[gnome-utils] Updated Turkish translation



commit 2562edbb671e41c03bdf363b829e84b2f033f5da
Author: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>
Date:   Fri Jun 17 02:27:27 2011 +0300

    Updated Turkish translation

 po/tr.po |  535 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 242 insertions(+), 293 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index f9fe052..b74c5b8 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "utils&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-25 00:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-13 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-17 02:21+0300\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../baobab/data/baobab.desktop.in.in.h:1
@@ -45,7 +45,6 @@ msgid "_Monitor changes to your home folder"
 msgstr "BaÅlangÄÃ _klasÃrÃnÃzdeki deÄiÅiklikleri izle"
 
 #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
-#| msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
 msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
 msgstr "Tarama iÅleminden harià tutulacak bÃlÃmlerin adres listesi."
 
@@ -54,7 +53,6 @@ msgid "Active Chart"
 msgstr "Etkin Grafik"
 
 #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid "Exluded partitions uris"
 msgid "Excluded partitions URIs"
 msgstr "Harià tutulan bÃlÃm adresleri"
 
@@ -63,7 +61,6 @@ msgid "Monitor Home"
 msgstr "Evi Äzle"
 
 #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Status Bar is Visible"
 msgid "Statusbar is Visible"
 msgstr "Durum ÃubuÄu GÃrÃnÃr"
 
@@ -84,7 +81,6 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
 msgstr "Ana pencere iÃindeki araà ÃubuÄunun gÃrÃnÃr olup olmayacaÄÄ."
 
 #: ../baobab/data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid "Whether the sidebar should be visible"
 msgid "Which type of chart should be displayed."
 msgstr "Hangi tÃr grafik gÃrÃntÃleneceÄi."
 
@@ -162,12 +158,12 @@ msgstr "Hepsini _Katla"
 
 #. Help menu
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:20
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1329 ../logview/logview-window.c:844
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1334 ../logview/logview-window.c:844
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ÄÃindekiler"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:21
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1276 ../logview/logview-window.c:815
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1281 ../logview/logview-window.c:815
 msgid "_Edit"
 msgstr "_DÃzenle"
 
@@ -176,8 +172,7 @@ msgid "_Expand All"
 msgstr "_Hepsini GeniÅlet"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:23
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:3
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1279 ../logview/logview-window.c:818
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284 ../logview/logview-window.c:818
 msgid "_Help"
 msgstr "_YardÄm"
 
@@ -186,7 +181,7 @@ msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Araà ÃubuÄu"
 
 #: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:25
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1277 ../logview/logview-window.c:816
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282 ../logview/logview-window.c:816
 msgid "_View"
 msgstr "_GÃrÃntÃle"
 
@@ -231,8 +226,6 @@ msgstr "sabit baÄlantÄlar iÃerir:"
 
 #: ../baobab/src/baobab.c:493
 #, c-format
-#| msgid "% 5d item"
-#| msgid_plural "% 5d items"
 msgid "%5d item"
 msgid_plural "%5d items"
 msgstr[0] "%5d ÃÄe"
@@ -258,7 +251,6 @@ msgid "Zoom out"
 msgstr "UzaklaÅtÄr"
 
 #: ../baobab/src/baobab.c:957
-#| msgid "Save Screenshot"
 msgid "Save screenshot"
 msgstr "Ekran gÃrÃntÃsÃnà kaydet"
 
@@ -586,40 +578,6 @@ msgstr "Dizin mevcut deÄil."
 msgid "Default Dictionary Server"
 msgstr "ÃntanÄmlÄ SÃzlÃk Sunucusu"
 
