[network-manager-applet] Updated Finnish translation
- From: Tommi Vainikainen <tvainika src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Finnish translation
- Date: Mon, 13 Jun 2011 08:42:53 +0000 (UTC)
commit 6d2622e5d538f21bcbd5202d24ed2e7532759a44
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date: Mon Jun 13 11:42:46 2011 +0300
Updated Finnish translation
po/fi.po | 827 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 370 insertions(+), 457 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 38012e8..2c17189 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -6,14 +6,15 @@
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2008.
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2011.
# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2010-2011.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-11 16:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-11 16:40+0300\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-13 11:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-13 11:42+0300\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +23,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Hallitse verkkoyhteyksiä"
@@ -91,22 +91,22 @@ msgstr "Hallitse ja muuta verkkoyhteyksien asetuksia"
msgid "Network Connections"
msgstr "Verkkoyhteydet"
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:337
-#: ../src/applet-device-gsm.c:381 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:867 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
+#: ../src/applet-device-gsm.c:443 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "Saatavilla"
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:379
-#: ../src/applet-device-gsm.c:423 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:485 ../src/applet-device-wired.c:269
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Yhteys verkkoon â??%sâ?? on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:383
-#: ../src/applet-device-gsm.c:427 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1272 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
+#: ../src/applet-device-gsm.c:489 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Yhteys muodostettu"
@@ -114,122 +114,120 @@ msgstr "Yhteys muodostettu"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Yhteys mobiililaajakaistaan on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:419
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:525 ../src/applet-device-wimax.c:464
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Valmistellaan mobiililaajakaistayhteyttä â??%sâ??..."
+msgstr "Valmistellaan mobiililaajakaistayhteyttä â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:422
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:467
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Tehdään mobiililaajakaistayhteyden â??%sâ?? asetuksia..."
+msgstr "Tehdään mobiililaajakaistayhteyden â??%sâ?? asetuksiaâ?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:425
-#: ../src/applet-device-gsm.c:469 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:470
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan mobiililaajakaistayhteydelle â??%sâ??..."
+msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan mobiililaajakaistayhteydelle â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:428
-#: ../src/applet-device-gsm.c:472 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2383
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2468
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta verkosta â??%sâ??..."
+msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta verkosta â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:446
-#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
+#: ../src/applet-device-gsm.c:552
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Mobiililaajakaistayhteys â??%sâ?? on aktiivinen"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:186 ../src/connection-editor/page-mobile.c:681
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
#: ../src/mb-menu-item.c:54
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:283 ../src/applet-device-gsm.c:327
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:389
#: ../src/applet-dialogs.c:405
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobiililaajakaista (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:285 ../src/applet-device-gsm.c:329
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:372
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:377
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1440
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1443
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobiililaajakaista"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:350
+#: ../src/applet-device-cdma.c:412
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (CDMA)..."
+msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (CDMA)â?¦"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:384
+#: ../src/applet-device-cdma.c:446
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Yhteys CDMA-verkkoon on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:441 ../src/applet-device-gsm.c:485
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:547
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobiililaajakaistayhteys â??%sâ?? on aktiivinen (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:444 ../src/applet-device-gsm.c:488
+#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:550
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
msgid "roaming"
msgstr "verkkovierailu"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:212 ../src/connection-editor/page-mobile.c:684
+#: ../src/applet-device-gsm.c:210 ../src/connection-editor/page-mobile.c:689
#: ../src/mb-menu-item.c:59
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet-device-gsm.c:456
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (GSM)..."
+msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys (GSM)â?¦"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:428
-#, fuzzy
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490
msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Yhteys CDMA-verkkoon on nyt muodostettu."
+msgstr "Yhteys GSM-verkkoon on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:589
+#: ../src/applet-device-gsm.c:651
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-koodi vaaditaan"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:597
+#: ../src/applet-device-gsm.c:659
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobiililaajakaistalaite vaatii PIN-koodin"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:780
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Väärä PIN-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:741
+#: ../src/applet-device-gsm.c:803
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Väärä PUK-koodi. Ota yhteys palveluntarjoajaasi."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:768
+#: ../src/applet-device-gsm.c:830
msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Lähetetään lukituksen avauskoodia..."
+msgstr "Lähetetään lukituksen avauskoodia�"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:831
+#: ../src/applet-device-gsm.c:893
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:832
+#: ../src/applet-device-gsm.c:894
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "SIM-kortin PIN-koodi vaaditaan"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:834
+#: ../src/applet-device-gsm.c:896
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -238,25 +236,25 @@ msgstr ""
"Mobiililaajakaistalaite â??%sâ?? vaatii SIM-kortin PIN-koodin ennen käyttöä."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:836
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-koodi:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:840
+#: ../src/applet-device-gsm.c:902
msgid "Show PIN code"
msgstr "Näytä PIN-koodi"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:843
+#: ../src/applet-device-gsm.c:905
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:844
+#: ../src/applet-device-gsm.c:906
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "SIM-kortin PUK-koodi vaaditaan"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:846
+#: ../src/applet-device-gsm.c:908
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -265,22 +263,22 @@ msgstr ""
"Mobiililaajakaistalaite â??%sâ?? vaatii SIM-kortin PUK-koodin ennen käyttöä."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:848
+#: ../src/applet-device-gsm.c:910
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-koodi:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:851
+#: ../src/applet-device-gsm.c:913
msgid "New PIN code:"
msgstr "Uusi PIN-koodi:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:853
+#: ../src/applet-device-gsm.c:915
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Syötä uusi PIN-koodi uudelleen:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:858
+#: ../src/applet-device-gsm.c:920
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Näytä PIN-/PUK-koodit"
@@ -307,34 +305,33 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Kiinteä verkkoyhteys"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1389
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1474
msgid "disconnected"
msgstr "katkaistu"
#: ../src/applet-device-wired.c:274
-#, fuzzy
msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Yhteys CDMA-verkkoon on nyt muodostettu."
