[gthumb/gthumb-2-12] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gthumb/gthumb-2-12] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Fri, 17 Jun 2011 13:51:19 +0000 (UTC)
commit 87392636ec5ef9e56f55d271427ecb5897aaa7e0
Author: Rene PÃrts <rene87 hot ee>
Date: Fri Jun 17 16:50:54 2011 +0300
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 848 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 files changed, 711 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 7202008..8377c6a 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -5,14 +5,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gThumb package.
#
# Olle Niit <olle teknet ee>, 2005-2007
-# Rene PÃrts <rene87 hot ee>, 2010
+# Rene PÃrts <rene87 hot ee>, 2010-2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GThumb\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gthumb&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-23 14:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-03 17:00+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gthumb&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-08 20:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-10 16:52+0300\n"
"Last-Translator: Rene PÃrts <rene87 hot ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -90,11 +91,19 @@ msgstr "Fotode importimise tÃÃriist"
msgid "gThumb Photo Import Tool"
msgstr "GThumb'i foto importimise tÃÃrist"
-msgid "Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want to generate thumbnails for all images."
-msgstr "Pildidest mis on mÃÃratud suurusest (baitides) suuremad, ei tehta pisipilte. Kasuta vÃÃrtust 0 kui soovid genereerida pisipilte kÃigist piltidest."
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want "
+"to generate thumbnails for all images."
+msgstr ""
+"Pildidest mis on mÃÃratud suurusest (baitides) suuremad, ei tehta pisipilte. "
+"Kasuta vÃÃrtust 0 kui soovid genereerida pisipilte kÃigist piltidest."
-msgid "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, fit_width_if_larger."
-msgstr "VÃimalikud vÃÃrtused: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, fit_width_if_larger."
+msgid ""
+"Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
+"fit_width_if_larger."
+msgstr ""
+"VÃimalikud vÃÃrtused: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
+"fit_width_if_larger."
msgid "Possible values are: high, low."
msgstr "VÃimalikud vÃÃrtused: high, low."
@@ -108,8 +117,10 @@ msgstr "VÃimalikud vÃÃrtused: list, thumbnails."
msgid "Possible values are: small, medium, large."
msgstr "VÃimalikud vÃÃrtused: small, medium, large."
-msgid "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
-msgstr "VÃimalikud vÃÃrtused: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+msgid ""
+"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
+msgstr ""
+"VÃimalikud vÃÃrtused: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
msgid "Possible values are: white, black, checked, none."
msgstr "VÃimalikud vÃÃrtused: white, black, checked, none."
@@ -220,9 +231,6 @@ msgstr "Vali kÃivitamisel avatav kaust"
msgid "D_etermine image type from content (slower)"
msgstr "_Otsusta pildi tÃÃp sisu jÃrgi (aeglasem)"
-msgid "Do _not change folder"
-msgstr "Kausta ei _muudeta"
-
msgid "Fit to width if larger"
msgstr "Mahutatakse laiusesse, kui pilt on suurem"
@@ -269,6 +277,10 @@ msgstr "_Aktiivne kataloog"
msgid "System settings"
msgstr "SÃsteemi seaded"
+#| msgid "Thumbnail _size:"
+msgid "T_humbnails in viewer:"
+msgstr "_Pisipiltide asukoht vaatajas:"
+
msgid "Text below icons"
msgstr "Tekst ikoonide all"
@@ -293,6 +305,12 @@ msgstr "_TÃÃriistariba stiil:"
msgid "gthumb Preferences"
msgstr "GThumb'i eelistused"
+msgid "on the bottom"
+msgstr "all"
+
+msgid "on the side"
+msgstr "kÃljel"
+
msgid "Sort By"
msgstr "Sortimine"
@@ -308,8 +326,8 @@ msgstr "JÃrjehoidjate toe lisamine."
msgid "Bookmarks"
msgstr "JÃrjehoidjad"
-msgid "Paolo Bacchilega <paobac src gnome org>"
-msgstr "Paolo Bacchilega <paobac src gnome org>"
+msgid "gthumb development team"
+msgstr "gthumb'i arendusmeeskond"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_JÃrjehoidjad"
@@ -347,9 +365,6 @@ msgstr "CD/DVD kirjutamine"
msgid "Save files to an optical disc."
msgstr "Failide salvestamine optilisele plaadile."
-msgid "gthumb development team"
-msgstr "gthumb'i arendusmeeskond"
-
msgid "_Optical Disc..."
msgstr "_Optiline plaat..."
@@ -398,6 +413,11 @@ msgstr "Albumikogu loomine nurjus"
msgid "Could not remove the catalog"
msgstr "Albumi eemaldamine nurjus"
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
+msgstr "Kas soovid kindlasti faili \"%s\" kustutada?"
+
msgid "_Add to Catalog"
msgstr "Lisa al_bumisse"
@@ -455,6 +475,10 @@ msgstr "Albumid"
msgid "Create file collections."
msgstr "Failikollektsioonide loomine."
+#| msgid "_Add to Catalog"
+msgid "Add to Catalog"
+msgstr "Lisa albumisse"
+
msgid "C_atalogs:"
msgstr "Pildi_albumid:"
@@ -497,8 +521,12 @@ msgstr "Vali kÃik"
msgid "Select None"
msgstr "Valiku tÃhistamine"
-msgid "Files will be organized in catalogs. No file will be moved on disk."
-msgstr "Failid organiseeritakse albumitesse, kettal nende asukohta ei muudeta."
