[tomboy] Updated Swedish translation



commit dcc33640f7991909b2d71f3a72a25d0d48b5c626
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Thu Jun 16 22:56:30 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  561 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 389 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index bd7aecd..f804996 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Swedish messages for tomboy.
-# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # Sergej Kotliar <sigge hystrix se>, 2006.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-29 15:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-29 15:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 22:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-16 22:56+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -84,37 +84,37 @@ msgid "Custom Font Face"
 msgstr "Anpassat typsnitt"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "BestÃmmer X-koordinaten fÃr sÃkfÃnstret; lagras nÃr Tomboy avslutas."
+msgid "Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+msgstr "BestÃmmer X-koordinaten fÃr \"SÃk i alla anteckningar\"-fÃnstret; lagras nÃr Tomboy avslutas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "BestÃmmer Y-koordinaten fÃr sÃkfÃnstret; lagras nÃr Tomboy avslutas."
+msgid "Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+msgstr "BestÃmmer Y-koordinaten fÃr \"SÃk i alla anteckningar\"-fÃnstret; lagras nÃr Tomboy avslutas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
-msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "BestÃmmer bildpunktshÃjd fÃr sÃkfÃnstret; lagras nÃr Tomboy avslutas."
+msgid "Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+msgstr "BestÃmmer bildpunktshÃjd fÃr \"SÃk i alla anteckningar\"-fÃnstret; lagras nÃr Tomboy avslutas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
-msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
-msgstr "BestÃmmer bildpunktsbredd fÃr sÃkfÃnstret; lagras nÃr Tomboy avslutas."
+msgid "Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
+msgstr "BestÃmmer bildpunktsbredd fÃr \"SÃk i alla anteckningar\"-fÃnstret; lagras nÃr Tomboy avslutas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
-msgid "Enable Auto bulleted lists."
-msgstr "Aktivera automatiska punktlistor"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
 msgstr "Aktivera inklistring vid mittenklick pà ikon."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
 msgid "Enable Tray Icon"
 msgstr "Aktivera lÃdikon"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "Aktivera WikiOrd-fÃrgmarkering"
 
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
+msgid "Enable automatic bulleted lists."
+msgstr "Aktivera automatiska punktlistor."
+
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable closing notes with escape."
 msgstr "Aktivera stÃngning av anteckningar med escape-tangenten."
@@ -160,65 +160,65 @@ msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "HTML-exportera alla lÃnkade anteckningar"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "HTML-exportera senaste katalogen"
-
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "HTML-exportera lÃnkade anteckningar"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
 msgid "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
 msgstr "Om inaktiverad kommer inte bekrÃftelsedialogen fÃr \"Ta bort anteckning\" att visas."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
 msgstr "Om enable_custom_font Ãr sant sà kommer typsnittet som stÃlls in hÃr att anvÃndas fÃr att visa anteckningar."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
 msgid "If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be reopened at startup."
 msgstr "Om aktiverad kommer alla anteckningar som var Ãppnade nÃr Tomboy avslutades att Ãppnas igen vid nÃsta uppstart."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr "Om aktiverad kan en Ãppnad anteckning stÃngas genom att trycka pà escape-tangenten."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
 msgid "If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. Disabling this may be useful when another application is providing the functionality of the tray icon."
 msgstr "Om sant kommer Tomboys lÃdikon att visas i notifieringsytan. Inaktivera denna kan vara anvÃndbart nÃr andra program tillhandahÃller samma funktionalitet som lÃdikonen."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
 msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions shown in the right-click menu."
 msgstr "Om sant, sà kommer felstavningar att understrykas med rÃtt och fÃrslag pà korrekta stavningar visas i hÃgerklicksmenyn."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
 msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be available from any application."
 msgstr "Om sant, sà kommer de globala tangentbordsgenvÃgarna satta i /apps/tomboy/global_keybindings att aktiveras, och tillÃta Tomboy-genvÃgar frÃn vilket program som helst"
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
 msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 msgstr "Om sant, sà kommer typsnittet satt i custom_font_face att anvÃndas fÃr att visa anteckningar. Annars anvÃnds skrivbordets standardtypsnitt."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 msgid "Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should run automatically the next time Tomboy starts."
 msgstr "Indikerar att importeringsinsticksmodulen fÃr Klisterlappar inte har kÃrts, sà den bÃr starta automatiskt nÃsta gÃng Tomboy startas."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
 msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note menu."
 msgstr "Heltal som bestÃmmer minimalt antal anteckningar att visa i Tomboys anteckningsmeny."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in minutes."
 msgstr "HeltalsvÃrde som indikerar hur ofta en bakgrundssynkronisering ska genomfÃras av dina anteckningar (nÃr synkronisering Ãr konfigurerad). VÃrden mindre Ãn 1 indikerar att automatisk synkronisering Ãr inaktiverat. LÃgst mÃjliga positiva vÃrde Ãr 5. VÃrdet anges i minuter."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict situation on a case-by-case basis."
 msgstr "HeltalsvÃrde som indikerar om det finns en instÃllning fÃr att alltid genomfÃra ett specifikt beteende nÃr en konflikt har upptÃckts, istÃllet fÃr att frÃga anvÃndaren. VÃrdena mappas till en intern numrering. 0 indikerar att anvÃndaren Ãnskar att bli tillfrÃgad nÃr en konflikt uppstÃr, sà att anvÃndaren kan hantera konflikten frÃn fall till fall."
 