+msgstr "Yhteys lankaverkkoon on nyt muodostettu."
#: ../src/applet-device-wired.c:300
#, c-format
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Valmistellaan kiinteän verkon yhteyttä â??%sâ??..."
+msgstr "Valmistellaan kiinteän verkon yhteyttä â??%sâ??â?¦"
#: ../src/applet-device-wired.c:303
#, c-format
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Tehdään kiinteän verkon â??%sâ?? asetuksia..."
+msgstr "Tehdään kiinteän verkon â??%sâ?? asetuksiaâ?¦"
#: ../src/applet-device-wired.c:306
#, c-format
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan kiinteälle verkolle â??%sâ??..."
+msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan kiinteälle verkolle â??%sâ??â?¦"
#: ../src/applet-device-wired.c:309
#, c-format
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta kiinteästä verkosta â??%sâ??..."
+msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta kiinteästä verkosta â??%sâ??â?¦"
#: ../src/applet-device-wired.c:313
#, c-format
@@ -345,123 +342,118 @@ msgstr "Kiinteä verkkoyhteys â??%sâ?? on aktiivinen"
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-todentaminen"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:89
+#: ../src/applet-device-wifi.c:97
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
-msgstr "_Yhdistä piilotettuun langattomaan verkkoon..."
+msgstr "_Yhdistä piilotettuun langattomaan verkkoon�"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:142
+#: ../src/applet-device-wifi.c:150
msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "Luo _uusi langaton verkko..."
+msgstr "Luo _uusi langaton verkkoâ?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:226
+#: ../src/applet-device-wifi.c:294
msgid "(none)"
msgstr "(ei mitään)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:795
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Langattomat verkot (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:797
+#: ../src/applet-device-wifi.c:805
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Langaton verkko (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:799
+#: ../src/applet-device-wifi.c:807
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Langaton verkko"
msgstr[1] "Langattomat verkot"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:832
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
msgid "wireless is disabled"
msgstr "Langaton verkko ei ole käytössä"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:833
+#: ../src/applet-device-wifi.c:841
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr ""
"langaton yhteys on kytketty pois käytöstä laitteessa olevasta painikkeesta"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:894
+#: ../src/applet-device-wifi.c:902
msgid "More networks"
msgstr "Lisää verkkoja"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1073
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Langattomia verkkoja saatavilla"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr "Yhdistä langattomaan verkkoon napsauttamalla tästä"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1076
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Käytä verkkovalikkoa yhdistääksesi langattomaan verkkoon"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1079 ../src/applet.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:890
msgid "Don't show this message again"
msgstr "�lä näytä tätä uudestaan"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1271
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Yhteys CDMA-verkkoon on nyt muodostettu."
+msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon â??%sâ?? on nyt muodostettu."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1302
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Valmistellaan langatonta verkkoyhteyttä â??%sâ??..."
+msgstr "Valmistellaan langatonta verkkoyhteyttä â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Tehdään langattoman verkkoyhteyden â??%sâ?? asetuksia..."
+msgstr "Tehdään langattoman verkkoyhteyden â??%sâ?? asetuksiaâ?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan langattomalle verkolle â??%sâ??..."
+msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan langattomalle verkolle â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta langattomasta verkosta â??%sâ??..."
+msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta langattomasta verkosta â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1332
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Langaton verkkoyhteys â??%sâ?? on aktiivinen: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1337
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Langaton verkkoyhteys â??%sâ?? on aktiivinen"
#: ../src/applet-device-wimax.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "Mobiililaajakaista (%s)"
+msgstr "WiMAX-mobiililaajakaista (%s)"
#: ../src/applet-device-wimax.c:233
-#, fuzzy
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-msgstr "Mobiililaajakaista"
+msgstr "WiMAX-mobiililaajakaista"
#: ../src/applet-device-wimax.c:259
-#, fuzzy
msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "Langaton verkko ei ole käytössä"
+msgstr "WiMAX ei ole käytössä"
#: ../src/applet-device-wimax.c:260
-#, fuzzy
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr ""
-"langaton yhteys on kytketty pois käytöstä laitteessa olevasta painikkeesta"
+msgstr "WiMAX on kytketty pois käytöstä laitteessa olevasta painikkeesta"
#: ../src/applet-device-wimax.c:428
-#, fuzzy
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "Yhteys CDMA-verkkoon on nyt muodostettu."