+msgid "Date photo was taken"
+msgstr "Pildistamise kuupeÃv"
+
+#| msgid "File _modified date"
+msgid "File modified date"
+msgstr "Faili muutmise kuupÃev"
msgid "Ignore catalogs with a single file"
msgstr "Ãksiku failiga albumeid ignoreeritakse"
@@ -509,17 +537,22 @@ msgstr "Ãksikud failid pannakse albumisse:"
msgid "Singles"
msgstr "Ãksikud"
+msgid "Tag"
+msgstr "Silt"
+
+#| msgid "XMP Embedded"
+msgid "Tag (embedded)"
+msgstr "Silt (pÃimitud)"
+
msgid "_Group files by:"
msgstr "Failide _grupeerimine:"
msgid "_Include sub-folders"
msgstr "_Ka alamkataloogidest"
-msgid "date photo was taken"
-msgstr "pildistamisaja jÃrgi"
-
-msgid "file modified date"
-msgstr "faili muutmisaja jÃrgi"
+#| msgid "Tag"
+msgid "tag"
+msgstr "silt"
msgid "Could not add the files to the catalog"
msgstr "Pilte pole vÃimalik albumisse lisada"
@@ -530,6 +563,12 @@ msgstr "Albumi salvestamine nurjus"
msgid "Could not load the catalog"
msgstr "Albumi laadimine nurjus"
+msgid "Files will be organized in catalogs. No file will be moved on disk."
+msgstr "Failid organiseeritakse albumitesse, kettal nende asukohta ei muudeta."
+
+msgid "Tags"
+msgstr "Sildid"
+
#, c-format
msgid "Copying files to '%s'"
msgstr "Failide kopeerimine sihtkohta '%s'"
@@ -598,16 +637,6 @@ msgstr "Eelistused"
msgid "_Synchronize with the embedded metadata"
msgstr "_SÃnkroniseeritakse pÃimitud metaandmetega"
-msgid "is"
-msgstr "on"
-
-msgid "is not"
-msgstr "ei ole"
-
-#, c-format
-msgid "The test definition is incomplete"
-msgstr "Testi definitsioon on lÃpetamata"
-
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
@@ -617,9 +646,6 @@ msgstr "Kirjeldus"
msgid "Place"
msgstr "Asukoht"
-msgid "Tag"
-msgstr "Silt"
-
msgid "Convert Format..."
msgstr "Vormingu muutmine..."
@@ -650,6 +676,10 @@ msgstr "Piltide teisendamine"
msgid "Could not show the desktop background properties"
msgstr "TÃÃlaua tausta omadusi ei saa nÃidata"
+#| msgid "Could not show the desktop background properties"
+msgid "Could not set the desktop background"
+msgstr "TÃÃlaua tausta muutmine ebaÃnnestus"
+
msgid "Set as Desktop Background"
msgstr "MÃÃra tÃÃlaua taustaks"
@@ -659,11 +689,17 @@ msgstr "Pildi mÃÃramine tÃÃlaua taustapildiks"
msgid "Desktop background"
msgstr "TÃÃlaua taust"
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metaandmed"
+#| msgid "T_ags:"
+msgid "T_ags"
+msgstr "_Sildid"
+
+#| msgid "Go to the folder that contains the selected file"
+msgid "Edit the comment and other information of the selected files"
+msgstr "Valitud failide kommentaaride ning muu teabe redigeerimine"
-msgid "Edit file metadata"
-msgstr "Faili metaandmete redigeerimine"
+#| msgid "Choose another catalog"
+msgid "Choose another tag"
+msgstr "Muu sildi valimine"
msgid "D_escription:"
msgstr "Kirj_eldus:"
@@ -683,6 +719,9 @@ msgstr "_Pealkiri:"
msgid "Could not save the file metadata"
msgstr "Metaandmeid pole vÃimalik salvestada"
+msgid "Cannot read file information"
+msgstr "Faili andmeid ei saa lugeda"
+
msgid "Allow to edit files metadata."
msgstr "Failide metaandmete muutmine."
@@ -698,9 +737,6 @@ msgstr "MÃÃra kuupÃev kÃsitsi"
msgid "Current date"
msgstr "TÃnane kuupÃev"
-msgid "Date photo was taken"
-msgstr "Pildistamise kuupeÃv"
-
msgid "Last modified date"
msgstr "Viimati muutmise kuupÃev"
@@ -710,11 +746,41 @@ msgstr "Faili loomise kuupÃev"
msgid "Do not modify"
msgstr "Ei muudeta"
-#. Translators: the %s in the string is the file name
+#| msgid "Save changes to file '%s'?"
+msgid "Save only cha_nged fields"
+msgstr "Ainult _muudetud vÃljade salvestamine"
+
+#. Translators: the %s symbol in the string is a file name
#, c-format
msgid "%s Metadata"
msgstr "Faili %s metaandmed"
+#, c-format
+#| msgid "Edit file"
+msgid "%d file"
+msgid_plural "%d files"
+msgstr[0] "%d fail"
+msgstr[1] "%d faili"
+
+#| msgid "_New Catalog"
+msgid "New tag"
+msgstr "Uus silt"
+
+msgid "Assign Tags"
+msgstr "Siltide omistamine"
+
+#| msgid "Rename the selected files"
+msgid "Assigning tags to the selected files"
+msgstr "Siltide omistamine valitud failidele"
+
+#| msgid "Importing files"
+msgid "Writing files"
+msgstr "Failide kirjutamine"
+
+#| msgid "Renaming files"
+msgid "Reading files"
+msgstr "Failide lugemine"
+
msgid "Example"
msgstr "NÃide"
@@ -796,6 +862,13 @@ msgstr "PÃimitud XMP"
msgid "XMP Attached"
msgstr "Manustatud XMP"
+msgid "date photo was taken"
+msgstr "pildistamisaja jÃrgi"
+
+#| msgid "Square"
+msgid "Share"
+msgstr "Jaga"
+
msgid "Face_book..."
msgstr "Face_book..."