-#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid "Integer value indicating if there is a preference to always perform a specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 indicates that link text should be updated to the new note name so that it will continue linking to the renamed note."
 msgstr "HeltalsvÃrde som indikerar om det finns en instÃllning fÃr att alltid genomfÃra ett specifikt beteende nÃr en anteckning byter namn, istÃllet fÃr att frÃga anvÃndaren. VÃrdena mappas till en intern numrering. 0 indikerar att anvÃndaren Ãnskar att bli tillfrÃgad nÃr en anteckning kan pÃverka lÃnkar som finns i andra anteckningar. 1 indikerar att lÃnkar bÃr automatiskt tas bort. 2 indikerar att lÃnktexten ska uppdateras till det nya anteckningsnamnet sà att den fortfarande lÃnkar till anteckningen med det nya namnet."
 
+#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
+msgid "Last Directory used in HTML Export"
+msgstr "Senaste katalog som anvÃndes i HTML-export"
+
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "Uppdateringsbeteende fÃr lÃnkar vid namnbyte av anteckningar"
@@ -280,20 +280,20 @@ msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "Server-URL fÃr SSHFS-synkronisering"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
-msgid "Saved height of Search window"
-msgstr "Sparad hÃjd fÃr sÃkfÃnstret"
+msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Sparad hÃjd fÃr \"SÃk i alla anteckningar\"-fÃnstret"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
-msgstr "Sparad horisontell position fÃr sÃkfÃnstret"
+msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Sparad horisontell position fÃr \"SÃk i alla anteckningar\"-fÃnstret"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
-msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgstr "Sparad vertikal position fÃr sÃkfÃnstret"
+msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Sparad vertikal position fÃr \"SÃk i alla anteckningar\"-fÃnstret"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
-msgid "Saved width of Search window"
-msgstr "Sparad bredd fÃr sÃkfÃnstret"
+msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
+msgstr "Sparad bredd fÃr \"SÃk i alla anteckningar\"-fÃnstret"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
@@ -497,7 +497,8 @@ msgstr "Starta synkronisering av anteckningar"
 msgid "What links here?"
 msgstr "Vad lÃnkar hit?"
 
-#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
+#. This is a disabled placeholder item for an empty menu
+#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:85
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
@@ -667,8 +668,8 @@ msgid "Appointments"
 msgstr "MÃten"
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
-msgid "Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize the text that new Today notes have."
-msgstr "Ãndra anteckningen <span weight=\"bold\">Idag: Mall</span> fÃr att anpassa texten som nya Idag-anteckningar anvÃnder."
+msgid "Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today notes have."
+msgstr "Ãndra anteckningen <b>Idag: Mall</b> fÃr att anpassa texten som nya Idag-anteckningar anvÃnder."
 
 #: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
 msgid "_Open Today: Template"
@@ -693,6 +694,11 @@ msgstr "Sida {0} av {1}"
 msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
 msgstr "dddd yyyy-MM-dd, hh.mm.ss"
 
+#. Adding menu item when note is opened and window created
+#: ../Tomboy/Addins/RemoveBrokenLinks/RemoveBrokenLinksAddin.cs:32
+msgid "Remove broken links"
+msgstr "Ta bort trasiga lÃnkar"
+
 #: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
 msgid "Add a sketch"
 msgstr "LÃgg till en skiss"
@@ -721,8 +727,8 @@ msgid "Server or username field is empty."
 msgstr "FÃltet fÃr server eller anvÃndarnamn Ãr tomt."
 
 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
-msgid "SSH (sshfs FUSE)"
-msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
 
 #: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
 msgid "Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added to a running SSH daemon."
@@ -747,14 +753,16 @@ msgstr "Importeringen frÃn Klisterlappar Ãr fÃrdig"
 
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
 #, csharp-format
-msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "<b>{0}</b> av <b>{1}</b> klisterlappar har importerats."
+msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
+msgid_plural "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr[0] "<b>{0}</b> av <b>{1}</b> klisterlapp importerades."
+msgstr[1] "<b>{0}</b> av <b>{1}</b> klisterlappar importerades."
 
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:159
 msgid "Untitled"
 msgstr "NamnlÃs"
 
-#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
+#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:188
 msgid "Sticky Note: "
 msgstr "Klisterlapp: "
 
@@ -791,8 +799,8 @@ msgid "URL, username, or password field is empty."
 msgstr "FÃltet fÃr url, anvÃndarnamn eller lÃsenord Ãr tomt."
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
-msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
-msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
 msgid "There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an incorrect user name and/or password."
@@ -829,12 +837,12 @@ msgstr "Servern svarar inte. FÃrsÃk igen senare."
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
 msgid "Authorization Failed, Try Again"
-msgstr "Auktorisering misslyckades, fÃrsÃk igen"
+msgstr "Auktorisering misslyckades. FÃrsÃk igen"
 
 #. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
 msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
-msgstr "Tomboy - Webbautentisering lyckades"
+msgstr "Tomboy - Webbauktorisering lyckades"
 
 #. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
@@ -969,7 +977,7 @@ msgid "Delete the selected notebook"
 msgstr "Ta bort det valda anteckningsblocket"
 
 #: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:260
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:283
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Anteckningsblock"
 
@@ -1006,34 +1014,40 @@ msgstr "Anteckningsblock"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "_Nytt anteckningsblock..."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1568
+#: ../Tomboy/Note.cs:497
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:449
+#, csharp-format
+msgid "New Note {0}"
+msgstr "Ny anteckning {0}"
+
+#: ../Tomboy/Note.cs:1578
 msgid "Really delete this note?"
 msgstr "Verkligen ta bort denna anteckning?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1571
+#: ../Tomboy/Note.cs:1581
 #, csharp-format
 msgid "Really delete this {0} note?"
 msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
 msgstr[0] "Verkligen ta bort {0} anteckning?"
 msgstr[1] "Verkligen ta bort dessa {0} anteckningar?"
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1582
+#: ../Tomboy/Note.cs:1592
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Om du tar bort en anteckning fÃrsvinner den fÃr alltid."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1616
+#: ../Tomboy/Note.cs:1626
 #, csharp-format
 msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error details can be found in {1}."
 msgstr "Ett fel intrÃffade nÃr dina anteckningar sparades. Kontrollera att du har tillrÃckligt mycket diskutrymme och att du har de lÃmpliga rÃttigheterna pà {0}. Mer information kan hittas i {1}."
 