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Dictionary Look up"
-msgstr "SÃzlÃkte Arama"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr "Kelimeleri bir sÃzlÃkte ara"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:1
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "T_emizle"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1331 ../logview/logview-window.c:846
-msgid "_About"
-msgstr "_HakkÄnda"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:4
-msgid "_Look Up Selected Text"
-msgstr "SeÃi_li Metni Ara"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:5
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1305
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Tercihler"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:6
-msgid "_Print"
-msgstr "_YazdÄr"
-
-#: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.xml.h:7
-msgid "_Save"
-msgstr "_Kaydet"
-
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1
 msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
 msgstr "SÃzcÃk tanÄmlarÄnÄ ve yazÄmlarÄnÄ ÃevrimiÃi bir sÃzlÃkte denetle"
@@ -628,7 +586,7 @@ msgstr "SÃzcÃk tanÄmlarÄnÄ ve yazÄmlarÄnÄ ÃevrimiÃi bir sÃzlÃkte den
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:62
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:233
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:601
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1889
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1894
 msgid "Dictionary"
 msgstr "SÃzlÃk"
 
@@ -1088,7 +1046,6 @@ msgid "Show GDict Options"
 msgstr "GDict SeÃeneklerini GÃster"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:591
 msgid "Look up words in dictionaries"
 msgstr "Kelimeleri sÃzlÃklerde ara"
 
@@ -1133,125 +1090,6 @@ msgstr "KELÄMELER"
 msgid " - Look up words in dictionaries"
 msgstr " - Kelimeleri sÃzlÃklerde ara"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:206
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:957
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Bir Kopya Kaydet"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:216
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:967
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Äsimsiz dÃkÃman"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:237
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:988
-#, c-format
-msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "'%s' dosyasÄna yazÄlÄrken hata"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:362
-msgid "Clear the definitions found"
-msgstr "Bulunan tanÄmlarÄ temizle"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:364
-msgid "Clear definition"
-msgstr "TanÄmÄ temizle"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:365
-msgid "Clear the text of the definition"
-msgstr "TanÄmÄn metnini temizle"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:372
-msgid "Print the definitions found"
-msgstr "Bulunan tanÄmlarÄ yazdÄr"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:374
-msgid "Print definition"
-msgstr "TanÄmÄ yazdÄr"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:375
-msgid "Print the text of the definition"
-msgstr "TanÄmÄn metnini yazdÄr"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:382
-msgid "Save the definitions found"
-msgstr "Bulunan tanÄmlarÄ kaydet"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:384
-msgid "Save definition"
-msgstr "TanÄmÄ kaydet"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:385
-msgid "Save the text of the definition to a file"
-msgstr "TanÄm metnini bir dosyaya kaydet"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
-msgid "Click to view the dictionary window"
-msgstr "SÃzlÃk penceresini gÃrmek iÃin tÄklayÄn"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:535
-msgid "Toggle dictionary window"
-msgstr "SÃzlÃk penceresi seÃ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:536
-msgid "Show or hide the definition window"
-msgstr "TanÄm penceresini gÃster ya da gizle"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
-msgid "Type the word you want to look up"
-msgstr "Aramak istediÄiniz kelimeyi yazÄn"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:590
-msgid "Dictionary entry"
-msgstr "SÃzlÃk giriÅi"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:716
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1093
-msgid "Dictionary Preferences"
-msgstr "SÃzlÃk Tercihleri"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:742
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1240
-#, c-format
-msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "YardÄm gÃsterilirken bir hata oluÅtu"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:896
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
-#, c-format
-msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "'%s' isminde ulaÅÄlabilir sÃzlÃk kaynaÄÄ yok"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
-msgid "Unable to find dictionary source"
-msgstr "SÃzlÃk kaynaÄÄ bulunamadÄ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:916
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
-#, c-format
-msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "'%s' kaynaÄÄ iÃin ulaÅÄlabilir baÄlam yok"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
-msgid "Unable to create a context"
-msgstr "Bir baÄlam oluÅturulamadÄ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
-msgid "Unable to connect to GConf"
-msgstr "GConf 'a baÄlanÄlamadÄ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1185
-msgid "Unable to get notification for preferences"
-msgstr "Tercihler iÃin uyarÄ alÄnamadÄ"
-
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1199
-msgid "Unable to get notification for the document font"
-msgstr "Belge yazÄtipi iÃin uyarÄ alÄnamadÄ"
-
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:241
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:430
 msgid "Edit Dictionary Source"
@@ -1275,6 +1113,13 @@ msgstr "Bu, sÃzlÃk kaynaÄÄnÄ kalÄcÄ olarak listeden kaldÄracaktÄr."
 msgid "Unable to remove source '%s'"
 msgstr "'%s' kaynaÄÄ kaldÄrÄlamÄyor"
 