@@ -875,6 +948,13 @@ msgid "Could not export the files"
msgstr "Failide eksportimine nurjus"
#, c-format
+#| msgid "Find files"
+msgid "%d file (%s)"
+msgid_plural "%d files (%s)"
+msgstr[0] "%d fail (%s)"
+msgstr[1] "%d faili (%s)"
+
+#, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr "Eksportimine %s kontole"
@@ -885,7 +965,8 @@ msgid "Choose _Account..."
msgstr "Vali _konto..."
#, c-format
-msgid "Return to this window when you have finished the authorization process on %s"
+msgid ""
+"Return to this window when you have finished the authorization process on %s"
msgstr "PÃrast autoriseerimist saidil %s naase siia aknasse."
#, c-format
@@ -893,8 +974,13 @@ msgid "gthumb requires your authorization to upload the photos to %s"
msgstr "gthumb vajab Ãigusi fotode laadimiseks %s-i"
#, c-format
-msgid "Click 'Authorize' to open your web browser and authorize gthumb to upload photos to %s. When you're finished, return to this window to complete the authorization."
-msgstr "%s ÃleslaadimisÃiguste andmiseks gthumbile ja veebibrauseri avamiseks klÃpsa 'Autoriseeri'. Autoriseerimise lÃpetamiseks naase siia."
+msgid ""
+"Click 'Authorize' to open your web browser and authorize gthumb to upload "
+"photos to %s. When you're finished, return to this window to complete the "
+"authorization."
+msgstr ""
+"%s ÃleslaadimisÃiguste andmiseks gthumbile ja veebibrauseri avamiseks klÃpsa "
+"'Autoriseeri'. Autoriseerimise lÃpetamiseks naase siia."
msgid "Choose Account"
msgstr "Vali konto"
@@ -949,25 +1035,49 @@ msgstr "Kausta pole vÃimalik luua"
msgid "Could not move the files"
msgstr "Faile pole vÃimalik teisaldada"
-msgid "Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose to copy them."
-msgstr "Faile ei saa kÃesolevasse asukohta teisaldada. Alterniivina vÃib proovida kopeerimist."
+msgid ""
+"Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose "
+"to copy them."
+msgstr ""
+"Faile ei saa kÃesolevasse asukohta teisaldada. Alterniivina vÃib proovida "
+"kopeerimist."
msgid "Could not delete the files"
msgstr "Faile pole vÃimalik kustutada"
-msgid "The files cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them permanently?"
+msgid ""
+"The files cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
+"permanently?"
msgstr "Faile pole vÃimalik prÃgikasti visata. Kas kustutada need jÃÃdavalt?"
msgid "Could not move the files to the Trash"
msgstr "Faile pole vÃimalik prÃgikasti visata"
#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgid "Are you sure you want to move \"%s\" to trash?"
+msgstr "Kas soovid kindlasti tÃsta faili \"%s\" prÃgikasti?"
+
+#, c-format
+#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?"
+msgid "Are you sure you want to move to trash the %'d selected file?"
+msgid_plural "Are you sure you want to move to trash the %'d selected files?"
+msgstr[0] "Kas soovid kindlasti tÃsta %'d valitud faili prÃgikasti?"
+msgstr[1] "Kas soovid kindlasti tÃsta %'d valitud faili prÃgikasti?"
+
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Viska _prÃgikasti"
+
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Kas soovid kindlasti faili \"%s\" lÃplikult kustutada?"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?"
msgstr[0] "Kas soovid kindlasti %'d valitud faili lÃplikult kustutada?"
msgstr[1] "Kas soovid kindlasti %'d valitud faili lÃplikult kustutada?"
@@ -977,14 +1087,19 @@ msgstr "Faili kustutamisel kaob see jÃÃdavalt."
msgid "Could not open the location"
msgstr "Asukohta pole vÃimalik avada"
-msgid "The folder is not empty, do you want to delete the folder and its content permanently?"
+msgid ""
+"The folder is not empty, do you want to delete the folder and its content "
+"permanently?"
msgstr "Kataloog ei ole tÃhi. Kas kustutada kataloog koos sisuga jÃÃdavalt?"
msgid "Could not delete the folder"
msgstr "Kataloogi pole vÃimalik kustutada"
-msgid "The folder cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?"
-msgstr "Kataloogi pole vÃimalik prÃgikasti visata. Kas kustutada see jÃÃdavalt?"
+msgid ""
+"The folder cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it "
+"permanently?"
+msgstr ""
+"Kataloogi pole vÃimalik prÃgikasti visata. Kas kustutada see jÃÃdavalt?"