-#: ../Tomboy/Note.cs:1632
+#: ../Tomboy/Note.cs:1642
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Fel vid sparande av anteckningsdata."
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:21
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:257
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Ny anteckningsmall"
 
@@ -1127,11 +1141,6 @@ msgstr "BÃrja hÃr"
 msgid "Using Links in Tomboy"
 msgstr "AnvÃndning av lÃnkar i Tomboy"
 
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:449
-#, csharp-format
-msgid "New Note {0}"
-msgstr "Ny anteckning {0}"
-
 #. Use a simple "Describe..." body and highlight
 #. it so it can be easily overwritten
 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:522
@@ -1221,117 +1230,118 @@ msgstr "S_tÃng alla anteckningar"
 msgid "Search"
 msgstr "SÃk"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "SÃk i dina anteckningar (Ctrl-Skift-F)"
+#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:440
+msgid "Search your notes"
+msgstr "SÃk i dina anteckningar"
 
 # Hoppas detta Ãr verbet...
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:452
 msgid "Link"
 msgstr "LÃnka"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
-msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
-msgstr "LÃnka markerad text till en ny anteckning (Ctrl-L)"
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:459
+msgid "Link selected text to a new note"
+msgstr "LÃnka markerad text till en ny anteckning"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:472
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:477
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "StÃll in textegenskaper"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:482
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Verktyg"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:486
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "AnvÃnd verktyg pà denna anteckning."
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:494
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Ta bort denna anteckning"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:502
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Synkronisera anteckningar"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:564
 msgid "_Find..."
 msgstr "_SÃk..."
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:575
 msgid "Find _Next"
 msgstr "SÃk _nÃsta"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:588
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "SÃk _fÃregÃende"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:676
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Kan inte skapa anteckning"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:757
 msgid "_Find:"
 msgstr "_SÃk:"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:768
 msgid "_Previous"
 msgstr "_FÃregÃende"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:777
 msgid "_Next"
 msgstr "_NÃsta"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1260
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fet"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1272
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1284
 msgid "_Strikeout"
 msgstr "_Genomstruken"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1296
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Markera"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1309
 msgid "Font Size"
 msgstr "Typsnittsstorlek"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1312
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1329
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Enorm"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1337
 msgid "_Large"
 msgstr "_Stor"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1345
 msgid "S_mall"
 msgstr "_Liten"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1354
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Ãka typsnittsstorlek"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1372
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Minska typsnittsstorlek"
 
-#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
+#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1392
 msgid "Bullets"
 msgstr "Punkter"
 
@@ -1351,190 +1361,190 @@ msgstr "Synkronisering"
 msgid "Add-ins"
 msgstr "TillÃgg"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:174
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Stavningskontroll nÃr text skrivs in"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:183
 msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
 msgstr "Felstavningar kommer att strykas under i rÃtt, och korrekta stavningsfÃrslag visas i sammanhangsmenyn."
 
 #. WikiWords...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:194
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "FÃrgmarkera _WikiOrd"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:202
 msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
 msgstr "Aktivera detta alternativ fÃr att fÃrgmarkera ord <b>SomSerUtSomDetta</b>. Att klicka pà ett sÃdant kommer att skapa en anteckning med dess namn."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:209
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Aktivera a_utomatiska punktlistor"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:218
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "AnvÃnd anpassat _typsnitt"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:236
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "NÃr en lÃnkad anteckning byter namn: "
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "FrÃga mig vad som ska gÃras"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Byt aldrig namn pà lÃnkar"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:241
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Byt alltid namn pà lÃnkar"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:261
 msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
 msgstr "AnvÃnd den nya anteckningsmallen fÃr att ange texten som ska anvÃndas nÃr en ny anteckning skapas."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:270
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Ãppna ny anteckningsmall"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:327
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "Lyssna efter _snabbtangenter"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:336
 msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 msgstr "Snabbtangenter lÃter dig snabbt fà tillgÃng till dina anteckningar varifrÃn som helst. Exempel pà snabbtangenter: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:356
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Visa antecknings_meny"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:373
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Ãppna \"_BÃrja hÃr\""
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:390
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Skapa _ny anteckning"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:407
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Ãppna \"SÃk i _alla anteckningar\""
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:434
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "T_jÃnst:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1113
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:487
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Inte konfigurerbar"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:513
 msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
 msgstr "Synkronisera a_utomatiskt i bakgrunden var"
 