+msgstr "Yhteys WiMAX-verkkoon on nyt muodostettu."
#: ../src/applet-dialogs.c:56
msgid "Error displaying connection information:"
@@ -469,8 +461,8 @@ msgstr "Virhe näytettäessä yhteyden tietoja:"
#: ../src/applet-dialogs.c:108
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/wireless-dialog.c:946
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:392
+#: ../src/wireless-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:393
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -489,7 +481,7 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:227 ../src/applet-dialogs.c:236
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/wireless-dialog.c:903
+#: ../src/wireless-dialog.c:908
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Ei salausta"
@@ -507,19 +499,17 @@ msgstr "Tuntematon"
#: ../src/applet-dialogs.c:342
#, c-format
msgid "%d dB"
-msgstr ""
+msgstr "%d dB"
#: ../src/applet-dialogs.c:344
-#, fuzzy
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
-msgstr "Tuntematon"
+msgstr "tuntematon"
#: ../src/applet-dialogs.c:356
-#, fuzzy
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
-msgstr "Tuntematon"
+msgstr "tuntematon"
#: ../src/applet-dialogs.c:391
#, c-format
@@ -542,9 +532,9 @@ msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
#: ../src/applet-dialogs.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
-msgstr "CDMA (%s)"
+msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
#: ../src/applet-dialogs.c:413
@@ -574,12 +564,11 @@ msgstr "Tietoturva:"
#: ../src/applet-dialogs.c:493
msgid "CINR:"
-msgstr ""
+msgstr "CINR:"
#: ../src/applet-dialogs.c:506
-#, fuzzy
msgid "BSID:"
-msgstr "_BSSID:"
+msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
#: ../src/applet-dialogs.c:523
@@ -624,7 +613,7 @@ msgstr "Toissijainen DNS:"
#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Ternary DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "Kolmas DNS:"
#. --- IPv6 ---
#: ../src/applet-dialogs.c:615
@@ -676,7 +665,7 @@ msgstr "Yhteys verkkoon â??%sâ?? vaatii salasanan."
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
-#: ../src/applet.c:894
+#: ../src/applet.c:979
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -686,7 +675,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui, koska verkkoyhteys katkaistiin."
-#: ../src/applet.c:897
+#: ../src/applet.c:982
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -695,7 +684,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui, koska VPN-palvelu pysäytettiin odottamatta."
-#: ../src/applet.c:900
+#: ../src/applet.c:985
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -706,7 +695,7 @@ msgstr ""
"VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui, koska VPN-palvelulta saatiin virheellinen "
"asetusmäärittely."
-#: ../src/applet.c:903
+#: ../src/applet.c:988
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -715,7 +704,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui, koska yhteyttä palveluun ei saatu."
-#: ../src/applet.c:906
+#: ../src/applet.c:991
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -725,7 +714,7 @@ msgstr ""
"VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui, koska VPN-palvelu ei käynnistynyt sallitussa "
"ajassa."
-#: ../src/applet.c:909
+#: ../src/applet.c:994
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -734,7 +723,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui, koska VPN-palvelua ei voitu käynnistää."
-#: ../src/applet.c:912
+#: ../src/applet.c:997
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -743,7 +732,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui, koska kelvollisia VPN-salaisuuksia ei löytynyt."
-#: ../src/applet.c:915
+#: ../src/applet.c:1000
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -752,7 +741,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui virheellisten VPN-salaisuuksien takia."
-#: ../src/applet.c:922
+#: ../src/applet.c:1007
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -761,7 +750,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â??%sâ?? epäonnistui."
-#: ../src/applet.c:940
+#: ../src/applet.c:1025
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -771,7 +760,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â??%sâ?? katkesi, koska verkkoyhteys katkaistiin."
-#: ../src/applet.c:943
+#: ../src/applet.c:1028
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -780,7 +769,7 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â??%sâ?? katkesi, koska VPN-palvelu pysäytettiin."
-#: ../src/applet.c:949
+#: ../src/applet.c:1034
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -789,15 +778,15 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN-yhteys â??%sâ?? katkesi."
-#: ../src/applet.c:983
+#: ../src/applet.c:1068
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
-#: ../src/applet.c:989 ../src/applet.c:997 ../src/applet.c:1047
+#: ../src/applet.c:1074 ../src/applet.c:1082 ../src/applet.c:1132
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "VPN-yhteys epäonnistui"
-#: ../src/applet.c:1054
+#: ../src/applet.c:1139
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -810,7 +799,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1057
+#: ../src/applet.c:1142
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -823,143 +812,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1377
+#: ../src/applet.c:1462
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "laite ei ole valmiina"
-#: ../src/applet.c:1379
+#: ../src/applet.c:1464
msgid "device not ready"
msgstr "laite ei valmis"
-#: ../src/applet.c:1405
+#: ../src/applet.c:1490
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
-#: ../src/applet.c:1419
+#: ../src/applet.c:1504
msgid "device not managed"
msgstr "laitetta ei hallita"
-#: ../src/applet.c:1463
+#: ../src/applet.c:1548
msgid "No network devices available"
msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
-#: ../src/applet.c:1551
+#: ../src/applet.c:1636
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-yhteydet"
-#: ../src/applet.c:1608
+#: ../src/applet.c:1693
msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Määrittele VPN-yhteys..."
