[gnome-bluetooth/meego] Added Danish translation of the documentation



commit 7e44cf3d8842127a7b55f83fd276fbb0e663ee98
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date:   Fri Jun 17 09:09:24 2011 +0200

    Added Danish translation of the documentation

 help/da/da.po |  679 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 679 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
new file mode 100644
index 0000000..335a0f6
--- /dev/null
+++ b/help/da/da.po
@@ -0,0 +1,679 @@
+# Danish translation for gnome-bluetooth.
+# Copyright (C) 2011 gnome-bluetooth's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package.
+# NickyThomassen <nicky thomassen gmail com>, 2011.
+# flemming christensen <fc stromata dk>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-17 09:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-17 09:01+0200\n"
+"Last-Translator: flemming christensen <fc stromata dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: ../C/legal.xml:2(para) ../C/gnome-bluetooth.xml:17(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller Ãndre dette "
+"dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), "
+"version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation "
+"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan "
+"finde en kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</"
+"ulink>, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres med denne manual."
+
+#: ../C/legal.xml:12(para) ../C/gnome-bluetooth.xml:26(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Denne manual er en del af GNOME-manualsamlingen distribueret under GFDL. "
+"Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gÃre "
+"det ved at tilfÃje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion "
+"6 af licensen."
+
+#: ../C/legal.xml:19(para) ../C/gnome-bluetooth.xml:33(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester "
+"er registrerede varemÃrker. Der hvor disse navne optrÃder i GNOME-"
+"dokumentationen, og medlemmerne af GNOME-dokumentationsprojektet er blevet "
+"gjort opmÃrksomme pà disse varemÃrker, er navnene skrevet med store "
+"bogstaver eller store forbogstaver."
+
+#: ../C/legal.xml:35(para) ../C/gnome-bluetooth.xml:49(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"DETTE DOKUMENT GÃRES TILGÃNGELIGT SÃDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR "
+"GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÃNSNINGER, "
+"GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÃNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR "
+"DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÃL ELLER IKKE-KRÃNKENDE. DU HÃFTER "
+"SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRÃRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR "
+"DOKUMENTET ELLER ÃNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER "
+"EN ÃNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÃRE DEFEKT PÃ EN HVILKEN SOM "
+"HELST MÃDE, HÃFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NÃDVENDIG SERVICE, "
+"REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, "
+"SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÃRING OM GARANTIFORBEHOLD "
+"ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER "
+"ÃNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE "
+"FORBEHOLDSERKLÃRING; OG UNDER INGEN OMSTÃNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK "
+"TEORI, UANSET OM DET ER EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE "
+"UFORSVARLIGHED) ELLER PÃ HVILKEN SOM HELST ANDEN MÃDE, KAN FORFATTEREN, "
+"SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTÃRER ELLER LEVERANDÃR AF DETTE DOKUMENT "
+"ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GÃRES ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN "
+"DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, TILFÃLDIG ELLER FÃLGENDE SKADE PÃFÃRT NOGEN "
+"INKLUSIVE, UDEN BEGRÃNSNING, SKADE SOM FÃLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, "
+"COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM "
+"ER OPSTÃET I FORBINDELSE MED BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE "
+"VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN SÃDAN PART HAR VÃRET INFORMERET OM MULIGHEDEN "
+"FOR SÃDANNE SKADER."
+
+#: ../C/legal.xml:28(para) ../C/gnome-bluetooth.xml:42(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GÃRES TILGÃNGELIGT UNDER "
+"BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÃTNING AT:"
+"<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:186(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/bluetooth-applet.png'; md5=be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/bluetooth-applet.png'; md5=be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:269(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:314(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; "
+"md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; "
+"md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:10(title)
+msgid "gnome-bluetooth Manual"
+msgstr "Manual for gnome-bluetooth"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:12(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:13(holder)
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:91(firstname)
+msgid "Baptiste"
+msgstr "Baptiste"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:92(surname)
+msgid "Mille-Mathias"
+msgstr "Mille-Mathias"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:94(orgname)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:96(email)
+msgid "baptiste millemathias gmail com"
+msgstr "baptiste millemathias gmail com"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:106(revnumber)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:107(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "Marts 2009"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:109(para)
+msgid "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste millemathias gmail com</email>"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste millemathias gmail com</email>"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:125(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.28 of gnome-bluetooth."
+msgstr "Denne manual beskriver version 2.28 af gnome-bluetooth."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:127(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Tilbagemeldinger"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:128(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gnome-"
+"bluetooth</application> application or this manual, follow the directions in "
+"the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
+"Feedback Page </ulink> ."