msgid "Could not move the folder to the Trash"
msgstr "Kataloogi pole vÃimalik prÃgikasti visata"
@@ -1001,9 +1116,6 @@ msgstr "D_ubleeri"
msgid "Duplicate the selected files"
msgstr "Valitud piltide dubleerimine"
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Viska _prÃgikasti"
-
msgid "Move the selected files to the Trash"
msgstr "Valitud failide prÃgikasti viskamine"
@@ -1061,29 +1173,37 @@ msgstr "_KÃllastus:"
msgid "_Yellow-Blue:"
msgstr "_Kollane-Sinine"
+#. this is used to separate the dimensions, for example: 120 × 250
+msgid "×"
+msgstr "×"
+
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proportsioon"
msgid "C_rop"
msgstr "KÃ_rbi"
-msgid "Heigh_t:"
-msgstr "_KÃrgus:"
-
msgid "I_nvert aspect ratio"
msgstr "Proportsioon vastupidine_"
+#. after the colon there is a control to select the size in pixels
+msgid "M_ultiple of:"
+msgstr "_Kordarv:"
+
msgid "Selection"
msgstr "Valitud ala"
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Laius:"
+#| msgid "_Width:"
+msgid "_Grid:"
+msgstr "_AlusvÃrk:"
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
+#| msgid "Position:"
+msgid "_Position:"
+msgstr "_Paigutus:"
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+#. abbreviation of pixel
+msgid "px"
+msgstr "px"
#, no-c-format
msgid "%"
@@ -1092,14 +1212,32 @@ msgstr "%"
msgid "Dimensions"
msgstr "MÃÃtmed"
+msgid "Heigh_t:"
+msgstr "_KÃrgus:"
+
msgid "High _quality"
msgstr "_KÃrgekvaliteediline"
+#| msgid "Duration"
+msgid "Information"
+msgstr "Teave"
+
+#| msgid "New dimensions"
+msgid "New dimensions:"
+msgstr "Uued mÃÃtmed:"
+
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
-msgid "_Preserve original aspect ratio"
-msgstr "SÃilitatakse algne _proportsioon"
+#| msgid "The original extension"
+msgid "Original dimensions:"
+msgstr "Algsed mÃÃtmed:"
+
+msgid "Scale factor:"
+msgstr "Suurendustegur:"
+
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Laius:"
msgid "pixels"
msgstr "pikslit"
@@ -1142,18 +1280,15 @@ msgstr "4:3 (DVD, raamat)"
msgid "7:5"
msgstr "7:5"
-#| msgid "4 x 6 (Postcard)"
msgid "3:2 (Postcard)"
msgstr "3:2 (postkaart)"
-#| msgid "1:1"
msgid "16:10"
msgstr "16:10"
msgid "16:9 (DVD)"
msgstr "16:9 (DVD)"
-#| msgid "1:1"
msgid "1.85:1"
msgstr "1.85:1"
@@ -1163,6 +1298,12 @@ msgstr "2.39:1"
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
+msgid "Rule of Thirds"
+msgstr "Kolmandikureegel"
+
+msgid "Golden Sections"
+msgstr "KuldlÃige"
+
msgid "Crop..."
msgstr "KÃrbi..."
@@ -1304,10 +1445,6 @@ msgstr "KuvatÃmmis"
msgid "--:--"
msgstr "--:--"
-#. this is the separator between current position and duration of a media file
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
msgid "Change volume level"
msgstr "Helitugevuse muutmine"
@@ -1326,6 +1463,12 @@ msgstr "Aeg:"
msgid "Toggle volume"
msgstr "LÃlita heli"
+#. this is the separator between current position and duration of a media file
+#| msgid "/"
+msgctxt "time"
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
msgid "Choose a folder"
msgstr "Kausta valimine"
@@ -1386,6 +1529,15 @@ msgstr "Stereo"
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
+#. Translators: this is an image size, such as 1024 Ã 768
+#, c-format
+msgid "%d à %d"
+msgstr "%d à %d"
+
+#| msgid "Could not export the files"
+msgid "Could not print the selected files"
+msgstr "Valitud failide printimine nurjus"
+
msgid "Print the selected images"
msgstr "Valitud piltide printimine"
@@ -1458,6 +1610,21 @@ msgstr "Valitud pildi pÃÃramine 90Â paremale"
msgid "Rotate the selected images 90Â to the left"
msgstr "Valitud pildi pÃÃramine 90Â vasakule"
+#| msgid "_Rotate images physically"
+msgid "Rotate Physically"
+msgstr "PÃÃra fÃÃsiliselt"
+
+#| msgid "Rotate the selected images 90Â to the right"
+msgid "Rotate the selected images according to the embedded orientation"
+msgstr "Valitud piltie pÃÃramine vastavalt pÃimitud suunale"
+
+#| msgid "Reload the current location"
+msgid "Reset the EXIF Orientation"
+msgstr "LÃhtesta EXIF suund"
+
+msgid "Reset the embedded orientation without rotating the images"
+msgstr "PÃimitud suuna lÃhtestamine pilte pÃÃramata"
+
msgid "Image rotation"
msgstr "Pildi pÃÃramine"
@@ -1469,17 +1636,26 @@ msgid "Problem transforming the image: %s"
msgstr "TÃrge pildi teisendamisel: %s"
msgid ""
-"This transformation may introduce small image distortions along one or more edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n"
+"This transformation may introduce small image distortions along one or more "
+"edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n"
"\n"
-"The distortion is reversible, however. If the resulting image is unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the original image.\n"
+"The distortion is reversible, however. If the resulting image is "
+"unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the "
+"original image.\n"
"\n"
-"You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. For practical use, this mode gives the best looking results, but the transformation is not strictly lossless anymore."
+"You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. "
+"For practical use, this mode gives the best looking results, but the "
+"transformation is not strictly lossless anymore."
msgstr ""
-"See teisendus vÃib kaasa tuua pildi Ãhe vÃi rohkema serva mÃningase moonutuse, kuna pildi mÃÃtmed ei ole arvu 8 kordarvud.\n"
+"See teisendus vÃib kaasa tuua pildi Ãhe vÃi rohkema serva mÃningase "
+"moonutuse, kuna pildi mÃÃtmed ei ole arvu 8 kordarvud.\n"
"\n"
-"Moonutus on taastatav. Kui tulemus ei vasta ootustele, siis tuleb algse pildi saamiseks rakendada teisendus vastupidiselt.\n"
+"Moonutus on taastatav. Kui tulemus ei vasta ootustele, siis tuleb algse "
+"pildi saamiseks rakendada teisendus vastupidiselt.\n"
"\n"
-"Mitteteisendatavad pikslid vÃib ka hÃljata (vÃi kÃrpida). Selline vÃimalus annab praktiliselt kÃll parima tulemuse, kuid tulemus pole enam tÃiesti kadudeta."
