[glib/glib-2-28] Updated Swedish translation



commit 2a6e652daec28f04a9162a9bf2c236ef02c0db2f
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun Jun 12 20:25:51 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  396 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 223 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7f94bb9..f70e360 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-02 15:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-02 15:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-12 20:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-12 20:25+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\""
 #: ../glib/giochannel.c:1575
 #: ../glib/giochannel.c:1617
 #: ../glib/giochannel.c:2460
-#: ../glib/gutf8.c:992
-#: ../glib/gutf8.c:1447
+#: ../glib/gutf8.c:979
+#: ../glib/gutf8.c:1434
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:345
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ogiltig bytesekvens i konverteringsindata"
@@ -138,10 +138,10 @@ msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Fel vid konvertering: %s"
 
 #: ../glib/gconvert.c:809
-#: ../glib/gutf8.c:988
-#: ../glib/gutf8.c:1198
-#: ../glib/gutf8.c:1339
-#: ../glib/gutf8.c:1443
+#: ../glib/gutf8.c:975
+#: ../glib/gutf8.c:1185
+#: ../glib/gutf8.c:1326
+#: ../glib/gutf8.c:1430
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Ofullständig teckensekvens vid slutet av indata"
 
@@ -1173,21 +1173,21 @@ msgstr "Okänt fel vid körning av barnprocessen \"%s\""
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Misslyckades med att läsa tillräckligt med data från röret till barnets pid (%s)"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1066
+#: ../glib/gutf8.c:1053
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1166
-#: ../glib/gutf8.c:1175
-#: ../glib/gutf8.c:1307
-#: ../glib/gutf8.c:1316
-#: ../glib/gutf8.c:1457
-#: ../glib/gutf8.c:1553
+#: ../glib/gutf8.c:1153
+#: ../glib/gutf8.c:1162
+#: ../glib/gutf8.c:1294
+#: ../glib/gutf8.c:1303
+#: ../glib/gutf8.c:1444
+#: ../glib/gutf8.c:1540
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1468
-#: ../glib/gutf8.c:1564
+#: ../glib/gutf8.c:1455
+#: ../glib/gutf8.c:1551
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Tecknet är utanför intervallet för UTF-16"
 