+msgstr ""
+"Hvis du Ãnsker at indrapportere en fejl eller komme med et forslag "
+"vedrÃrende  <application>gnome-bluetooth</application>-programmet eller "
+"denne manual sà fÃlg vejledningen pà siden <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
+"\" type=\"help\">tilbagemeldinger </ulink> ."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:137(para)
+msgid ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> is an application to manage "
+"Bluetooth devices in the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> er et program til hÃndtering af "
+"Bluetooth-enheder i GNOME-skrivebordsmiljÃet."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:141(primary)
+msgid "gnome-bluetooth"
+msgstr "gnome-bluetooth"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:144(primary)
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:147(primary)
+msgid "Communication"
+msgstr "Kommunikation"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:151(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:156(para)
+msgid ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> permits to send files to your "
+"Bluetooth devices, or browse their content."
+msgstr ""
+"Med <application>gnome-bluetooth</application> kan du sende filer til dine "
+"Bluetooth-enheder eller gennemse deres indhold."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:161(para)
+msgid "Connect to your devices, like headset or audio gateway."
+msgstr ""
+"Skab forbindelse til dine enheder, sÃsom hovedtelefoner eller "
+"lydadgangspunkter."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:166(para)
+msgid "You can add or delete Bluetooth devices, or manage their permissions."
+msgstr ""
+"Du kan tilfÃje eller fjerne Bluetooth-enheder eller hÃndtere deres "
+"tilladelser."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:152(para)
+msgid ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> is an application that let you "
+"manage Bluetooth in the GNOME destkop. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<application>gnome-bluetooth</application> er et program som du kan bruge "
+"til at hÃndtere Bluetooth i GNOME-skrivebordsmiljÃet.  <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:175(title)
+msgid "Bluetooth Applet"
+msgstr "Bluetooth Panelprogram"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:177(para)
+msgid ""
+"The applet is the resident application you can find in the notification "
+"applet, that let you quickly access to the features, like sending files, or "
+"managing your devices."
+msgstr ""
+"Panelprogrammet kan findes i statusfeltet og giver dig hurtig adgang til "
+"funktioner som filoverfÃrsel eller enhedshÃndtering."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:182(title)
+msgid "Bluetooth Applet icon in notification tray"
+msgstr "Bluetooth panelprogram-ikon i statusfeltet"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:193(title)
+msgid "Starting Bluetooth Applet"
+msgstr "Start af Bluetooth panelprogrammet"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <application>gnome-bluetooth</application> applet is started "
+"automatically when you log into your session, and you can find its icon in "
+"the notification zone. To launch manually the applet, open menu "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
+"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu></menuchoice> and type <command>bluetooth-"
+"applet</command>."
+msgstr ""
+"<application>gnome-bluetooth</application>-panelprogrammet startes "
+"automatisk, nÃr du logger ind, og du kan finde dens ikon i statusfeltet. For "
+"at starte panelprogrammet manuelt skal du Ãbne menuen "
+"<menuchoice><guimenu>Programmer</guimenu><guimenu>TilbehÃr</"
+"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu></menuchoice> og skrive "
+"<command>bluetooth-applet</command>."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:203(para)
+msgid ""
+"To prevent launching of the applet in your desktop, open menu "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</"
+"guimenu><guimenu>Session</guimenu></menuchoice> and disable "
+"<guilabel>Bluetooth Manager</guilabel>."
+msgstr ""
+"For at hindre panelprogrammet i at starte skal du Ãbne menuen "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenu>Indstillinger</"
+"guimenu><guimenu>Session</guimenu></menuchoice> og deaktivere "
+"<guilabel>Bluetooth hÃndteringspanel</guilabel>."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:212(title)
+msgid "Turning off your Bluetooth adapter"
+msgstr "Sluk for Bluetooth-adapteren"
+
+# autonomy - mon ikke meningen er batteriets levetid?
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:213(para)
+msgid ""
+"Disabling your Bluetooth adapter will stop current and all future "
+"communications from and to your Bluetooth adapter. Disabling your Bluetooth "
+"adapter permits to save power of your laptop's battery, so it'll increase "
+"the autonomy, this is a good idea to disable your Bluetooth device when you "
+"don't use it."
+msgstr ""
+"Deaktiverer du Bluetooth-adapteren, sà standser du den aktuelle og al videre "
+"kommunikation til og fra din Bluetooth-adapter. NÃr du deaktiverer Bluetooth-"
+"adapteren sparer du strÃm fra batteriet pà din bÃrbare og Ãger hermed dets "
+"levetid. Det er en god ide at deaktivere Bluetooth-enheden, nÃr den ikke er "
+"i brug."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:218(para)
+msgid ""
+"Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice><guimenu>Turn Off "
+"Bluetooth</guimenu></menuchoice>, the notification icon will become grey."