+msgstr "_Määrittele VPN-yhteys�"
-#: ../src/applet.c:1612
+#: ../src/applet.c:1697
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Katkaise VPN-yhteys"
-#: ../src/applet.c:1710
+#: ../src/applet.c:1795
msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "Verkon hallinta ei ole käytössä..."
+msgstr "Verkon hallinta ei ole käytössä�"
-#: ../src/applet.c:1715 ../src/applet.c:2508
+#: ../src/applet.c:1800 ../src/applet.c:2593
msgid "Networking disabled"
msgstr "Verkko ei ole käytössä"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1936
+#: ../src/applet.c:2021
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Ota _verkko käyttöön"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:1945
+#: ../src/applet.c:2030
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Ota _langaton käyttöön"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1954
+#: ../src/applet.c:2039
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Ota _mobiililaajakaista käyttöön"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1963
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:2048
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "Ota _mobiililaajakaista käyttöön"
+msgstr "Ota WiMA_X-mobiililaajakaista käyttöön"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1974
+#: ../src/applet.c:2059
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Ota ilm_oitukset käyttöön"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1985
+#: ../src/applet.c:2070
msgid "Connection _Information"
msgstr "Tietoja _yhteydestä"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1995
+#: ../src/applet.c:2080
msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Muokkaa yhteyksiä..."
+msgstr "Muokkaa yhteyksiä�"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2009
+#: ../src/applet.c:2094
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2018
+#: ../src/applet.c:2103
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../src/applet.c:2195
+#: ../src/applet.c:2280
msgid "Disconnected"
msgstr "Yhteys katkaistu"
-#: ../src/applet.c:2196
-#, fuzzy
+#: ../src/applet.c:2281
msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-yhteys â??%sâ?? katkesi."
+msgstr "Verkkoyhteys on nyt katkaistu."
-#: ../src/applet.c:2377
+#: ../src/applet.c:2462
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä â??%sâ??..."
+msgstr "Valmistellaan verkkoyhteyttä â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:2380
+#: ../src/applet.c:2465
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle â??%sâ??..."
+msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan verkkoyhteydelle â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:2386
+#: ../src/applet.c:2471
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Verkkoyhteys â??%sâ?? on aktiivinen"
-#: ../src/applet.c:2464
+#: ../src/applet.c:2549
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "Käynnistetään VPN-yhteyttä â??%sâ??..."
+msgstr "Käynnistetään VPN-yhteyttä â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:2467
+#: ../src/applet.c:2552
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle â??%sâ??..."
+msgstr "Käyttäjätunnistautuminen vaaditaan VPN-yhteydelle â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:2470
+#: ../src/applet.c:2555
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Pyydetään VPN-osoitetta yhteydelle â??%sâ??..."
+msgstr "Pyydetään VPN-osoitetta yhteydelle â??%sâ??â?¦"
-#: ../src/applet.c:2473
+#: ../src/applet.c:2558
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "VPN-yhteys â??%sâ?? on aktiivinen"
-#: ../src/applet.c:2512
+#: ../src/applet.c:2597
msgid "No network connection"
msgstr "Ei verkkoyhteyttä"
-#: ../src/applet.c:3161
+#: ../src/applet.c:3247
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Verkon hallinta -sovelma"
@@ -1079,7 +1064,7 @@ msgstr "Osoitteet"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
@@ -1115,23 +1100,23 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
msgid "Link-Local"
-msgstr ""
+msgstr "Linkkipaikallinen"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:163
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
msgid "Manual"
msgstr "Manuaalinen"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
-msgstr ""
+msgstr "Vaadi IPv4-osoite tällä yhteydellä"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Jaettu muille tietokoneille"
@@ -1149,7 +1134,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
+msgstr "Kun yhdistetään IPv6-tuettuihin verkkoihin, salli yhteyden muodostus mikäli IPv4:n käyttöönotto epäonnistuu, mutta IPv6:n käyttöönotto onnistuu."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
@@ -1173,13 +1158,13 @@ msgstr "_Etsittävät toimialueet:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
-msgstr ""
+msgstr "Vaadi IPv6-osoite tällä yhteydellä"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr ""
+msgstr "Kun yhdistetään IPv4-tuettuihin verkkoihin, salli yhteyden muodostus mikäli IPv6:n käyttöönotto epäonnistuu, mutta IPv4:n käyttöönotto onnistuu."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
msgid "2G (GPRS/EDGE)"
@@ -1199,15 +1184,15 @@ msgstr "Salli verkkovierailu (roaming) jos kotiverkkoa ei ole saatavilla"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Mikä tahansa"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Yksinkertainen"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
msgid "Change..."
-msgstr "Muuta..."