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:479
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1245
+#, c-format
+msgid "There was an error while displaying help"
+msgstr "YardÄm gÃsterilirken bir hata oluÅtu"
+
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:643
 msgid "Add a new dictionary source"
 msgstr "Yeni bir sÃzlÃk kaynaÄÄ ekle"
@@ -1284,7 +1129,6 @@ msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgstr "GeÃerli olarak seÃili sÃzlÃk kaynaÄÄnÄ kaldÄr"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:655
-#| msgid "Remove the currently selected dictionary source"
 msgid "Edit the currently selected dictionary source"
 msgstr "Åu anda seÃili olan sÃzlÃk kaynaÄÄnÄ dÃzenle"
 
@@ -1324,180 +1168,223 @@ msgid "A definition found"
 msgid_plural "%d definitions found"
 msgstr[0] "%d tanÄm bulundu"
 
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:516
+#, c-format
+msgid "No dictionary source available with name '%s'"
+msgstr "'%s' isminde ulaÅÄlabilir sÃzlÃk kaynaÄÄ yok"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:520
+msgid "Unable to find dictionary source"
+msgstr "SÃzlÃk kaynaÄÄ bulunamadÄ"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:536
+#, c-format
+msgid "No context available for source '%s'"
+msgstr "'%s' kaynaÄÄ iÃin ulaÅÄlabilir baÄlam yok"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:540
+msgid "Unable to create a context"
+msgstr "Bir baÄlam oluÅturulamadÄ"
+
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:599
 #, c-format
 msgid "%s - Dictionary"
 msgstr "%s - SÃzlÃk"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1275 ../logview/logview-window.c:814
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:962
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Bir Kopya Kaydet"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:972
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Äsimsiz dÃkÃman"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:993
+#, c-format
+msgid "Error while writing to '%s'"
+msgstr "'%s' dosyasÄna yazÄlÄrken hata"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1098
+msgid "Dictionary Preferences"
+msgstr "SÃzlÃk Tercihleri"
+
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1280 ../logview/logview-window.c:814
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosya"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1278
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
 msgid "_Go"
 msgstr "_Git"
 
 #. File menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1282
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
 msgid "_New"
 msgstr "_Yeni"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1283
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
 msgid "New look up"
 msgstr "Yeni arama"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1284
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Bir Kopya Kaydet..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1286
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1291
 msgid "P_review..."
 msgstr "Ã_nizleme..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1287
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1292
 msgid "Preview this document"
 msgstr "Bu belgeyi Ãnizle"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1288
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1293
 msgid "_Print..."
 msgstr "_YazdÄr..."
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1289
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1294
 msgid "Print this document"
 msgstr "Bu belgeyi yazdÄr"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1296 ../logview/logview-window.c:829
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301 ../logview/logview-window.c:829
 msgid "Select _All"
 msgstr "_TÃmÃnà SeÃ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1304
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "DÃkÃman iÃinde kelime ya da deyim ara"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1301
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1306
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Sonrakini Bul"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1303
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1308
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Ã_ncekini Bul"
 