 #. Translators: See above comment for details on
 #. this string.
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuter"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Avancerat..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:601
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "FÃljande tillÃgg Ãr installerade"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:622
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
 msgid "Get More Add-Ins..."
 msgstr "HÃmta fler tillÃgg..."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:648
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivera"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:654
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Inaktivera"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:785
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Inte implementerad"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:799
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
 #, csharp-format
 msgid "{0} Preferences"
 msgstr "InstÃllningar fÃr {0}"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:938
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "VÃlj anteckningstypsnitt"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:982
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Andra synkroniseringsalternativ"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
 msgid "When a conflict is detected between a local note and a note on the configured synchronization server:"
 msgstr "NÃr en konflikt upptÃcks mellan en lokal anteckning och en anteckning pà den konfigurerade synkroniseringsservern:"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:995
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "FrÃga mig alltid vad som ska gÃras."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:999
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "Byt namn pà min lokala anteckning."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1003
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "ErsÃtt min lokal anteckning med serverns uppdatering."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1149
-msgid "WARNING: Are you sure?"
-msgstr "VARNING: Ãr du sÃker?"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Ãr du sÃker?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
 msgid "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr "TÃmning av dina synkroniseringsinstÃllningar rekommenderas inte. Du kan tvingas att synkronisera alla dina anteckningar igen nÃr du sparar nya instÃllningar."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "ÃterstÃller synkroniseringsinstÃllningar"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1166
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
 msgid "You have disabled the configured synchronization service.  Your synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to synchronize all of your notes again when you save new settings"
 msgstr "Du har inaktiverat den konfigurerade synkroniseringstjÃnsten.  Dina synkroniseringsinstÃllningar kommer nu att tÃmmas. Du kan tvingas att synkronisera alla dina anteckningar igen nÃr du sparar nya instÃllningar."
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1244
-msgid "Success! You're connected!"
-msgstr "Lyckades! Du Ãr nu ansluten!"
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
+msgid "Connection successful"
+msgstr "Anslutningen lyckades"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
 msgid "Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them now?"
 msgstr "Tomboy Ãr redo att synkronisera dina anteckningar. Vill du synkronisera dem nu?"
 
-#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
+#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
 #, csharp-format
-msgid "Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try again.  The {0} might be useful too."
-msgstr "TyvÃrr, nÃgonting gick fel.  Kontrollera din information och fÃrsÃk igen.  Filen {0} kan ocksà vara behjÃlplig."
+msgid "Please check your information and try again.  The log file {0} may contain more information about the error."
+msgstr "Kontrollera din information och fÃrsÃk igen.  Loggfilen {0} kan innehÃlla mer information om felet."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1282
-msgid "Error connecting :("
-msgstr "Fel vid anslutning :("
+msgid "Error connecting"
+msgstr "Fel vid anslutning"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1358
 msgid "Version:"
@@ -1556,40 +1566,44 @@ msgstr "TillÃggsberoenden:"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_SÃk:"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:331
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:357
 msgid "Note"
 msgstr "Anteckning"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:353
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:379
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Senast Ãndrad"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:484
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:510
 msgid "Matches"
 msgstr "TrÃffar"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:535
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:561
+msgid "Title match"
+msgstr "Titelmatchning"
+
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:564
 #, csharp-format
 msgid "{0} match"
 msgid_plural "{0} matches"
 msgstr[0] "{0} trÃff"
 msgstr[1] "{0} trÃffar"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:549
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:578
 #, csharp-format
 msgid "Total: {0} note"
 msgid_plural "Total: {0} notes"
 msgstr[0] "Totalt: {0} anteckning"
 msgstr[1] "Totalt: {0} anteckningar"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:560
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:589
 #, csharp-format
 msgid "Matches: {0} note"
 msgid_plural "Matches: {0} notes"
 msgstr[0] "SÃktrÃffar: {0} anteckning"
 msgstr[1] "SÃktrÃffar: {0} anteckningar"
 
-#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:696
+#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:725
 msgid "Notes"
 msgstr "Anteckningar"
 
@@ -1601,11 +1615,11 @@ msgstr "Kan inte skapa ny anteckning"
 msgid "Primary Development:"
 msgstr "PrimÃr utveckling:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bidragsgivare:"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:401
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -1615,23 +1629,23 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:410
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
 msgid ""
 "Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright  2004-2010 Others\n"
+"Copyright  2004-2011 Others\n"
 msgstr ""
 "Copyright  2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright  2004-2010 Ãvriga\n"
+"Copyright  2004-2011 Ãvriga\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:423
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Ett enkelt och lÃttanvÃnt program fÃr att ta anteckningar."
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:433
 msgid "Homepage"
 msgstr "Webbplats"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:551
 msgid ""
 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
 "Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
@@ -1641,7 +1655,7 @@ msgstr ""
 "Copyright  2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
 "\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:552
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1655,7 +1669,7 @@ msgstr ""
 "  --note-path [sÃkvÃg]\t\tLÃs in/Spara anteckningsdata i denna katalog\n"
 "  --search [text]\t\tÃppna sÃkfÃnster fÃr att anteckningar med angiven text.\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:573
 msgid ""
 "  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
 "  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1669,7 +1683,7 @@ msgstr ""
 "  --start-here\t\t\tVisa \"BÃrja hÃr\"-anteckningen.\n"
 "  --highlight-search [text]\tSÃk och fÃrgmarkera text i den Ãppnade anteckningen\n"
 
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:576
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:587
 #, csharp-format
 msgid "Version {0}"
 msgstr "Version {0}"
@@ -2041,10 +2055,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "FÃr att undvika att fà den hÃr prompten i framtiden bÃr du lÃsa in FUSE vid uppstart.  LÃgg till \"modprobe fuse\" till /etc/init.d/boot.local eller \"fuse\" till /etc/modules."
 