+"Mitteteisendatavad pikslid vÃib ka hÃljata (vÃi kÃrpida). Selline vÃimalus "
+"annab praktiliselt kÃll parima tulemuse, kuid tulemus pole enam tÃiesti "
+"kadudeta."
msgid "_Trim"
msgstr "_KÃrbi"
@@ -1487,8 +1663,16 @@ msgstr "_KÃrbi"
msgid "_Accept distortion"
msgstr "Luba _moonutus"
-msgid "Possible values are: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-larger, fit-width, fit-width-if-larger."
-msgstr "VÃimalikud vÃÃrtused: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-larger, fit-width, fit-width-if-larger."
+msgid ""
+"Possible values are: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-larger, "
+"fit-width, fit-width-if-larger."
+msgstr ""
+"VÃimalikud vÃÃrtused: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-larger, "
+"fit-width, fit-width-if-larger."
+
+#| msgid "Resize the window to the size of the image"
+msgid "Whether to resize the window to fit the size of the image"
+msgstr "Kas akna suurust muudetakse vastavalt pildi suurusele vÃi mitte"
msgid "After loading an image:"
msgstr "PÃrast pildi laadimist:"
@@ -1562,8 +1746,34 @@ msgstr "VÃimalikud vÃÃrtused: none, file_date, current_date"
msgid "Possible values are: yyyymmdd, yyyymm, yyyy"
msgstr "VÃimalikud vÃÃrtused: yyyymmdd, yyyymm, yyyy"
-msgid "Files"
-msgstr "Faile"
+msgid "Special code"
+msgstr "Spetsiaalne kood"
+
+msgid "The day of the month"
+msgstr "KuupÃev"
+
+#| msgid "Description"
+msgid "The event description"
+msgstr "SÃndmuse kirjeldus"
+
+#| msgid "hours"
+msgid "The hour"
+msgstr "Tunnid"
+
+msgid "The minutes"
+msgstr "Minutid"
+
+#| msgid "year-month"
+msgid "The month"
+msgstr "Kuu"
+
+#| msgid "seconds"
+msgid "The seconds"
+msgstr "Sekundid"
+
+#| msgid "year"
+msgid "The year"
+msgstr "Aasta"
msgid "_Automatic subfolder"
msgstr "_Automaatne alamkataloog"
@@ -1571,15 +1781,13 @@ msgstr "_Automaatne alamkataloog"
msgid "_Destination"
msgstr "_Sihtkoht"
-msgid "_Overwrite existing files"
-msgstr "_Olemasolevad failid kirjutatakse Ãle"
-
-msgid "_Rotate images physically"
-msgstr "_Piltide fÃÃsiline pÃÃramine"
-
msgid "as _single subfolder"
msgstr "Ãksiku _alamkataloogina"
+#| msgid "Destination"
+msgid "Invalid Destination"
+msgstr "Vigane sihtkoht"
+
#, c-format
msgid "example: %s"
msgstr "nÃide: %s"
@@ -1686,8 +1894,9 @@ msgstr "KÃsk _rakendatakse igale failile eraldi"
msgid "Quote the text "
msgstr "Teksti tsitaat"
-msgid "Special code"
-msgstr "Spetsiaalne kood"
+#| msgid "Ph_otoset:"
+msgid "Sh_ortcut:"
+msgstr "_Otsetee:"
msgid "The file basename"
msgstr "Failinimi"
@@ -1719,6 +1928,9 @@ msgstr "_Oodatakse kÃsu lÃpetamist"
msgid "Script"
msgstr "Skript"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kiirklahv"
+
msgid "Show"
msgstr "NÃidatakse"
@@ -1737,6 +1949,14 @@ msgstr "Sisesta vÃÃrtus:"
msgid "Malformed command"
msgstr "Vigane kÃsk"
+#| msgid "None"
+msgid "none"
+msgstr "puudub"
+
+#, c-format
+msgid "key %d on the numeric keypad"
+msgstr "nupp %d numbriklahvistikul"
+
#, c-format
msgid "No name specified"
msgstr "Nimi on mÃÃramata"
@@ -1755,12 +1975,91 @@ msgstr "Faililoendi tÃÃriistad"
msgid "Scripting and batch manipulation of files."
msgstr "Skriptimine ja failide hulgitÃÃtlus."
+msgid "Photobucket..."
+msgstr "Photobucket..."
+
+#| msgid "Upload photos to Facebook"
+msgid "Upload photos to Photobucket"
+msgstr "Fotode Ãleslaadimine PhotoBucketisse"
+
+#| msgid "file size"
+msgid "1 megabyte file size"
+msgstr "1-megabitine faili suurus"
+
+msgid "15Ê screen ( 800 x 600 )"
+msgstr "15Ê ekraan ( 800 x 600 )"
+
+msgid "17Ê screen ( 1024 x 768 )"
+msgstr "17Ê ekraan ( 1024 x 768 )"
+
+msgid "Large ( 640 x 480 )"
+msgstr "Suur ( 640 x 480 )"
+
+msgid "Medium ( 320 x 240 )"
+msgstr "Keskmine ( 320 x 240 )"
+
+msgid "Small ( 160 x 120 )"
+msgstr "VÃike ( 160 x 120 )"
+
+msgid "Tiny ( 100 x 75 )"
+msgstr "Tilluke ( 100 x 75 )"
+
+#| msgid "_Reset"
+msgid "_Resize to:"
+msgstr "_Suuruse muutmine:"
+
+#| msgid "The original filename"
+msgid "_Scramble filenames"
+msgstr ""
+
+#| msgid "_Continue"
+msgid "_Container:"
+msgstr "_Konteiner:"
+
+msgid "Tiny ( 100 Ã 75 )"
+msgstr "Tilluke ( 100 Ã 75 )"
+
+msgid "Small ( 160 Ã 120 )"
+msgstr "VÃike ( 160 Ã 120 )"
+
+msgid "Medium ( 320 Ã 240 )"
+msgstr "Keskmine ( 320 Ã 240 )"
+
+msgid "Large ( 640 Ã 480 )"
+msgstr "Suur ( 640 Ã 480 )"
+
+msgid "15Ê screen ( 800 Ã 600 )"
+msgstr "15Ê ekraan ( 800 Ã 600 )"
+
+msgid "17Ê screen ( 1024 Ã 768 )"
+msgstr "17Ê ekraan ( 1024 Ã 768 )"
+
+#| msgid "file size"
+msgid "2 megabyte file size"
+msgstr "2-megabitine faili suurus"
+
+#| msgid "Ph_otoset:"
+msgid "PhotoBucket"
+msgstr "PhotoBucket"
+
+#| msgid "Upload images to Facebook"
+msgid "Upload images to PhotoBucket"
+msgstr "Piltide Ãleslaadimine PhotoBucketisse"
+
msgid "_Removable Device..."