+msgstr "Muutaâ?¦"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
msgid "N_etwork ID:"
@@ -1256,7 +1241,7 @@ msgstr "Sallitut tavat"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Todennus"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
msgid "Compression"
@@ -1268,7 +1253,7 @@ msgstr "Muuta _menetelmien asetuksiaâ?¦"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
msgid "Echo"
-msgstr ""
+msgstr "Kaiku"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
msgid "Send PPP _echo packets"
@@ -1308,7 +1293,7 @@ msgstr "100 Mb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-msgstr ""
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
msgid "Aut_onegotiate"
@@ -1329,7 +1314,7 @@ msgstr "MT_U:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
msgid "Media Independent Interface (MII)"
-msgstr ""
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
@@ -1337,10 +1322,7 @@ msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as "
"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Tähän annettavaa MAC-osoitetta käytetään sen verkkolaitteen laiteosoitteena, "
-"jolla tämä yhteys muodostetaan. Toiminto tunnetaan termeillä \"MAC cloning\" "
-"ja \"MAC spoofing\". Esimerkki: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Tähän annettavaa MAC-osoitetta käytetään sen verkkolaitteen laiteosoitteena, jolla tämä yhteys muodostetaan. Toiminto tunnetaan termeillä â??MAC cloningâ?? ja â??MAC spoofingâ??. Esimerkki: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
@@ -1353,7 +1335,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
msgid "Twisted Pair (TP)"
-msgstr ""
+msgstr "Parikaapeli (TP)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
@@ -1400,7 +1382,7 @@ msgstr "_Kanava"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
msgid "Infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "Infrastruktuuri"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
msgid "M_ode:"
@@ -1512,38 +1494,38 @@ msgstr ""
"Valitse uutta yhteyttä varten käytettävä VPN-tyyppi. Jos haluamasi VPN-"
"tyyppi ei ole listattuna, tietokoneelta puuttunee vaadittu VPN-liitännäinen."
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:505
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:463
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:733
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:718
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:865
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:521
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:750
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
msgid "Netmask"
msgstr "Verkkopeite"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:537
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:495
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:767
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:752
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:899
msgid "Gateway"
msgstr "Yhdyskäytävä"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:553
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:511
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
msgid "Metric"
msgstr "Metric"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:479
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:735
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:882
msgid "Prefix"
msgstr "Etuliite"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1448
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1451
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1556,106 +1538,106 @@ msgstr "Käyttöliittymää DSL:lle ei voitu ladata."
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-yhteys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:126
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automaattinen (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Vain automaattiset osoitteet (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
msgid "Automatic (PPP)"
msgstr "Automaattinen (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic (PPP) addresses only"
msgstr "Vain automaattiset osoitteet (PPP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automaattinen (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Vain automaattiset osoitteet (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automaattinen (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Vain automaattiset osoitteet (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:175
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Vain linkkiyhteys"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:699
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Muokataan yhteyden %s IPv4-reittejä"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:810
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:980
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4-asetukset"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Käyttöliittymää IPv4:lle ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automaattinen, vain osoitteet"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automaattinen, vain DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:684
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:796
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Muokataan kohteen %s IPv6-reittejä"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:793
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:942
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6-asetukset"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:944
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6-käyttöliittymää ei voi ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:374
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Käyttöliittymää mobiililaajakaistalle ei voitu ladata."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:396
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Mobiililaajakaistasi yhteystyyppi ei ole tuettu."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:632
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:637
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Valitse mobiililaajakaistan toimittajan tyyppi"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:659
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
@@ -1663,37 +1645,37 @@ msgstr ""
"Valitse mobiililaajakaistan toimittajan käyttämä tekniikka. Jos olet "
"epävarma, kysy toimittajalta (operaattorilta)."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:669
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Toimittaja käyttää _GSM-pohjaista tekniikkaa (eli GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:671
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:676
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr ""
+msgstr "Toimittaja käyttää _CDMA-pohjaista tekniikkaa (mm. 1xRTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:232
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:228
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:276
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:248
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:264
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:260
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:248
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:244
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -1717,7 +1699,7 @@ msgstr "Käyttöliittymää PPP:lle ei voitu ladata."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1444
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1447
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1731,14 +1713,14 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "VPN-liitännäispalvelua ei löydy kohteelle â??%sâ??"
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:218
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:881
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-yhteys %d"
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:211
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1432
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1435
msgid "Wired"
msgstr "Kiinteä"
@@ -1757,7 +1739,7 @@ msgstr "802.1x-suojaus"
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
-msgstr ""
+msgstr "Ei voitu ladata Wired Security -tietoturvakäyttöliittymää."
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:130
msgid "Use 802.1X security for this connection"
@@ -1777,7 +1759,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:396
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1436
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1439
msgid "Wireless"
msgstr "Langaton"
@@ -1791,27 +1773,27 @@ msgid "Wireless connection %d"
msgstr "Langaton yhteys %d"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/wireless-dialog.c:920
+#: ../src/wireless-dialog.c:925
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit-avain (hexa tai ASCII)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/wireless-dialog.c:929
+#: ../src/wireless-dialog.c:934
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bittinen tunnuslause"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/wireless-dialog.c:959
+#: ../src/wireless-dialog.c:964
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynaaminen WEP (802.1x)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/wireless-dialog.c:973
+#: ../src/wireless-dialog.c:978
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 (henkilökohtainen)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/wireless-dialog.c:987
+#: ../src/wireless-dialog.c:992
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"
@@ -1842,7 +1824,7 @@ msgstr "Nimettömän yhteyden muokkaus"
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
-msgstr ""
+msgstr "Yhteysmuokkain ei löytänyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-tiedostoa ei löytynyt)."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:397
msgid "Error creating connection editor dialog."