+#~ msgid "HTML Export Last Directory"
+#~ msgstr "HTML-exportera senaste katalogen"
+
+#~ msgid "SSH (sshfs FUSE)"
+#~ msgstr "SSH (sshfs FUSE)"
+
+#~ msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
+#~ msgstr "WebDAV (wdfs FUSE)"
+
+#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+#~ msgstr "SÃk i dina anteckningar (Ctrl-Skift-F)"
+
+#~ msgid "Success! You're connected!"
+#~ msgstr "Lyckades! Du Ãr nu ansluten!"
+
 #~ msgid "_Browse..."
 #~ msgstr "_BlÃddra..."
+
 #~ msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
 #~ msgstr "D-BUS-fjÃrrkontroll inaktiverad.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
 #~ "Try 'tomboy --help' for more information.\n"
@@ -2053,92 +2084,136 @@ msgstr ""
 #~ "Tomboy: ogiltig flagga \"{0}\"\n"
 #~ "Prova \"tomboy --help\" fÃr mer information.\n"
 #~ "D-BUS-fjÃrrkontroll inaktiverad."
+
 #~ msgid "Click Here After Authorizing"
 #~ msgstr "Klicka hÃr efter auktorisering"
+
 #~ msgid "Processing..."
 #~ msgstr "Behandlar..."
+
 #~ msgid "_Connect to Server"
 #~ msgstr "_Anslut till server"
+
 #~ msgid "C_ase Sensitive"
 #~ msgstr "SkiftlÃ_geskÃnslig"
+
 #~ msgid "Really delete these notes?"
 #~ msgstr "Verkligen ta bort dessa anteckningar?"
+
 #~ msgid "Add-in"
 #~ msgstr "TillÃgg"
+
 #~ msgid "Version"
 #~ msgstr "Version"
+
 #~ msgid "Other"
 #~ msgstr "Annat"
+
 #~ msgid "Preparing pages..."
 #~ msgstr "FÃrbereder sidor..."
+
 #~ msgid "Rendering page %d of %d..."
 #~ msgstr "Renderar sida %d av %d..."
+
 #~ msgid "Printing page %d of %d..."
 #~ msgstr "Skriver ut sida %d av %d..."
+
 #~ msgid "Print preview"
 #~ msgstr "FÃrhandsgranska utskrift"
+
 #~ msgid "%A %x, %X"
 #~ msgstr "%A %x, %X"
+
 #~ msgid "Configuration"
 #~ msgstr "Konfiguration"
+
 #~ msgid "Configuration options for the print job"
 #~ msgstr "Konfigurationsalternativ fÃr utskriftsjobbet"
+
 #~ msgid "Source Buffer"
 #~ msgstr "KÃllbuffert"
+
 #~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
 #~ msgstr "GtkTextBuffer-objekt att skriv ut"
+
 #~ msgid "Tabs Width"
 #~ msgstr "Tabulatorbredd"
+
 #~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 #~ msgstr "Tabulatorbredd i motsvarande blankstegstecken"
+
 #~ msgid "Wrap Mode"
 #~ msgstr "Radbrytning"
+
 #~ msgid "Word wrapping mode"
 #~ msgstr "RadbrytningslÃge"
+
 #~ msgid "Highlight"
 #~ msgstr "FÃrgmarkera"
+
 #~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 #~ msgstr "Huruvida dokumentet ska skrivas ut med fÃrgmarkerad syntax"
+
 #~ msgid "Font"
 #~ msgstr "Typsnitt"
+
 #~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 #~ msgstr "GnomeFont-namn att anvÃnda fÃr dokumenttexten (fÃrÃldrad)"
+
 #~ msgid "Font Description"
 #~ msgstr "Typsnittsbeskrivning"
+
 #~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 #~ msgstr "Typsnitt att anvÃnda fÃr dokumenttexten (t.ex. \"Monospace 10\")"
+
 #~ msgid "Numbers Font"
 #~ msgstr "Typsnitt fÃr nummer"
+
 #~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 #~ msgstr "GnomeFont-namn att anvÃnda fÃr radnumren (fÃrÃldrad)"
+
 #~ msgid "Font description to use for the line numbers"
 #~ msgstr "Typsnittsbeskrivning att anvÃnda fÃr radnumren"
+
 #~ msgid "Print Line Numbers"
 #~ msgstr "Skriv ut radnummer"
+
 #~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 #~ msgstr "Intervall fÃr utskrivna radnummer (0 betyder inga nummer)"
+
 #~ msgid "Print Header"
 #~ msgstr "Skriv ut sidhuvud"
+
 #~ msgid "Whether to print a header in each page"
 #~ msgstr "Huruvida ett sidhuvud ska skrivas ut pà varje sida"
+
 #~ msgid "Print Footer"
 #~ msgstr "Skriv ut sidfot"
+
 #~ msgid "Whether to print a footer in each page"
 #~ msgstr "Huruvida en sidfot ska skrivas ut pà varje sida"
+
 #~ msgid "Header and Footer Font"
 #~ msgstr "Typsnitt fÃr sidhuvud och -fot"
+
 #~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 #~ msgstr "GnomeFont-namn att anvÃnda fÃr sidhuvud och -fot (fÃrÃldrad)"
+
 #~ msgid "Header and Footer Font Description"
 #~ msgstr "Typsnittsbeskrivning fÃr sidhuvud och -fot"
+
 #~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 #~ msgstr "Typsnitt att anvÃnda fÃr sidhuvud och -fot (t.ex. \"Monospace 10\")"
+
 #~ msgid "NoteOfTheDay"
 #~ msgstr "Dagens anteckning"
+
 #~ msgid "_Open New Note Template..."
 #~ msgstr "_Ãppna mall fÃr ny anteckning..."
+
 #~ msgid "Case _sensitive"