@@ -1254,115 +1254,115 @@ msgstr "Argument saknas för %s"
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Okänd flagga %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:363
+#: ../glib/gkeyfile.c:366
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Giltig nyckelfil kunde inte hittas i sökkatalogerna"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:398
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Inte en vanlig fil"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:406
+#: ../glib/gkeyfile.c:409
 msgid "File is empty"
 msgstr "Filen är tom"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:765
+#: ../glib/gkeyfile.c:768
 #, c-format
 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr "Nyckelfilen innehåller raden \"%s\" som inte är ett nyckel-värde-par, grupp eller kommentar"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: ../glib/gkeyfile.c:828
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Ogiltigt gruppnamn: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:847
+#: ../glib/gkeyfile.c:850
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Nyckelfilen börjar inte med en grupp"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:873
+#: ../glib/gkeyfile.c:876
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Ogiltigt nyckelnamn: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:900
+#: ../glib/gkeyfile.c:903
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Nyckelfilen innehåller kodningen \"%s\" som inte stöds"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1118
-#: ../glib/gkeyfile.c:1280
-#: ../glib/gkeyfile.c:2648
-#: ../glib/gkeyfile.c:2714
-#: ../glib/gkeyfile.c:2849
-#: ../glib/gkeyfile.c:2982
-#: ../glib/gkeyfile.c:3135
-#: ../glib/gkeyfile.c:3322
-#: ../glib/gkeyfile.c:3383
+#: ../glib/gkeyfile.c:1149
+#: ../glib/gkeyfile.c:1311
+#: ../glib/gkeyfile.c:2679
+#: ../glib/gkeyfile.c:2745
+#: ../glib/gkeyfile.c:2880
+#: ../glib/gkeyfile.c:3013
+#: ../glib/gkeyfile.c:3166
+#: ../glib/gkeyfile.c:3353
+#: ../glib/gkeyfile.c:3422
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Nyckelfilen har inte gruppen \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1292
+#: ../glib/gkeyfile.c:1323
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1399
-#: ../glib/gkeyfile.c:1514
+#: ../glib/gkeyfile.c:1430
+#: ../glib/gkeyfile.c:1545
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" med värdet \"%s\" som inte är UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1419
-#: ../glib/gkeyfile.c:1902
+#: ../glib/gkeyfile.c:1450
+#: ../glib/gkeyfile.c:1933
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som innehåller ett värde som inte kan tolkas."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1534
+#: ../glib/gkeyfile.c:1565
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" som innehåller ett värde som inte kan tolkas."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2117
-#: ../glib/gkeyfile.c:2479
+#: ../glib/gkeyfile.c:2148
+#: ../glib/gkeyfile.c:2510
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "Nyckelfilen innehåller nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\" som innehåller ett värde som inte kan tolkas."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2663
-#: ../glib/gkeyfile.c:2864
-#: ../glib/gkeyfile.c:3394
+#: ../glib/gkeyfile.c:2694
+#: ../glib/gkeyfile.c:2895
+#: ../glib/gkeyfile.c:3433
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Nyckelfilen har inte nyckeln \"%s\" i gruppen \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3628
+#: ../glib/gkeyfile.c:3667
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Nyckelfilen innehåller kontrolltecken i slutet på en rad"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3650
+#: ../glib/gkeyfile.c:3689
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Nyckelfilen innehåller ogiltiga kontrollsekvensen \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3792
+#: ../glib/gkeyfile.c:3831
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett tal."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3806
+#: ../glib/gkeyfile.c:3845
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Heltalsvärdet \"%s\" är utanför intervallet"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3839
+#: ../glib/gkeyfile.c:3878
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett flyttal."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3863
+#: ../glib/gkeyfile.c:3902
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Värdet \"%s\" kan inte tolkas som ett booleskt värde."
@@ -1387,9 +1387,9 @@ msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Strömmen är redan stängd"
 
 #: ../gio/gcancellable.c:433
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1637
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1726
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1912
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1638
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1727
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1914
 #: ../gio/glocalfile.c:2104
 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
@@ -1415,16 +1415,16 @@ msgstr "Inte tillräckligt med utrymme i målet"
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Avbrytningsbar initiering stöds inte"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:179
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Okänd typ"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s-filtyp"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:679
+#: ../gio/gcontenttype.c:680
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s-typ"
@@ -1564,13 +1564,13 @@ msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr "Kan inte fastställa adress för sessionsbuss (inte implementerat för detta operativsystem)"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1242
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6191
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6215
 #, c-format
 msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value `%s'"
 msgstr "Kan inte fastställa bussadressen från miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE - okänt värde \"%s\""
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1251
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6200
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6224
 msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
 msgstr "Kan inte fastställa bussadress därför att miljövariabeln DBUS_STARTER_BUS_TYPE inte är inställd"
 