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Tercihler"
+
 #. Go menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1309
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
 msgid "_Previous Definition"
 msgstr "Ãn_ceki TanÄm"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
 msgid "Go to the previous definition"
 msgstr "Ãnceki tanÄma git"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1311
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
 msgid "_Next Definition"
 msgstr "_Sonraki TanÄm"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1317
 msgid "Go to the next definition"
 msgstr "Sonraki tanÄma git"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1313
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1318
 msgid "_First Definition"
 msgstr "Ä_lk tanÄm"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1314
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
 msgid "Go to the first definition"
 msgstr "Älk tanÄma git"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1315
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1320
 msgid "_Last Definition"
 msgstr "S_on TanÄm"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1316
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
 msgid "Go to the last definition"
 msgstr "Son tanÄma git"
 
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1319
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1324
 msgid "Similar _Words"
 msgstr "Benzer _Kelimeler"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1326
 msgid "Dictionary Sources"
 msgstr "SÃzlÃk KaynaklarÄ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1323
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1328
 msgid "Available _Databases"
 msgstr "UlaÅÄlabilir _Veri tabanlarÄ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1330
 msgid "Available St_rategies"
 msgstr "UlaÅÄlaiblir _Stratejiler"
 
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1336 ../logview/logview-window.c:846
+msgid "_About"
+msgstr "_HakkÄnda"
+
 #. View menu
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1342
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1347
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Kenar ÃubuÄu"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1344
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1349
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "_Durum ÃubuÄu"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1409
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1414
 #, c-format
 msgid "Dictionary source `%s' selected"
 msgstr "SÃzlÃk kaynaÄÄ `%s' seÃildi"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1430
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1435
 #, c-format
 msgid "Strategy `%s' selected"
 msgstr "Strateji `%s' seÃildi"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1450
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1455
 #, c-format
 msgid "Database `%s' selected"
 msgstr "VeritabanÄ `%s' seÃildi"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1470
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1475
 #, c-format
 msgid "Word `%s' selected"
 msgstr "`%s' kelimesi seÃildi"
 
 #. speller
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1495
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1500
 msgid "Double-click on the word to look up"
 msgstr "Aranacak kelimenin Ãzerine Ãift tÄklayÄn"
 
 #. strat-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1501
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
 msgstr "KullanÄlacak eÅleÅen stratejinin ÃstÃne Ãift tÄklayÄn"
 
 #. source-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1506
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1511
 msgid "Double-click on the source to use"
 msgstr "Kullanmak iÃin kaynaÄÄn Ãzerine Ãift tÄklayÄn"
 
 #. db-chooser
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1515
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1520
 msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "KullanÄlacak veri tabanÄnÄn ÃstÃne Ãift tÄklayÄn"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1695
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1700
 msgid "Look _up:"
 msgstr "A_ra:"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1770
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1775
 msgid "Similar words"
 msgstr "Benzer kelimeler"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1783
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1788
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "UlaÅÄlabilir sÃzlÃkler"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1801
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1806
 msgid "Available strategies"
 msgstr "UlaÅÄlabilir stratejiler"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1817
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1822
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "SÃzlÃk kaynaklarÄ"
 
@@ -1554,13 +1441,12 @@ msgstr "Yakalamadan Ã_nce beklenecek sÃre"
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:499
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1340
 msgid "seconds"
 msgstr "saniye"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:517
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:525
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Ekran GÃrÃntÃsà Al"
 
@@ -1595,72 +1481,67 @@ msgstr "Ekran gÃrÃntÃsà alÄndÄ"
 msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
 msgstr "Mevcut pencerenin ekran gÃrÃntÃsà alÄnamadÄ"
 