 #~ msgstr "SkiftlÃges_kÃnslig"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<note-content>Tagging In Tomboy\n"
 #~ "\n"
@@ -2152,73 +2227,106 @@ msgstr ""
 #~ "Tryck pà <bold>Tab</bold> i taggraden fÃr att automatiskt komplettera "
 #~ "till passande tagg.  Tryck pà <bold>Enter</bold> fÃr att bekrÃfta den "
 #~ "visade taggen.</note-content>"
+
 #~ msgid "Tags in Tomboy"
 #~ msgstr "Taggar i Tomboy"
+
 #~ msgid "Delete"
 #~ msgstr "Ta bort"
+
 #~ msgid "Add/Remove note tags"
 #~ msgstr "LÃgg till/ta bort anteckningstaggar"
+
 #~ msgid "Tags:"
 #~ msgstr "Taggar:"
+
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "SÃkvÃg:"
+
 #~ msgid "Local File System Path"
 #~ msgstr "Lokal filsystemssÃkvÃg"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Your notes are up to date.  See the details below or close the window."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dina anteckningar Ãr uppdaterade.  Se detaljerna nedan eller stÃng "
 #~ "fÃnstret."
+
 #~ msgid "Downloading updates from server"
 #~ msgstr "HÃmtar uppdateringar frÃn servern"
+
 #~ msgid "Downloading new note from server"
 #~ msgstr "HÃmtar ny anteckning frÃn servern"
+
 #~ msgid "To Do List"
 #~ msgstr "Att gÃra-lista"
+
 #~ msgid "New _Task"
 #~ msgstr "Ny _uppgift"
+
 #~ msgid "Create a new task"
 #~ msgstr "Skapa en ny uppgift"
+
 #~ msgid "_Options..."
 #~ msgstr "Al_ternativ..."
+
 #~ msgid "Open the selected task"
 #~ msgstr "Ãppna den valda uppgiften"
+
 #~ msgid "Delete the selected task"
 #~ msgstr "Ta bort den valda uppgiften"
+
 #~ msgid "Open Associated _Note"
 #~ msgstr "Ãppna associerad ant_eckning"
+
 #~ msgid "Open the note containing the task"
 #~ msgstr "Ãppna anteckning som innehÃller uppgiften"
+
 #~ msgid "Tasks Help"
 #~ msgstr "UppgiftshjÃlp"
+
 #~ msgid "Summary"
 #~ msgstr "Sammanfattning"
+
 #~ msgid "Due Date"
 #~ msgstr "Slutdatum"
+
 #~ msgid "Completion Date"
 #~ msgstr "FÃrdig den"
+
 #~ msgid "Priority"
 #~ msgstr "Prioritet"
+
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Inget"
+
 #~ msgid "Low"
 #~ msgstr "LÃg"
+
 #~ msgid "Normal"
 #~ msgstr "Normal"
+
 #~ msgid "High"
 #~ msgstr "HÃg"
+
 #~ msgid "Total: {0} task"
+
 #~ msgid_plural "Total: {0} tasks"
 #~ msgstr[0] "Totalt: {0} uppgift"
 #~ msgstr[1] "Totalt: {0} uppgifter"
+
 #~ msgid "New Task {0}"
 #~ msgstr "Ny uppgift {0}"
+
 #~ msgid "Really delete this task?"
 #~ msgstr "Verkligen ta bort denna uppgift?"
+
 #~ msgid "If you delete a task it is permanently lost."
 #~ msgstr "Om du tar bort en uppgift fÃrsvinner den fÃr alltid."
+
 #~ msgid "Learn About Tomboy"
 #~ msgstr "LÃs mer om Tomboy"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Click on the Tomboy icon in your panel and select \"Start Here\".  You'll "
 #~ "see more instructions on how to use Tomboy inside the \"Start Here\" "
@@ -2233,146 +2341,212 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "NÃr du har Ãppnat anteckningen \"BÃrja hÃr\" kan du markera den hÃr "
 #~ "uppgiften som fÃrdig."
+
 #~ msgid "Task Options"
 #~ msgstr "Alternativ fÃr uppgifter"
+
 #~ msgid "_Summary:"
 #~ msgstr "_Sammanfattning:"
+
 #~ msgid "_Details:"
 #~ msgstr "_Detaljer:"
+
 #~ msgid "_Complete"
 #~ msgstr "_FÃrdig"
+
 #~ msgid "Due Date:"
 #~ msgstr "Slutdatum:"
+
 #~ msgid "Priority:"
 #~ msgstr "Prioritet:"
+
 #~ msgid "todo"
 #~ msgstr "attgÃra"
+
 #~ msgid "Open To Do List"
 #~ msgstr "Ãppna Att gÃra-lista"
+
 #~ msgid "To Do Options"
 #~ msgstr "Alternativ fÃr Att gÃra"
+
 #~ msgid "Mark Undone"
 #~ msgstr "Markera som ofÃrdig"
+
 #~ msgid "Mark Complete"
 #~ msgstr "Markera som fÃrdig"
+
 #~ msgid "All registered repositories"
 #~ msgstr "Alla registrerade fÃrrÃd"
+
 #~ msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
 #~ msgstr "Ãr du sÃker pà att du vill avbryta installationen?"
+
 #~ msgid "The following packages will be uninstalled:"
 #~ msgstr "FÃljande paket kommer att avinstalleras:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "There are other add-ins that depend on the previous ones which will also "
 #~ "be uninstalled:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Det finns andra tillÃgg som Ãr beroende av de fÃregÃende tillÃggen, vilka "
 #~ "ocksà kommer att avinstalleras:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The selected add-ins can't be installed because there are dependency "
 #~ "conflicts."
 #~ msgstr ""