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Oväntad avsaknad av innehåll vid försök att (säkert) läsa en rad"
 msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr "Alla tillgängliga auteniseringsmekanismer har testats (försök: %s) (tillgängliga: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1150
+#: ../gio/gdbusauth.c:1158
 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 msgstr "Avbröts via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
@@ -1672,86 +1672,86 @@ msgstr "(I tillägg misslyckades även upplåsningen för \"%s\": %s) "
 #: ../gio/gdbusconnection.c:1148
 #: ../gio/gdbusconnection.c:1374
 #: ../gio/gdbusconnection.c:1413
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1737
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1738
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Anslutningen är stängd"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1681
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1682
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Tidsgränsen uppnåddes"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2308
 msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "Flaggor som inte stöds påträffades vid konstruktion av en anslutning på klientsidan"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3752
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4070
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3770
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4088
 #, c-format
 msgid "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr "Inget sådant gränssnitt \"org.freedesktop.DBus.Properties\" på objekt med sökvägen %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3824
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3842
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr "Fel vid inställning av egenskapen \"%s\": Förväntade typen \"%s\" men fick \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3919
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3937
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
 msgstr "Ingen sådan egenskap \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3931
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3949
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
 msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte läsbar"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3960
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
 msgstr "Egenskapen \"%s\" är inte skrivbar"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4012
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4030
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5649
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 msgstr "Inget sådan gränssnitt \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4200
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4218
 msgid "No such interface"
 msgstr "Inget sådant gränssnitt"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4419
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6141
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4437
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6165
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr "Inget sådant gränssnitt \"%s\" på objekt med sökvägen %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4471
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4489
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
 msgstr "Ingen sådan metod \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4502
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4520
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 msgstr "Typ av meddelande, \"%s\", matchar inte förväntade typen \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4726
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4744
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Ett objekt är redan exporterat för gränssnittet %s vid %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4920
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4940
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "Metoden \"%s\" returnerade typen \"%s\", men förväntade \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5736
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5760
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr "Metoden \"%s\" på gränssnittet \"%s\" med signaturen \"%s\" finns inte"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5854
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5878
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Ett underträd har redan exporterats för %s"
@@ -1891,12 +1891,12 @@ msgstr "Fel returnerades med meddelande av typen \"%s\""
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Fel returnerade med tom text"
 
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:376
 #, c-format
 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
 msgstr "Typ av returvärde är felaktigt, fick \"%s\", förväntade \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:407
 #: ../gio/gsocket.c:3027
 #: ../gio/gsocket.c:3108
 #, c-format
@@ -1940,12 +1940,12 @@ msgstr "Kan inte ange nonce-filen när en server skapas"
 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
 msgstr "Fel vid skrivning av nonce-fil i \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1043
+#: ../gio/gdbusserver.c:1048
 #, c-format
 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Strängen \"%s\" är inte ett giltigt D-Bus GUID"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1083
+#: ../gio/gdbusserver.c:1088
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
 msgstr "Kan inte lyssna på transport som inte stöds \"%s\""
@@ -2413,231 +2413,231 @@ msgstr "Inte tillräckligt med utrymme för uttagsadress"
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Uttagsadressen stöds inte"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:716
 msgid "empty names are not permitted"
 msgstr "tomma namn tillåts inte"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:726
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr "ogiltigt namn \"%s\": namn måste börja med en liten bokstav"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:738
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and dash ('-') are permitted."
 msgstr "ogiltigt namn \"%s\": ogiltigt tecken \"%c\"; endast gemena bokstäver, siffror och minustecken (\"-\") tillåts."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:747
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
 msgstr "ogiltigt namn \"%s\": två efterföljande minustecken (\"--\") tillåts inte."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:756
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
 msgstr "ogiltigt namn \"%s\": sista tecknet får inte vara ett minustecken (\"-\")."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:764
 #, c-format
 msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
 msgstr "ogiltigt namn \"%s\": maximal längd är 32"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:833
 #, c-format
 msgid "<child name='%s'> already specified"
 msgstr "<child name='%s'> redan angiven"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:859
 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
 msgstr "kan inte lägga till nycklar till ett \"list-of\"-schema"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:870
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> already specified"
 msgstr "<key name='%s'> redan angiven"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:888
 #, c-format
 msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
 msgstr "<key name='%s'> skuggar <key name='%s'> i <schema id='%s'>; använd <override> för att ändra värdet"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:899
 #, c-format
 msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
 msgstr "exakt en av \"type\", \"enum\" eller \"flags\" måste anges som ett attribut till <key>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:918
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
 msgstr "<%s id='%s'> inte (ännu) angiven."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:933
 #, c-format
 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
 msgstr "ogiltig GVariant-typsträng \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:963
 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
 msgstr "<override> angavs men schemat utökar inte någonting"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
 #, c-format
 msgid "no <key name='%s'> to override"
 msgstr "ingen <key name='%s'> att åsidosätta"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:984
 #, c-format
 msgid "<override name='%s'> already specified"
 msgstr "<override name='%s'> redan angiven"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> already specified"
 msgstr "<schema id='%s'> redan angiven"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1067
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> utökar ännu inte befintliga schemat \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1083
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> är listad av ännu inte befintliga schemat \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1091
 #, c-format
 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
 msgstr "Kan inte vara en lista för ett schema med en sökväg"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1101
 #, c-format
 msgid "Can not extend a schema with a path"
 msgstr "Kan inte utöka ett schema med en sökväg"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr "<schema id='%s'> är en lista, som utökar <schema id='%s'> vilket inte är en lista"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1121
 #, c-format
 msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
 msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> utökar <schema id='%s' list-of='%s'> men \"%s\" utökar inte \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1138
 #, c-format
 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr "en sökväg, om angiven, måste börja och sluta med ett snedstreck"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
 #, c-format
 msgid "the path of a list must end with ':/'"
 msgstr "sökvägen för en lista måste sluta med \":/\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171
 #, c-format
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'> redan angiven"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1390
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Elementet <%s> tillåts inte inuti <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1394
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Elementet <%s> tillåts inte på toppnivå"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1488
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "text får inte vara inuti <%s>"
 