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:986
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s.png"
-msgstr "EkranGoruntusu-%s.png"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets
-#. * made up with the screenshot if a specific window is
-#. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:993
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "EkranGoruntusu-%s-%d.png"
+msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1003
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:331
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "EkranGoruntusu.png"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:993
+#, c-format
+#| msgid "Screenshot-%s.png"
+msgid "Screenshot at %s.png"
+msgstr "EkranGoruntusu - %s.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1010
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1000
 #, c-format
-msgid "Screenshot-%d.png"
-msgstr "EkrenGoruntusu-%d.png"
+#| msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgid "Screenshot at %s - %d.png"
+msgstr "EkranGoruntusu - %s - %d.png"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1356
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1336
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "TÃm ekran yerine bir pencere yakala"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1357
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1337
 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
 msgstr "TÃm ekran yerine ekranÄn bir alanÄnÄ yakala"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1358
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1338
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "Ekran gÃrÃntÃsÃyle birlikte pencere kenarlÄklarÄnÄ da kapsa"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1359
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1339
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "Ekran gÃrÃntÃsÃnden pencere kenarlÄklarÄnÄ ÃÄkar"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1360
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1340
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "Belirtilen sÃreden sonra [saniye olarak] ekran gÃrÃntÃsà al"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1341
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
 msgstr "ÃerÃeveye eklenecek efekt (gÃlge, kenarlÄk ya da hiÃbiri)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1361
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1341
 msgid "effect"
 msgstr "Efekt"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1362
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1342
 msgid "Interactively set options"
 msgstr "SeÃenekleri etkileÅimli olarak ata"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1373
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1353
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "EkranÄn resmini Ãek"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1391
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1371
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
@@ -1671,6 +1552,11 @@ msgstr "ÃakÄÅan seÃenekler: --window ve --area aynÄ anda kullanÄlmamalÄd
 msgid "Save images of your desktop or individual windows"
 msgstr "MasaÃstÃnÃze ya da ayrÄ ayrÄ pencerelerinize ait gÃrÃntÃleri kaydet"
 
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
+#| msgid "Screenshot.png"
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Ekran GÃrÃntÃsÃ"
+
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
@@ -1717,7 +1603,6 @@ msgid "Include Border"
 msgstr "KenarlÄklarÄ Kapsa"
 
 #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Include Pointer"
 msgid "Include ICC Profile"
 msgstr "ICC Profilini ÄÃer"
 
@@ -1726,7 +1611,6 @@ msgid "Include Pointer"
 msgstr "Belirteà ÄÃer"
 
 #: ../gnome-screenshot/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Include the pointer in the screenshot"
 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
 msgstr "Hedefin ICC profilini ekran gÃrÃntÃsà dosyasÄna dahil et"
 
@@ -1770,6 +1654,11 @@ msgstr ""
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Bir dizin seÃin"
 
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:331
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:206
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "EkranGoruntusu.png"
+
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:65
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2244,7 +2133,6 @@ msgstr "_Birlikte AÃ"
 
 #. Popup menu item: Open Containing Folder
 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:1155
-#| msgid "Open _Folder"
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "BulundugÌu _KlasoÌruÌ AcÌ"
 
@@ -2329,12 +2217,12 @@ msgstr "%s baÄlantÄsÄ"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1490
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1489
 msgid " (copy)"
 msgstr " (kopya)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1492
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1491
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (diÄer kopya)"
 
@@ -2342,36 +2230,36 @@ msgstr " (diÄer kopya)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1495
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1497
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1499
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1509
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1494
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1496
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1498
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1508
 msgid "th copy)"
 msgstr ". kopya)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1502
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1501
 msgid "st copy)"
 msgstr ". kopya)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1504
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1503
 msgid "nd copy)"
 msgstr ". kopya)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1506
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1505
 msgid "rd copy)"
 msgstr ". kopya)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1523
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1522
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (kopya)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1524
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (diÄer kopya)%s"
@@ -2380,43 +2268,43 @@ msgstr "%s (diÄer kopya)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1528
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1527
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1529
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1531
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
 #, c-format
 msgid "%s (%dth copy)%s"
 msgstr "%s (%d. kopya)%s"
 