@@ -1858,7 +1840,7 @@ msgstr "Tallenna yhteydelle tehdyt muutokset."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
msgid "_Save..."
-msgstr "_Tallenna..."
+msgstr "_Tallennaâ?¦"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:412
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
@@ -1941,7 +1923,7 @@ msgstr "Virhe yhteyttä tallennettaessa"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ominaisuus â??%sâ??/â??%sâ?? on virheellinen: %d"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
@@ -1949,13 +1931,13 @@ msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Virhe alustettaessa muokkainta"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:867
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -1969,25 +1951,25 @@ msgstr "Uutta yhteyttä ei voi luoda"
msgid "Could not edit new connection"
msgstr "Uutta yhteyttä ei voitu muokata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Yhteyttä ei voitu muokata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:744
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Yhteyden poistaminen epäonnistui"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:776
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa yhteyden %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:911
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "VPN-yhteyttä ei voi tuoda"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:913
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -1997,81 +1979,79 @@ msgstr ""
"\n"
"Virhe: VPN-palvelutyyppiä ei määritelty."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:926
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Tuotua yhteyttä ei voitu muokata"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1072
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1081
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
msgid "Last Used"
msgstr "Viimeksi käytetty"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1200
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"Ei VPN-liitännäistä saatavilla. Asenna liitännäinen, niin tämä painike on "
"käytettävissä."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1208
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1209
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1212
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Muokkaa valittua yhteyttä"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1210
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1213
msgid "_Edit..."
-msgstr "_Muokkaa..."
+msgstr "_Muokkaaâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1211
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1214
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Tunnistaudu muokataksesi valittua yhteyttä"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1226
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1230
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Poista valittu yhteys"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1228
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1231
msgid "_Delete..."
-msgstr "_Poista..."
+msgstr "_Poistaâ?¦"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1229
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1232
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Tunnistaudu poistaaksesi valitun yhteyden"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1504
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
msgid "Error creating connection"
-msgstr "Virhe yhteyttä tallennettaessa"
+msgstr "Virhe yhteyttä luotaessa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1505
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1508
+#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Uutta yhteyttä ei voi luoda"
+msgstr "Ei tiedetä kuinka luodaan â??%sâ??-yhteyksiä"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1559
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1571
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1563
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
msgid "Error editing connection"
-msgstr "Virhe yhteyttä tallennettaessa"
+msgstr "Virhe yhteyttä muokattaessa"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1560
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1564
+#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
-msgstr "Yhteyttä ei voitu muokata"
+msgstr "Ei tiedetä kuinka muokataan â??%sâ??-yhteyksiä"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1572
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteyttä UUID:llä â??%sâ?? ei löytynyt"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
#, c-format
@@ -2122,12 +2102,12 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:385
msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "Vie VPN-asetukset..."
+msgstr "Vie VPN-asetuksetâ?¦"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Uutta yhteyttä ei voi luoda"
+msgstr "PAN-yhteyden luominen epäonnistui: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:223
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:491
@@ -2145,9 +2125,9 @@ msgid "Error: %s"
msgstr "Virhe: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "Uutta yhteyttä ei voi luoda"
+msgstr "DUN-yhteyden luominen epäonnistui: %s"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:509
msgid "Mobile wizard was canceled"
@@ -2172,13 +2152,13 @@ msgstr "aikakatkaisu tunnistettaessa puhelimen tietoja."
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:772
msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Tutkitaan puhelimen asetuksia..."
+msgstr "Tutkitaan puhelimen asetuksiaâ?¦"
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:838
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "Bluetooth-laitetta ei löydy."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:971
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:973
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2186,37 +2166,37 @@ msgstr ""
"Oletusarvoisen Bluetooth-laitteen tulee olla käytössä ennen "
"puhelinverkkoyhteyden asettamista."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1003
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1005
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr ""
"Bluetooth-asetukset epäonnistuivat (virhe yhdistäessä D-Bus-väylään: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1013
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1015
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr ""
"Bluetooth-asetukset epäonnistuivat (D-Bus-välityspalvelimen luonti "
"epäonnistui)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr "Bluetooth-asetukset epäonnistuivat (NetworkManageria ei löydy: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1085
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1087
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Käytä matkapuhelintasi verkkolaitteena (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1094
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1096
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Käytä Internetiä matkapuhelimesi välityksellä (DUN)"
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/main.c:73
msgid "Usage:"
msgstr "Käyttö:"
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:75
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
"NetworkManager)."
@@ -2224,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"Tämä ohjelma on osa NetworkManageria (http://projects.gnome.org/"
"NetworkManager)."