+msgstr ""
+"Klik pà panelprogram-ikonet og vÃlg <menuchoice><guimenu>Sluk Bluetooth</"
+"guimenu></menuchoice>,hermed bliver statusikonet grÃt."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:225(title)
+msgid "Sending files to Bluetooth device"
+msgstr "Send filer til Bluetooth-enheden"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:226(para)
+msgid ""
+"Choose this menu to send a file to a device; a file chooser will appear to "
+"pick up the file to send and you'll have to select the device to send the "
+"file to."
+msgstr ""
+"VÃlg denne menu for at sende en fil til en enhed; brug filvÃlgeren for at "
+"vÃlge den fil der skal sendes, og vÃlg den enhed som den skal sendes til."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:233(title)
+msgid "Browsing Bluetooth device"
+msgstr "Gennemse Bluetooth-enheden"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:234(para)
+msgid ""
+"Choose this menu to browse the device filesystem directly in your file "
+"manager."
+msgstr ""
+"VÃlg denne menu for at gennemse enhedens filsystem direkte i filhÃndteringen."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:238(title)
+msgid "Last used devices"
+msgstr "Senest brugte enheder"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:239(para)
+msgid "This section displays your paired devices you can connect to."
+msgstr "Denne sektion viser de enheder som du kan skabe forbindelse til."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:240(para)
+msgid ""
+"To connect to the device, click on its name, which will become bolded to "
+"inform you're connect to it."
+msgstr ""
+"For at skabe forbindelse til enheden skal du klikke pà dens navn. Det bliver "
+"skrevet med fed skrift, nÃr der er forbindelse."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:244(title)
+msgid "Adding a new device"
+msgstr "TilfÃj en ny enhed"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:246(para)
+msgid ""
+"To add a new device (which consist of pairing your adapter with your "
+"device), click on the applet icon, and choose <guimenu>Setup new device...</"
+"guimenu>. An graphical assistant will help you in the process of setting up "
+"your device."
+msgstr ""
+"Vil du tilfÃje en ny enhed (sà adapteren kobles med enheden), skal du klikke "
+"pà applettens ikon og vÃlge <guimenu>Setup af ny enhed...</guimenu>. En "
+"grafisk guide hjÃlper dig med opsÃtningsprocessen."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:253(para)
+msgid ""
+"Don't forget to set your remote device in discoverable mode before starting "
+"the process, else the wizard won't be able to find it."
+msgstr ""
+"Husk at indstille din enhed til at vÃre synlig, fÃr du starter processen, "
+"for ellers kan guiden ikke finde den."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:259(para)
+msgid ""
+"The wizard will present the discoverable devices it has found all around. "
+"You can filter out the list of devices by choosing the type of devices "
+"you're looking for."
+msgstr ""
+"Guiden vil vise alle de enheder, som er synlige. Du kan filtrere listen over "
+"enheder ved at vÃlge den type enheder, som du leder efter."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:265(title)
+msgid "Device search in wizard"
+msgstr "SÃg efter enheder i guiden"
+
+# hardcoded passkey = xxx adgangskode?
+# Passkey options - er det Muligheder for adgangskode ?
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:275(para)
+msgid ""
+"If your device has a harcoded passkey, choose <guibutton>Passkey Options...</"
+"guibutton>, in the new dialog, choose the passkey to use."
+msgstr ""
+"Hvis din enhed allerede har en adgangsnÃgle, skal du vÃlge "
+"<guibutton>Muligheder for adgangskode...</guibutton> og skrive adgangskoden "
+"i dialogboksen."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:279(para)
+msgid ""
+"Choose <guibutton>Forward</guibutton> for the pairing step; if you defined a "
+"fixed passkey in the previous step the pairing will occur automatically, "
+"else you'll be presented a passkey to enter in your device, type it on your "
+"device, once done the devices and your adapter will be paired."
+msgstr ""
+"VÃlg <guibutton>Videre</guibutton> for at fà enheden tilkoblet; havde du en "
+"adgangsnÃgle i det foregÃende trin, sà vil genkendelsen ske automatisk. "
+"Ellers fÃr du vist en adgangskode, som du skal skrive i din enhed. NÃr det "
+"er gjort, vil enheden vÃre tilkoblet din adapter."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:287(title) ../C/gnome-bluetooth.xml:303(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:289(para)
+msgid ""
+"Click on the icon of the applet, and choose "
+"<menuchoice><guilabel>Preferences</guilabel></menuchoice>, the preferences "
+"dialog will appear."