msgstr "_Eemaldatav seade..."
msgid "Import photos and other files from a removable device"
msgstr "Fotode ja muude failide importimine eemaldatavalt seadmelt"
+#| msgid "Import from Removable Device"
+msgid "After importing from a device:"
+msgstr "PÃrast seadmelt importimist:"
+
+#| msgid "_Rotate images physically"
+msgid "_Rotate the images physically"
+msgstr "_Piltide fÃÃsiline pÃÃramine"
+
msgid "Import from Removable Device"
msgstr "Eemaldatavalt seadmelt importimine"
@@ -1818,8 +2117,11 @@ msgstr "Importimine Picasa veebialbumist"
msgid "_Album:"
msgstr "_Album:"
-msgid "Type the characters you see in the picture below. Letters are not case-sensitive."
-msgstr "Kirjuta alloleval pildil nÃhtavad mÃrgid. TÃhed ei ole tÃstutundlikud. "
+msgid ""
+"Type the characters you see in the picture below. Letters are not case-"
+"sensitive."
+msgstr ""
+"Kirjuta alloleval pildil nÃhtavad mÃrgid. TÃhed ei ole tÃstutundlikud. "
msgid "_E-Mail:"
msgstr "_E-post:"
@@ -1915,7 +2217,9 @@ msgid "Save images"
msgstr "Piltide salvestamine"
msgid "Save images in common file formats such as JPEG, PNG and TIFF"
-msgstr "Piltide salvestamine levinud failivormingutesse, nagu nÃiteks JPEG, PNG ja TIFF"
+msgstr ""
+"Piltide salvestamine levinud failivormingutesse, nagu nÃiteks JPEG, PNG ja "
+"TIFF"
msgid "Saving"
msgstr "Salvestamine"
@@ -1926,6 +2230,12 @@ msgstr "RAW-vormingus piltide laadimine."
msgid "Raw format support"
msgstr "Toorvormingu tugi"
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
msgid "Red Eye Removal..."
msgstr "Eemalda punasilmsus..."
@@ -1941,12 +2251,20 @@ msgstr "Punasilmsuse eemaldamine"
msgid "Tool to remove the red-eye effect from a photo."
msgstr "TÃÃriist fotolt punasilmsuse eemaldamiseks."
-msgid "Cannot read file information"
-msgstr "Faili andmeid ei saa lugeda"
-
msgid "Rename the selected files"
msgstr "Valitud piltide Ãmbernimetamine"
+msgid ""
+"Possible values include: general::unsorted, file::name, file::size, file::"
+"mtime, exif::photo::datetimeoriginal"
+msgstr ""
+"VÃimalikud vÃÃrtused kaasavad: general::unsorted, file::name, file::size, "
+"file::mtime, exif::photo::datetimeoriginal"
+
+#| msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
+msgid "Possible values: 0 (none), 1 (lower), 2 (upper)"
+msgstr "VÃimalikud vÃÃrtused: 0 (none), 1 (lower), 2 (upper)"
+
#. translate only the text in the curly brackets
#, no-c-format
msgid "%A{ identifier }"
@@ -2008,7 +2326,6 @@ msgstr "Vana nimi"
msgid "New Name"
msgstr "Uus nimi"
-#. change case
msgid "Keep original case"
msgstr "SÃilitatakse algne tÃst"
@@ -2036,21 +2353,12 @@ msgstr "Valitud piltide mÃÃtmete muutmine"
msgid "Possible values: pixels, percentage"
msgstr "VÃimalikud vÃÃrtused: pixels, percentage"
-msgid "Ask"
-msgstr "KÃsi"
-
msgid "New dimensions"
msgstr "Uued mÃÃtmed"
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Kirjuta Ãle"
-
msgid "Resize Images"
msgstr "Pildi mÃÃtmete muutmine"
-msgid "Skip"
-msgstr "JÃta vahele"
-
msgid "_Height:"
msgstr "_KÃrgus:"
@@ -2094,12 +2402,23 @@ msgstr "kÃik jÃrgnevad reeglid"
msgid "any of the following rules"
msgstr "vÃhemalt Ãks reegel"
+msgid "Files found untill now: %"
+msgstr "Faile leitud seni: %s"
+
msgid "Searching..."
msgstr "Otsimine..."
+#| msgid "Cancel operation"
+msgid "Cancel the operation"
+msgstr "TÃhista tegevus"
+
msgid "File search tool."
msgstr "Failide otsimise tÃÃriist."
+#| msgid "Slideshow"
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "_Slaidiesitlus"
+
msgid "View as a slideshow"
msgstr "Vaata slaidiesitusena"
@@ -2112,6 +2431,10 @@ msgstr "Lisa esitusloendisse faile"
msgid "Playlist"
msgstr "Esitusloend"
+#| msgid "Random"
+msgid "R_andom order"
+msgstr "_Juhuslikus jÃrjekorras"
+
msgid "Remove the selected files"
msgstr "Eemalda valitud failid"
@@ -2167,6 +2490,199 @@ msgstr "Kuubiku keeramine alt"
msgid "View images as a slideshow."
msgstr "Piltide vaatamine slaidiesitusena."