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1534
 #, c-format
 msgid "%s (%dst copy)%s"
 msgstr "%s (%d. kopya)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1536
 #, c-format
 msgid "%s (%dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%d. kopya)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
 #, c-format
 msgid "%s (%drd copy)%s"
 msgstr "%s (%d. kopya)%s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1586
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1585
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (geÃersiz Unikod)"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1675
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1674
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1683
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1682
 #, c-format
 msgid " (%d"
 msgstr " (%d"
@@ -2486,7 +2374,6 @@ msgid "Exclude other filesystems"
 msgstr "DiÄer dosya sistemleri hariÃ"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
-#| msgid "Show the application's version"
 msgid "Show version of the application"
 msgstr "UygulamanÄn suÌruÌmuÌnuÌ goÌster"
 
@@ -2776,7 +2663,6 @@ msgstr "- GNOME Arama AracÄ"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2966
 #, c-format
-#| msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
 msgstr "Komut satÄrÄ argÃmanlarÄ ayrÄÅtÄrÄlamadÄ: %s\n"
 
@@ -2919,7 +2805,6 @@ msgid "Background:"
 msgstr "Arkaplan:"
 
 #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:2
-#| msgid "Effects"
 msgid "Effect:"
 msgstr "Etki:"
 
@@ -2936,69 +2821,68 @@ msgid "Highlight"
 msgstr "Vurgula"
 
 #: ../logview/data/logview-filter.ui.h:7
-#| msgid "Regular expression is empty!"
 msgid "_Regular Expression:"
 msgstr "_DÃzenli Äfade:"
 
-#: ../logview/logview-app.c:373
+#: ../logview/logview-app.c:377
 #, c-format
 msgid "Impossible to open the file %s"
 msgstr "%s dosyasÄnÄ aÃmak imkansÄz"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:90
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:94
 msgid "Filter name is empty!"
 msgstr "Filtre ismi boÅ!"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:103
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:107
 msgid "Filter name may not contain the ':' character"
 msgstr "Filtre ismi ':' karakteri iÃeremez"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:126
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:130
 msgid "Regular expression is empty!"
 msgstr "DÃzenli ifade boÅ!"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:142
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:146
 #, c-format
 msgid "Regular expression is invalid: %s"
 msgstr "DÃzenli ifade geÃersiz: %s"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:238
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:242
 msgid "Please specify either foreground or background color!"
 msgstr "LÃtfen ya Ãn ya da arka plan rengini belirtin!"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
 msgid "Edit filter"
 msgstr "Filtre dÃzenle"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:292
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:296
 msgid "Add new filter"
 msgstr "Yeni filtre ekle"
 
-#: ../logview/logview-filter-manager.c:502
+#: ../logview/logview-filter-manager.c:506
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtreler"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:169
+#: ../logview/logview-findbar.c:173
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Bul:"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:184
+#: ../logview/logview-findbar.c:188
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Ãncekini Bul"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:187
+#: ../logview/logview-findbar.c:191
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin Ãnceki yerini bul"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:192
+#: ../logview/logview-findbar.c:196
 msgid "Find Next"
 msgstr "Sonrakini Bul"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:195
+#: ../logview/logview-findbar.c:199
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Arama dizgisinin bir sonraki yerini bul"
 
-#: ../logview/logview-findbar.c:202
+#: ../logview/logview-findbar.c:206
 msgid "Clear the search string"
 msgstr "Arama dizgisini temizle"
 
@@ -3019,7 +2903,7 @@ msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
 msgstr ""
 "Sistem GÃnlÃÄÃ'nà bu sÃrÃmà GZip ile sÄkÄÅtÄrÄlmÄÅ gÃnlÃkleri desteklemez."
 
-#: ../logview/logview-loglist.c:311
+#: ../logview/logview-loglist.c:315
 msgid "Loading..."
 msgstr "YÃkleniyor..."
 