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/main.c:76
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
@@ -2262,7 +2242,7 @@ msgstr "HSPA"
#: ../src/mb-menu-item.c:73
msgid "WiMAX"
-msgstr ""
+msgstr "WiMAX"
#: ../src/mb-menu-item.c:109
msgid "not enabled"
@@ -2310,27 +2290,27 @@ msgstr "Verkkovierailu (roaming - %s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Vierasverkko"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:197
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Mobiililaajakaistayhteys on nyt luotu seuraavilla asetuksilla:"
#. Device
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:204
msgid "Your Device:"
msgstr "Laite:"
#. Provider
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:215
msgid "Your Provider:"
msgstr "Palveluntarjoaja:"
#. Plan and APN
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:226
msgid "Your Plan:"
msgstr "Liittymä:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:247
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
@@ -2343,23 +2323,23 @@ msgstr ""
"Muokataksesi mobiililaajakaistayhteyden asetuksia, valitse â??Verkkoyhteydetâ?? "
"valikosta Järjestelmä >> Asetukset."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:259
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Vahvista mobiililaajakaistan asetukset"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:320
msgid "Unlisted"
msgstr "Ei luettelossa"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:471
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Valitse liittymä:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:495
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Valitun liittymän _APN (Access Point Name):"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:515
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
@@ -2372,67 +2352,67 @@ msgstr ""
"Jos olet epävarma liittymän tyypistä, kysy palveluntarjoajalta liittymäsi "
"APN."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:522
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Valitse laskutustyyppi"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:570
msgid "My plan is not listed..."
-msgstr "Ei luettelossa..."
+msgstr "Ei luettelossaâ?¦"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:723
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Valitse palveluntarjoaja _luettelosta:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:736
msgid "Provider"
msgstr "Tarjoaja"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Palveluntarjoajaa ei löydy, haluan syöttää tarjoajan _manuaalisesti:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:772
msgid "Provider:"
msgstr "Tarjoaja:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:761
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:796
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr "Palveluntarjoaja käyttää GSM-tekniikkaa (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:767
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:802
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Palveluntarjoaja käyttää CDMA-tekniikkaa (1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:778
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:813
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Valitse palveluntarjoaja"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1059
msgid "Country or Region List:"
msgstr "Maa- tai aluelista:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1036
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1071
msgid "Country or region"
msgstr "Maa tai alue"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1043
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1078
msgid "My country is not listed"
msgstr "Maani ei ole luettelossa"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1089
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1124
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
msgstr "Valitse palveluntarjoajasi maa tai alue"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1143
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1178
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Asennettiin GSM-laite"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1181
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Asennettiin CDMA-laite"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1314
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1349
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
@@ -2440,36 +2420,36 @@ msgstr ""
"Tämä apulainen mahdollistaa matkapuhelinverkon mobiililaajakaistan helpon "
"käyttöönoton."
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1354
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Seuraavat tiedot tarvitaan:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1330
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1365
msgid "Your broadband provider's name"
msgstr "Laajakaistan tarjoajan nimi"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1336
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1371
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Laajakaistan laskutustyypin nimi"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1342
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1377
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(joissain tapauksissa) Laajakaistan laskutustyypin APN (Access Point Name)"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1369
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1404
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Luo yhteys _tähän mobiililaajakaistalaitteeseen:"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1384
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1419
msgid "Any device"
msgstr "Mikä tahansa laite"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1397
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1432
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Mobiililaajakaistayhteyden asetukset"
-#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1561
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1596
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Uusi mobiililaajakaistayhteys"
@@ -2485,17 +2465,17 @@ msgstr "Oletus"
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
-msgstr ""
+msgstr "Verkonhallintasovelma ei löytänyt joitain tarvitsemiaan resursseja (.ui-tiedostoa ei löytynyt)."
-#: ../src/wireless-dialog.c:454
+#: ../src/wireless-dialog.c:459
msgid "New..."
-msgstr "Uusi..."
+msgstr "Uusiâ?¦"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1074
+#: ../src/wireless-dialog.c:1079
msgid "C_reate"
msgstr "_Luo"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1152
+#: ../src/wireless-dialog.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -2504,35 +2484,35 @@ msgstr ""
"Salasanoja tai salausavaimia tarvitaan langattomaan verkkoon â??%sâ?? "
"pääsemiseksi."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1154
+#: ../src/wireless-dialog.c:1159
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "Langattoman verkon salaustiedot vaaditaan"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1156
+#: ../src/wireless-dialog.c:1161
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Langaton verkko vaatii salaustietoja"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1161
+#: ../src/wireless-dialog.c:1166
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Luo uusi langaton verkko"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1163
+#: ../src/wireless-dialog.c:1168
msgid "New wireless network"
msgstr "Uusi langaton verkko"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1164
+#: ../src/wireless-dialog.c:1169
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Syötä sen langattoman verkon nimi, jonka haluat luoda."