+#| msgid "_Picasa Web Album..."
+msgid "_Web Album..."
+msgstr "_Veebialbum..."
+
+#| msgid "Creating the new album"
+msgid "Create a static web album"
+msgstr "Staatilise veebialbumi loomine"
+
+#| msgid "Could not save the file"
+msgid "Click to view the image"
+msgstr "KlÃpsa pildi vaatamiseks"
+
+msgid "Go back to the index"
+msgstr "Tagasi indekslehele"
+
+#, c-format
+#| msgid "Page %d of %d"
+msgid "Image %d of %d"
+msgstr "Pilt %d %d-st"
+
+msgid "Index"
+msgstr "Indeksleht"
+
+msgid "Next"
+msgstr "JÃrgmine"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Eelmine"
+
+#, c-format
+msgid "View page %d"
+msgstr "Vaata lehekÃlge %d"
+
+#| msgid "View next image"
+msgid "View the next image"
+msgstr "Vaata jÃrgmist pilti"
+
+#| msgid "View next image"
+msgid "View the next page"
+msgstr "Vaata jÃrgmist lehekÃlge"
+
+#| msgid "View previous image"
+msgid "View the previous image"
+msgstr "Vaata eelmist pilti"
+
+#| msgid "View previous image"
+msgid "View the previous page"
+msgstr "Vaata eelmist lehekÃlge"
+
+#, no-c-format
+#| msgid "%"
+msgid "%I"
+msgstr "%I"
+
+#, no-c-format
+#| msgid "%"
+msgid "%i"
+msgstr "%i"
+
+#, no-c-format
+#| msgid "%"
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+msgid "Adapts to the window width"
+msgstr "Veergude kohandamine vastavalt akna laiusele"
+
+msgid "All images on a single image"
+msgstr "KÃik pildid Ãhel pildil (?)"
+
+msgid "All images on a single page"
+msgstr "KÃik pildid Ãhel lehel"
+
+#| msgid "Co_mmands:"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Veerud:"
+
+#| msgid "Image print"
+msgid "Image Attributes"
+msgstr "Pildi atribuudid"
+
+#| msgid "Images per page:"
+msgid "Image Page"
+msgstr "Pildi lehekÃlg"
+
+msgid "Index Page"
+msgstr "Indeksleht"
+
+#| msgid "Re_verse Order"
+msgid "Re_verse order"
+msgstr "_Vastupidises jÃrjekorras"
+
+#| msgid "_Sort by:"
+msgid "S_ort:"
+msgstr "S_ortimine:"
+
+msgid "Show the description, if available"
+msgstr "VÃimalusel nÃidatakse kirjeldust"
+
+#| msgid "Change the following values:"
+msgid "Show the following attributes:"
+msgstr "NÃidatakse jÃrgmisi atribuute:"
+
+#| msgid "Current date"
+msgid "The current date"
+msgstr "TÃnane kuupÃev"
+
+msgid "The current image number"
+msgstr "KÃesoleva pildi number"
+
+msgid "The current page number"
+msgstr "KÃesoleva lehekÃlje number"
+
+msgid "The total number of images"
+msgstr "Piltide koguarv"
+
+msgid "The total number of pages"
+msgstr "LehekÃlgede koguarv"
+
+#| msgid "Time:"
+msgid "Theme"
+msgstr "Teema"
+
+#| msgid "_Thumbnail Pane"
+msgid "Thumbnail Caption"
+msgstr "Pisipildi pealdis"
+
+msgid "Use subfolders to organize files"
+msgstr "Failide organiseerimiseks kasutatakse alamkatalooge"
+
+#| msgid "New Album"
+msgid "Web Album"
+msgstr "Veebialbum"
+
+msgid "_Adapt to the window width "
+msgstr "_Kohanda akna laiusega"
+
+#| msgid "_View the destination"
+msgid "_Copy originals to destination"
+msgstr "_Originaalid kopeeritakse sihtkohta"
+
+#| msgid "_Font:"
+msgid "_Footer:"
+msgstr "_Jalus:"
+
+msgid "_Header:"
+msgstr "_PÃis:"
+
+#| msgid "Resize images"
+msgid "_Resize if larger than:"
+msgstr "_VÃhenda, kui suurus Ãletab:"
+
+#| msgid "Could not open the location"
+msgid "Could not show the destination"
+msgstr "Sihtkoha nÃitamine ebaÃnnestus"
+
+msgid "The album has been created successfully."
+msgstr "Albumi loomine oli edukas."
+
+#| msgid "View thumbnails"
+msgid "Saving thumbnails"
+msgstr "Pisipiltide salvestamine"
+
+msgid "Saving HTML pages: Images"
+msgstr "HTML-lehekÃlgede salvestamine: pildid"
+
+msgid "Saving HTML pages: Indexes"
+msgstr "HTML-lehekÃlgede salvestamine: indekslehed"
+
+#| msgid "Save images"
+msgid "Saving images"
+msgstr "Piltide salvestamine"
+
+#| msgid "Copying files"
+msgid "Copying original images"
+msgstr "Originaalpiltide kopeerimine"
+
+#| msgid "Could not delete the folder"
+msgid "Could not find the style folder"
+msgstr "Stiilikataloogi ei leitud"
+
+#| msgid "Could not create the folder"
+msgid "Could not create a temporary folder"
+msgstr "Ajutist kataloogi pole vÃimalik luua"
+
+#| msgid "Creating the new album"
+msgid "Create static web albums."
+msgstr "Staatilise veebialbumi loomine."