@@ -3213,7 +3097,6 @@ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
 msgstr "YAZITIÌPIÌ-DOSYASI CÌIKTI-DOSYASI"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:289
-#| msgid "_Name:"
 msgid "Name:"
 msgstr "Ad:"
 
@@ -3222,17 +3105,14 @@ msgid "Style:"
 msgstr "BicÌim:"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:304
-#| msgid "Type"
 msgid "Type:"
 msgstr "TÃr:"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:308
-#| msgid "Size"
 msgid "Size:"
 msgstr "Boyut:"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:352 ../font-viewer/font-view.c:365
-#| msgid "Version: "
 msgid "Version:"
 msgstr "SÃrÃm:"
 
@@ -3241,7 +3121,6 @@ msgid "Copyright:"
 msgstr "Telif HakkÄ:"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:360
-#| msgid "_Description:"
 msgid "Description:"
 msgstr "AÃÄklama:"
 
@@ -3263,15 +3142,85 @@ msgid "I_nstall Font"
 msgstr "YazÄtipi Y_uÌkle"
 
 #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Log Viewer"
 msgid "Font Viewer"
 msgstr "YazÄtipi GoÌruÌntuÌleyici"
 
 #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Preview this document"
 msgid "Preview fonts"
 msgstr "YazÄtipleri oÌnizlemesi"
 
+#~ msgid "Dictionary Look up"
+#~ msgstr "SÃzlÃkte Arama"
+
+#~ msgid "Look up words in a dictionary"
+#~ msgstr "Kelimeleri bir sÃzlÃkte ara"
+
+#~ msgid "Cl_ear"
+#~ msgstr "T_emizle"
+
+#~ msgid "_Look Up Selected Text"
+#~ msgstr "SeÃi_li Metni Ara"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_YazdÄr"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Kaydet"
+
+#~ msgid "Clear the definitions found"
+#~ msgstr "Bulunan tanÄmlarÄ temizle"
+
+#~ msgid "Clear definition"
+#~ msgstr "TanÄmÄ temizle"
+
+#~ msgid "Clear the text of the definition"
+#~ msgstr "TanÄmÄn metnini temizle"
+
+#~ msgid "Print the definitions found"
+#~ msgstr "Bulunan tanÄmlarÄ yazdÄr"
+
+#~ msgid "Print definition"
+#~ msgstr "TanÄmÄ yazdÄr"
+
+#~ msgid "Print the text of the definition"
+#~ msgstr "TanÄmÄn metnini yazdÄr"
+
+#~ msgid "Save the definitions found"
+#~ msgstr "Bulunan tanÄmlarÄ kaydet"
+
+#~ msgid "Save definition"
+#~ msgstr "TanÄmÄ kaydet"
+
+#~ msgid "Save the text of the definition to a file"
+#~ msgstr "TanÄm metnini bir dosyaya kaydet"
+
+#~ msgid "Click to view the dictionary window"
+#~ msgstr "SÃzlÃk penceresini gÃrmek iÃin tÄklayÄn"
+
+#~ msgid "Toggle dictionary window"
+#~ msgstr "SÃzlÃk penceresi seÃ"
+
+#~ msgid "Show or hide the definition window"
+#~ msgstr "TanÄm penceresini gÃster ya da gizle"
+
+#~ msgid "Type the word you want to look up"
+#~ msgstr "Aramak istediÄiniz kelimeyi yazÄn"
+
+#~ msgid "Dictionary entry"
+#~ msgstr "SÃzlÃk giriÅi"
+
+#~ msgid "Unable to connect to GConf"
+#~ msgstr "GConf 'a baÄlanÄlamadÄ"
+
+#~ msgid "Unable to get notification for preferences"
+#~ msgstr "Tercihler iÃin uyarÄ alÄnamadÄ"
+
+#~ msgid "Unable to get notification for the document font"
+#~ msgstr "Belge yazÄtipi iÃin uyarÄ alÄnamadÄ"
+
+#~ msgid "Screenshot-%d.png"
+#~ msgstr "EkrenGoruntusu-%d.png"
+
 #~ msgid "Enable monitoring of home directory"
 #~ msgstr "BaÅlangÄÃ dizininin izlenmesini etkinleÅtir"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]