+msgstr ""
+"Klik pà programikonet og vÃlg <menuchoice><guilabel>Indstillinger</"
+"guilabel></menuchoice>, sà kommer der en dialog til indstillingerne."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:296(para)
+msgid ""
+"For more information about preferences, see section <xref linkend=\"gnome-"
+"bluetooth-preferences\"/>"
+msgstr ""
+"For yderligere information om indstillingerne, se afsnittet\n"
+"<xref linkend=\"gnome-bluetooth-preferences\"/>"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:304(para)
+msgid ""
+"The <application>gnome-bluetooth</application> preference dialog allows you "
+"to manage your various Bluetooth devices or change properties of your "
+"Bluetooth adapter(s)."
+msgstr ""
+"Gennem indstillingsdialogen for <application>gnome-bluetooth</application> "
+"kan du hÃndtere dine Bluetooth-enheder eller Ãndre egenskaber for dine "
+"Bluetooth-adapter."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:310(title)
+msgid "Preferences dialog"
+msgstr "Indstillingsdialogen"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:321(title)
+msgid "Discoverable"
+msgstr "Kan genkendes"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:323(para)
+msgid ""
+"When your adapter is set to <guilabel>Discoverable</guilabel> any Bluetooth "
+"device around will be able to see it, and therefore will able to ask pairing."
+msgstr ""
+"NÃr din adapter er indstillet til<guilabel>Synlig</guilabel> vil alle "
+"Bluetooth-enheder i nÃrheden se den, og vil derfor kunne bede om opkobling."
+
+# er cracking ok? - det er vel efterhÃnden et godt dansk udtryk - mÃske bedre at erstatte det med 'uautoriseret adgang'
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:328(para)
+msgid ""
+"Bluetooth as other network types implies security risks, so setting your "
+"adapter undiscoverable to other devices is a good thing to do to limit the "
+"possibility of cracking."
+msgstr ""
+"Som andre netvÃrkstyper er der sikkerhedsrisici i Bluetooth, sà det er en "
+"god ide at sÃtte adapteren til ikke at kunne findes, hvilket vil mindske "
+"risikoen for uautoriseret adgang."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:333(para)
+msgid ""
+"This is only useful to set your device discoverable if you plan to pair it "
+"with another device, once it is done, you can untick <guilabel>Discoverable</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Det er kun nÃdvendigt at sÃtte din enhed til at kunne findes, hvis du vil "
+"koble den op med en anden enhed. NÃr det er gjort kan du fjerne hakket ved "
+"<guilabel>Kan findes</guilabel>."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:338(para)
+msgid ""
+"When your device is undiscoverable, communication with already paired "
+"Bluetooth devices is possible."
+msgstr ""
+"Kommunikation med Bluetooth-enheder der allerede har vÃret koblet op er "
+"mulig, selv om din enhed er sat til ikke at kunne findes."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:345(title)
+msgid "Adapter friendly name"
+msgstr "Adaptervenskabeligt navn"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:346(para)
+msgid ""
+"The friendly name is an alias for the address used to identified each "
+"Bluetooth device much easier to remind."
+msgstr ""
+"Det adaptervenskabelige navn er et alias for den adresse som bruges til at "
+"identificere de forskellige Bluetooth-enheder med, og som er lettere at "
+"huske."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:350(para)
+msgid ""
+"By default the adapter friendly name is <envar>HOSTNAME</envar>-0 (where "
+"<envar>HOSTNAME</envar> is the name of your computer), to change it, edit "
+"the text entry and set the name you want. the change will be immediatly "
+"effective."
+msgstr ""
+"Som standard er det adaptervenskabelige navn <envar>HOSTNAME</envar>-0 (hvor "
+"<envar>HOSTNAME</envar> er navnet pà din computer). For at Ãndre det skal du "
+"redigere tekstfeltet, sà det viser et selvvalgt navn. Ãndringer trÃder i "
+"kraft med det samme."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:358(title)
+msgid "Known Devices"
+msgstr "Kendte enheder"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:364(para)
+msgid ""
+"Setup new device, as described in <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-"
+"setup\"/>"
+msgstr ""
+"SÃt ny enheder op som beskrevet i <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-"
+"setup\"/>"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:369(para)
+msgid "Connect / Disconnect to a device."
+msgstr "Tilslutning og afkobling af en enhed."
+
+# pairing er et drilsk begreb - kan vi kalde det sammenkobling? parring giver i hvert fald helt forkerte associationer!