+
+#| msgid "Picasa Web Albums"
+msgid "Web Albums"
+msgstr "Veebialbumid"
+
msgid "All"
msgstr "KÃiki"
@@ -2179,6 +2695,9 @@ msgstr "Keelatud"
msgid "Viewers"
msgstr "Vaatajad"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaandmed"
+
msgid "File tools"
msgstr "FailitÃÃriistad"
@@ -2247,8 +2766,14 @@ msgid "Extension(s)"
msgstr "Laiend(id)"
#, c-format
-msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
-msgstr "Rakendus ei suutnud tuvastada kasutatavat failivormingut failile `%s'. Veendu, et fail kasutab tuntud laiendit vÃi vali failivorming allolevast loendist."
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"Rakendus ei suutnud tuvastada kasutatavat failivormingut failile `%s'. "
+"Veendu, et fail kasutab tuntud laiendit vÃi vali failivorming allolevast "
+"loendist."
msgid "File format not recognized"
msgstr "Tundmatu failivorming"
@@ -2297,13 +2822,42 @@ msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
+msgid ""
+"gthumb is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"gthumb on vaba tarkvara. Te vÃite seda edasi levitada ja/vÃi muuta vastavalt "
+"GNU Ãldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
+"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 vÃi (vastavalt Teie "
+"valikule) ÃkskÃik milline hilisem versioon."
+
+msgid ""
+"gthumb is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Nautilust levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA vÃi SOBIVUSELE "
+"TEATUD KINDLAKS EESMÃRGIKS. Ãksikasjade suhtes vaata GNU Ãldist Avalikku "
+"Litsentsi."
+
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"gthumb. If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
+msgstr ""
+"Koos gthumbiga peaks tulema ka kaasa GNU Ãldine Avalik Litsents. Kui ei, "
+"vaata http://www.gnu.org/licenses/."
+
msgid "An image viewer and browser for GNOME."
msgstr "GNOME piltide vaataja ja sirvija."
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Olle Niit, 2005-2007\n"
-"Rene PÃrts, 2010"
+"Rene PÃrts, 2010-2011"
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
@@ -2362,15 +2916,9 @@ msgstr "Katkesta kÃesoleva asukoha laadimine"
msgid "Reload the current location"
msgstr "Laadi kÃesolev asukoht uuesti"
-msgid "Previous"
-msgstr "Eelmine"
-
msgid "View previous image"
msgstr "Vaata eelmist pilti"
-msgid "Next"
-msgstr "JÃrgmine"
-
msgid "View next image"
msgstr "Vaata jÃrgmist pilti"
@@ -2446,8 +2994,9 @@ msgstr "_Pisipildid"
msgid "View thumbnails"
msgstr "Vaata pisipilte"
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Kuva _peidetud failid"
+#| msgid "Show _Hidden Files"
+msgid "_Hidden Files"
+msgstr "_Peidetud failid"
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Peidetud failide ja kaustade nÃitamine"
@@ -2523,8 +3072,9 @@ msgstr "Kodukataloog"
msgid "File System"
msgstr "FailisÃsteem"
-msgid "Close"
-msgstr "Sulge"
+#| msgid "View the folders"
+msgid "Hide the filterbar"
+msgstr "Peida filtririba"
msgid "kB"
msgstr "kB"
@@ -2593,24 +3143,29 @@ msgstr "Vorming"
msgid "Date"
msgstr "KuupÃev"
-msgid "Tags"
-msgstr "Sildid"
-
msgid "Rating"
msgstr "Hinnang"
msgid "file name"
msgstr "faili nime jÃrgi"
+#| msgid "The file path"
+msgid "file path"
+msgstr "faili asukoht"
+
msgid "file size"
msgstr "faili suuruse jÃrgi"
-msgid "file modified date "
+msgid "file modified date"
msgstr "faili muutmisaja jÃrgi"
msgid "no sorting"
msgstr "sorteerimatult"
+#| msgid "Dimensions"
+msgid "dimensions"
+msgstr "mÃÃtmed"
+
msgid "Images"
msgstr "Pildid"
@@ -2623,6 +3178,17 @@ msgstr "Tekstifailid"
msgid "Filename"
msgstr "Failinimi"
+msgid "Title (embedded)"
+msgstr "Pealkiri (pÃimitud)"
+
+#| msgid "Description"
+msgid "Description (embedded)"
+msgstr "Kirjeldus (pÃimitud)"
+
+#| msgid "Could not rename the files"
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "Faili pole vÃimalik Ãmber nimetada"
+
msgid "No options available for this file type"
msgstr "Sellele failitÃÃbile valikud puuduvad"
@@ -2672,6 +3238,16 @@ msgstr "Astronoomia"
msgid "Family"
msgstr "Perekond"
+msgid "is"
+msgstr "on"
+
+msgid "is not"
+msgstr "ei ole"
+
+#, c-format
+msgid "The test definition is incomplete"
+msgstr "Testi definitsioon on lÃpetamata"
+
msgid "Add a new rule"
msgstr "Lisa uus reegel"
@@ -2702,6 +3278,13 @@ msgstr "on suurem kui"
msgid "is equal to"
msgstr "on"
+msgid "is before"
+msgstr "on enne"
+
+#| msgid "is greater than"
+msgid "is after"
+msgstr "on pÃrast"
+
msgid "Today"
msgstr "TÃna"
@@ -2739,12 +3322,3 @@ msgstr "- Piltide sirvija ja vaataja"
#, c-format
msgid "Could not find a suitable module to save the image as \"%s\""
msgstr "Pildi salvestamiseks \"%s\"-na ei leitud sobivat moodulit"
-
-#~ msgid "4 x 3 (Book, DVD)"
-#~ msgstr "4 x 3 (Raamat, DVD)"
-
-#~ msgid "5 x 7"
-#~ msgstr "5 x 7"
-
-#~ msgid "8 x 10"
-#~ msgstr "8 x 10"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]