 #~ "De valda tillÃggen kan inte installeras pà grund av att det finns "
 #~ "beroendekonflikter."
+
 #~ msgid "The following packages will be installed:"
 #~ msgstr "FÃljande paket kommer att installeras:"
+
 #~ msgid " (in user directory)"
 #~ msgstr " (i anvÃndarkatalogen)"
+
 #~ msgid "The following packages need to be uninstalled:"
 #~ msgstr "FÃljande paket behÃver avinstalleras:"
+
 #~ msgid "The following dependencies could not be resolved:"
 #~ msgstr "FÃljande beroenden kunde inte lÃsas:"
+
 #~ msgid "The installation has been successfully completed."
 #~ msgstr "Installationen lyckades."
+
 #~ msgid "The installation failed!"
 #~ msgstr "Installationen misslyckades!"
+
 #~ msgid "The uninstallation has been successfully completed."
 #~ msgstr "Avinstallationen lyckades."
+
 #~ msgid "The uninstallation failed!"
 #~ msgstr "Avinstallationen misslyckades!"
+
 #~ msgid "Repository"
 #~ msgstr "FÃrrÃd"
+
 #~ msgid "Some of the required add-ins were not found"
 #~ msgstr "NÃgra av de nÃdvÃndiga tillÃggen kunde inte hittas"
+
 #~ msgid "Installation failed"
 #~ msgstr "Installationen misslyckades"
+
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Namn"
+
 #~ msgid "Url"
 #~ msgstr "Url"
+
 #~ msgid "Exception occurred: {0}"
 #~ msgstr "Undantag intrÃffade: {0}"
+
 #~ msgid "MonoDevelop Package"
 #~ msgstr "MonoDevelop-paket"
+
 #~ msgid "Add-in Installation"
 #~ msgstr "TillÃggsinstallation"
+
 #~ msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
 #~ msgstr "<b>VÃlj tillÃggen att installera och klicka pà NÃsta</b>"
+
 #~ msgid "Install from:"
 #~ msgstr "Installera frÃn:"
+
 #~ msgid "_Repositories..."
 #~ msgstr "_FÃrrÃd..."
+
 #~ msgid "Show all packages"
 #~ msgstr "Visa alla paket"
+
 #~ msgid "Show new versions only"
 #~ msgstr "Visa endast nya versioner"
+
 #~ msgid "Show updates only"
 #~ msgstr "Visa endast uppdateringar"
+
 #~ msgid "_Unselect All"
 #~ msgstr "A_vmarkera allt"
+
 #~ msgid "label124"
 #~ msgstr "etikett124"
+
 #~ msgid "Overall Progress:"
 #~ msgstr "Totalt fÃrlopp:"
+
 #~ msgid "Add-in Manager"
 #~ msgstr "TillÃggshanterare"
+
 #~ msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ytterligare tillÃgg Ãr nÃdvÃndiga fÃr att genomfÃra den hÃr ÃtgÃrden."
+
 #~ msgid "The following add-ins will be installed:"
 #~ msgstr "FÃljande tillÃgg kommer att installeras:"
+
 #~ msgid "MonoDevelop Add-in Manager"
 #~ msgstr "Hanterare fÃr MonoDevelop-tillÃgg"
+
 #~ msgid "<big><b>MonoDevelop Add-in Manager</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Hanterare fÃr MonoDevelop-tillÃgg</b></big>"
+
 #~ msgid "The following add-ins are currently installed:"
 #~ msgstr "FÃljande tillÃgg Ãr fÃr nÃrvarande installerade:"
+
 #~ msgid "_Install Add-ins..."
 #~ msgstr "_Installera tillÃgg..."
+
 #~ msgid "_Uninstall..."
 #~ msgstr "_Avinstallera..."
+
 #~ msgid "Disable"
 #~ msgstr "Inaktivera"
+
 #~ msgid "MonoDevelop"
 #~ msgstr "MonoDevelop"
+
 #~ msgid "Add-in Repository Management"
 #~ msgstr "Hantering av tillÃggsfÃrrÃd"
+
 #~ msgid "Add New Repository"
 #~ msgstr "LÃgg till nytt fÃrrÃd"
+
 #~ msgid "Select the location of the repository you want to register:"
 #~ msgstr "VÃlj platsen fÃr fÃrrÃdet som du vill registrera:"
+
 #~ msgid "Register an on-line repository"
 #~ msgstr "Registrera ett fÃrrÃd pà nÃtet"
+
 #~ msgid "Url:"
 #~ msgstr "Url:"
+
 #~ msgid "Register a local repository"
 #~ msgstr "Registrera ett lokalt fÃrrÃd"
+
 #~ msgid "(provided by {0})"
 #~ msgstr "(tillhandahÃlls av {0})"
+
 #~ msgid "Disabled add-ins can't be loaded."
 #~ msgstr "Inaktiverade tillÃgg kan inte lÃsas in."
+
 #~ msgid "Loading {0} add-in"
 #~ msgstr "LÃser in tillÃgget {0}"
+
 #~ msgid "The required addin '{0}' is disabled."
 #~ msgstr "Det nÃdvÃndiga tillÃgget \"{0}\" Ãr inaktiverat."
+
 #~ msgid "The required addin '{0}' is not installed."
 #~ msgstr "Det nÃdvÃndiga tillÃgget \"{0}\" Ãr inte installerat."
+
 #~ msgid "Currently enabled plugins."
 #~ msgstr "FÃr nÃrvarande aktiverade insticksmoduler."
+
 #~ msgid "List containing the names of currently enabled plugins."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lista innehÃllande namnen pà de fÃr nÃrvarande aktiverade insticksmoduler."
+
 #~ msgid "Cannot fully disable {0}."
 #~ msgstr "Kan inte fullstÃndigt inaktivera {0}."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to "
 #~ "this addin. This indicates a programming error. Contact the addin's "