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:374(para)
+msgid ""
+"Device Deletion. Deletion will suppress pairing between the adapter and the "
+"device, and no communication will be allowed. You need to pair them together "
+"again if you want transfer files for instance."
+msgstr ""
+"Sletning af enhed. Sletning vil hindre sammenkobling mellem adapteren og "
+"enheden, og ingen kommunikation vil blive tilladt. Du skal sammenkoble dem "
+"igen, hvis du for eksempel vil overfÃre filer."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:359(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Known devices</guilabel> lists the Bluetooth devices you paired "
+"and let you manage them, like deleting them, connect to them or adding new "
+"one. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Kendte enheder</guilabel> viser en liste over de Bluetooth-"
+"enheder, som du har sammenkoblet og lader dig hÃndtere dem. Du kan "
+"eksempelvis slette dem, oprette forbindelse til dem, eller tilfÃje nye."
+"<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:385(title)
+msgid "Show Bluetooth icon"
+msgstr "Vis Bluetooth-ikonet"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:386(para)
+msgid ""
+"You can show or hide Bluetooth icon in the panel. See <xref linkend=\"gnome-"
+"bluetooth-applet\"/> for the applet features."
+msgstr ""
+"Du kan vise eller skjule Bluetooth-ikonet i panelet. Se i <xref linkend="
+"\"gnome-bluetooth-applet\"/> hvilke funktioner panelprogrammet giver adgang "
+"til."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:392(para)
+msgid ""
+"If you disable the icon in the panel, only limited set of actions will "
+"remain available."
+msgstr ""
+"Hvis du deaktiverer ikonet i panelet, kan du kun udfÃre et begrÃnset antal "
+"handlinger."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:399(title)
+msgid "Receive Files"
+msgstr "Modtage filer"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:401(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Receive Files</guilabel> button and the "
+"<guilabel>Personal File Sharing Preferences</guilabel> dialog will appear. "
+"You can configure Bluetooth file reception and sharing there."
+msgstr ""
+"Klik pà <guilabel>Modtag Filer</guilabel>-knappen, sà kommer "
+"<guilabel>Indstillinger for personlig fildeling</guilabel> til syne. Her kan "
+"du konfigurere filmodtagelse og -deling med Bluetooth."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:405(para)
+msgid ""
+"This feature is not provided by <application>gnome-bluetooth</application>. "
+"<application>gnome-user-share</application> must be installed to use this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Dette udfÃres ikke af <application>gnome-bluetooth</application>. Du skal "
+"installere <application>gnome-user-share</application> for at kunne gÃre det."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:409(para)
+msgid ""
+"Read more in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share"
+"\">Personal File Sharing Manual</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gnome-user-share#gnome-user-share-bluetooth-receiving\">receiving</ulink> "
+"and <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-"
+"enabling-bluetooth\">sharing</ulink>."
+msgstr ""
+"LÃs mere i <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share\">Manual for "
+"personlig fildeling</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-"
+"share#gnome-user-share-bluetooth-receiving\">modtagelse</ulink> og <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share#gnome-user-share-enabling-"
+"bluetooth\">deling</ulink>."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:418(title)
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Ofte stillede spÃrgsmÃl"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:422(para)
+msgid ""
+"I don't see how to receive files over Bluetooth on my computer in "
+"<application>gnome-bluetooth</application>, am I blind?"
+msgstr ""
+"Jeg kan ikke se hvordan jeg kan modtage filer ved hjÃlp af Bluetooth pà min "
+"computer i <application>gnome-bluetooth</application> - har jeg overset "
+"noget?"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:425(para)
+msgid ""
+"File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</"
+"application>, but in <application>gnome-user-share</application>, so you "
+"have to install this application to be able to receive files over Bluetooth. "
+"Button explained in the <xref linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-receive\"/> is "
+"just a launcher of its configuration dialog."
+msgstr ""
+"Filmodtagelse er ikke aktiveret i <application>gnome-bluetooth</"
+"application>, men i <application>gnome-user-share</application>, sà du skal "
+"installere dette program for at kunne modtage filer ved hjÃlp af Bluetooth. "
+"Den knap som omtales i <xref linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-receive\"/> "
+"starter udelukkende konfigurationsdialogen."
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:433(para)
+msgid ""
+"I found a bug in <application>gnome-bluetooth</application> what I can do?"
+msgstr ""
+"Jeg har fundet en fejl i <application>gnome-bluetooth</application> - hvad "
+"gÃr jeg?"
+
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:436(para)
+msgid ""
+"You should submit a bug report to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
+msgstr ""
+"Du kan sende en fejlrapport til <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: ../C/gnome-bluetooth.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Flemming Christensen <fc stromata dk>, 2011\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]