-#: ../src/wireless-dialog.c:1166
+#: ../src/wireless-dialog.c:1171
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Ota yhteys piilotettuun langattomaan verkkoon"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1168
+#: ../src/wireless-dialog.c:1173
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Piilotettu langaton verkko"
-#: ../src/wireless-dialog.c:1169
+#: ../src/wireless-dialog.c:1174
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2557,28 +2537,28 @@ msgstr ""
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Valitse CA-varmenne"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:627
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER-, PEM- tai PKCS#12-yksityisavaimet (*.der, *.pem, *.p12)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:630
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER- tai PEM-varmenteet (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:264
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:368
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:260
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:369
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:349
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:419
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:345
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:415
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:345
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Valitse varmentajavarmenne..."
+msgstr "Valitse varmentajavarmenneâ?¦"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
@@ -2612,11 +2592,11 @@ msgstr "_PEAP-versio:"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Kysy tätä salasanaa jokaisella kerralla"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:250
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Salaamattomat yksityiset avaimet ovat epäluotettavia"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:253
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@@ -2628,13 +2608,13 @@ msgstr ""
"vaarantaa turvallisuusvaltuutuksesi. Ole hyvä, ja valitse salasanalla "
"suojattu yksityinen avain."
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:413
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:409
msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Valitse oma varmenne..."
+msgstr "Valitse oma varmenneâ?¦"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:425
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:421
msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Valitse salainen avaimesi..."
+msgstr "Valitse salainen avaimesiâ?¦"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "I_dentity:"
@@ -2664,15 +2644,15 @@ msgstr "Ei"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:380
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:381
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:404
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:405
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneloitu TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:415
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:416
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Suojattu EAP (PEAP)"
@@ -2749,9 +2729,6 @@ msgstr "_Avain:"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "_Yhdistä"
-#~ msgid "Other Wireless Network..."
-#~ msgstr "Muu langaton verkko..."
-
#~ msgid "label"
#~ msgstr "nimike"
@@ -2806,20 +2783,6 @@ msgstr "_Avain:"
#~ "tiedostoa ei löytynyt)."
#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the "
-#~ "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
-#~ "you may not have the correct VPN plugin installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Valitse VPN-yhteyden tyyppi</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Valitse uudessa yhteydessä käytettävän VPN-yhteyden tyyppi. Jos luettelo "
-#~ "ei sisällä haluamaasi VPN-yhteyden tyyppiä, voi olla että et ole "
-#~ "asentanut tarvittavaa VPN-liitännäistä."
-
-#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "A (5 GHz)\n"
#~ "B/G (2.4 GHz)"
@@ -2885,11 +2848,6 @@ msgstr "_Avain:"
#~ msgid "<b>Addresses</b>"
#~ msgstr "<b>Osoitteet</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Aktiiviset verkkoyhteydet</span>"
-
#~ msgid "PUK code required"
#~ msgstr "PUK-koodi vaaditaan"
@@ -2944,9 +2902,6 @@ msgstr "_Avain:"
#~ "Yhteyseditori ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista (Verkon "
#~ "hallinta -sovelman glade-tiedostoa ei löytynyt)."
-#~ msgid "Apply..."
-#~ msgstr "Toteuta..."
-
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Toteuta"
@@ -2962,15 +2917,9 @@ msgstr "_Avain:"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Poista"
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Muokkaa..."
-
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Muokkaa"
-#~ msgid "Delete..."
-#~ msgstr "Poista..."
-
#~ msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
#~ msgstr "Toimittaja käyttää _CDMA-pohjaista tekniikkaa (eli 1xRTT, EVDO)"
@@ -2986,11 +2935,6 @@ msgstr "_Avain:"
#~ msgid "_Routes…"
#~ msgstr "_Reitit…"
-#~ msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yhteysasetusten muuttaminen ei onnistu: ominaisuus \"%s\"/\"%s\" ei "
-#~ "kelpaa: %d"
-
#~ msgctxt "New PIN verification entry label"
#~ msgid "Re-enter new PIN code:"
#~ msgstr "Syötä uusi PIN-koodi uudelleen:"
@@ -3030,37 +2974,6 @@ msgstr "_Avain:"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ei mitään"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Timo Jyrinki, 2008-2009.\n"
-#~ "Ilkka Tuohela, 2005-2008.\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://www.gnome.fi/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Launchpad Contributions:\n"
-#~ " Aapo Rantalainen https://launchpad.net/~aapo-rantalainen\n"
-#~ " Birunthan Mohanathas https://launchpad.net/~poiru\n"
-#~ " Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n"
-#~ " Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n"
-#~ " Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n"
-#~ " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n"
-#~ " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n"
-#~ " Mathieu Trudel-Lapierre https://launchpad.net/~mathieu-tl\n"
-#~ " Ncl8 https://launchpad.net/~crofle\n"
-#~ " T Kortehisto https://launchpad.net/~kortehisto\n"
-#~ " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n"
-#~ " Tomi Juntunen https://launchpad.net/~tojuntu\n"
-#~ " papukaija https://launchpad.net/~papukaija"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-#~ "and many other community contributors and translators"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekijänoikeus © 2004-2010 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Tekijänoikeus © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
-#~ "ja monet muut yhteisön jäsenet ja kääntäjät"
-
#~ msgid "Create…"
#~ msgstr "Luo…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]