sÂ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2130
+#: ../src/ephy-window.c:2198
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â%sâ"
 msgstr "Copiar direcciÃn del enlace de Â%sÂ"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]