@@ -2391,10 +2565,13 @@ msgstr ""
 #~ "tillÃggets Dispose-metod misslyckas att koppla frÃn alla "
 #~ "hÃndelsehanterare. Minnesprofileraren heap-shot ({2}) kan hjÃlpa till att "
 #~ "identifiera lÃckande referenser."
+
 #~ msgid "<b><span foreground=\"red\">"
 #~ msgstr "<b><span foreground=\"red\">"
+
 #~ msgid "Tomboy Project"
 #~ msgstr "Tomboy-projektet"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot fully disable {0} as there still are at least {1} reference to "
 #~ "this plugin. This indicates a programming error. Contact the plugin's "
@@ -2413,110 +2590,150 @@ msgstr ""
 #~ "insticksmodulens Dispose-metod misslyckas att koppla frÃn alla "
 #~ "hÃndelsehanterare. Minnesprofileraren heap-shot ({2}) kan hjÃlpa till att "
 #~ "identifiera lÃckande referenser."
+
 #~ msgid "Plugins"
 #~ msgstr "Insticksmoduler"
+
 #~ msgid "Written by:"
 #~ msgstr "Skrivet av:"
+
 #~ msgid "Web site:"
 #~ msgstr "Webbsida:"
+
 #~ msgid "Settings"
 #~ msgstr "InstÃllningar"
+
 #~ msgid "_Open Plugins Folder"
 #~ msgstr "_Ãppna insticksmodulmappen"
+
 #~ msgid "{0} Settings"
 #~ msgstr "InstÃllningar fÃr {0}"
+
 #~ msgid ""
 #~ "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are unloaded properly.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  --check-plugin-unloading\tKontrollera om insticksmoduler Ãr korrekt "
 #~ "urlÃsta.\n"
+
 #~ msgid "</span></b>\n"
 #~ msgstr "</span></b>\n"
+
 #~ msgid "Homepage & Donations"
 #~ msgstr "Hemsida och donationer"
+
 #~ msgid "Default Plugins"
 #~ msgstr "Standardinsticksmoduler"
+
 #~ msgid "Directory containing system-installed Plugins"
 #~ msgstr ""
 #~ "Katalog som innehÃller de insticksmoduler som Ãr installerade pà systemet"
+
 #~ msgid "Use the following:"
 #~ msgstr "AnvÃnd fÃljande:"
+
 #~ msgid "NotD: "
 #~ msgstr "Dagens anteckning:"
+
 #~ msgid "Welcome to Tomboy!"
 #~ msgstr "VÃlkommen till Tomboy!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
 #~ "unorganized ideas around."
 #~ msgstr ""
 #~ "AnvÃnd denna sida som en startsida fÃr att organisera dina anteckningar "
 #~ "och hÃlla reda pà oorganiserade idÃer."
+
 #~ msgid "Quick and handy note-taker"
 #~ msgstr "Snabbt och praktiskt anteckningsverktyg"
+
 #~ msgid "_Open Table of Contents"
 #~ msgstr "_Ãppna innehÃllsfÃrteckning"
+
 #~ msgid "Find"
 #~ msgstr "SÃk"
+
 #~ msgid "ToC"
 #~ msgstr "InnehÃll"
+
 #~ msgid "Open Table of Contents"
 #~ msgstr "Ãppna innehÃllsfÃrteckning"
+
 #~ msgid "Open \"_Table of Contents\""
 #~ msgstr "Ãppna \"_InnehÃllsfÃrteckning\""
+
 #~ msgid "Table of Contents"
 #~ msgstr "InnehÃllsfÃrteckning"
+
 #~ msgid "_Table of Contents"
 #~ msgstr "InnehÃlls_fÃrteckning"
+
 #~ msgid "_Search..."
 #~ msgstr "_SÃk..."
-#~ msgid "S_earch notes"
-#~ msgstr "S_Ãk anteckningar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Table of Contents</b> lists all your notes.\n"
 #~ "Double click to open a note."
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>InnehÃllsfÃrteckningen</b> Ãr en lista pà dina anteckningar.\n"
 #~ "Dubbelklicka pà en anteckning fÃr att Ãppna den."
+
 #~ msgid "Search Note"
 #~ msgstr "SÃk i anteckning"
+
 #~ msgid "Search _Results"
 #~ msgstr "SÃk_resultat"
+
 #~ msgid "No notes found"
 #~ msgstr "Inga anteckningar hittade"
+
 #~ msgid "_Search Notes..."
 #~ msgstr "_SÃk anteckningar..."
+
 #~ msgid "%A %D, %I:%M %p"
 #~ msgstr "%AÂ%D,Â%I:%MÂ%p"
+
 #~ msgid "_About Tomboy..."
 #~ msgstr "_Om Tomboy..."
+
 #~ msgid "Run Plugin actions"
 #~ msgstr "KÃr ÃtgÃrder i insticksmoduler"
+
 #~ msgid "_Recent Changes"
 #~ msgstr "_Senaste Ãndringar"
+
 #~ msgid "Related to: "
 #~ msgstr "Relaterad till: "
+
 #~ msgid "<b>_Bold</b>"
 #~ msgstr "<b>_Fet</b>"
+
 #~ msgid "<i>_Italic</i>"
 #~ msgstr "<i>_Kursiv</i>"
+
 #~ msgid "<s>_Strikeout</s>"
 #~ msgstr "<s>_Genomstruken</s>"
+
 #~ msgid "Recent changes"
 #~ msgstr "Senaste Ãndringar"
+
 #~ msgid "Search Results"
 #~ msgstr "SÃkresultat"
+
 #~ msgid "Related to:"
 #~ msgstr "Relaterad till:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "({0} matches)"
 #~ msgstr "Inga trÃffar."
+
 #~ msgid "Text"
 #~ msgstr "Text"
+
 #~ msgid "Previous"
 #~ msgstr "FÃregÃende"
+
 #~ msgid "translator_credits"
 #~ msgstr ""
 #~ "Christian Rose\n"
 #~ "Skicka synpunkter pà ÃversÃttningen till sv li org"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]