 #. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1725
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1657
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1728
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1804
 #, c-format
 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
 msgstr "--strict angavs; avslutar.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1665
 #, c-format
 msgid "This entire file has been ignored.\n"
 msgstr "Hela denna filen har ignorerats.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1724
 #, c-format
 msgid "Ignoring this file.\n"
 msgstr "Ignorerar denna fil.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764
 #, c-format
 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 msgstr "Ingen sådan nyckel \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i åsidosättningsfilen \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1770
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1856
 #, c-format
 msgid "; ignoring override for this key.\n"
 msgstr "; ignorerar åsidosättning för denna nyckel.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1774
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1832
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860
 #, c-format
 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
 msgstr " och --strict angavs; avslutar.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1790
 #, c-format
 msgid "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %s.  "
 msgstr "fel vid tolkning av nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" som angetts i åsidosättningsfilen \"%s\": %s.  "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1800
 #, c-format
 msgid "Ignoring override for this key.\n"
 msgstr "Ignorerar åsidosättning för denna nyckel.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
 #, c-format
 msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the range given in the schema"
 msgstr "åsidosättning för nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i åsidosättningsfilen \"%s\" är utanför intervallet som anges i schemat"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1846
 #, c-format
 msgid "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the list of valid choices"
 msgstr "åsidosättning för nyckeln \"%s\" i schemat \"%s\" i åsidosättningsfilen \"%s\" finns inte i listan över giltiga val"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "var filen gschemas.compiled ska lagras"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "KATALOG"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
 msgid "Abort on any errors in schemas"
 msgstr "Avbryt vid alla möjliga fel i scheman"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1902
 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
 msgstr "Skriv inte filen gschema.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1903
 msgid "This option will be removed soon."
 msgstr "Denna flagga kommer snart att försvinna."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "Tvinga inte igenom begränsningar för nyckelnamn"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1916
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2647,22 +2647,22 @@ msgstr ""
 "Schemafiler måste ha filändelsen .gschema.xml,\n"
 "och cachefilen kallas för gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Du bör ange exakt ett katalognamn\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "Inga schemafiler hittades: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "gör ingenting.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1977
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "tog bort befintlig utmatningsfil.\n"
@@ -3141,73 +3141,73 @@ msgstr "Sökvägen får inte innehålla två efterföljande snedstreck (//)\n"
 msgid "No such key '%s'\n"
 msgstr "Ingen sådan nyckel \"%s\"\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:429
+#: ../gio/gsettings-tool.c:441
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "Tillhandahållet värde är utanför det giltiga intervallet\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:458
+#: ../gio/gsettings-tool.c:470
 msgid "Print help"
 msgstr "Skriv ut hjälp"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:464
+#: ../gio/gsettings-tool.c:476
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Lista installerade (icke-flyttbara) scheman"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:470
+#: ../gio/gsettings-tool.c:482
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Lista installerade, flyttbara scheman"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:476
+#: ../gio/gsettings-tool.c:488
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Lista nycklarna i SCHEMA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:477
-#: ../gio/gsettings-tool.c:483
 #: ../gio/gsettings-tool.c:489
+#: ../gio/gsettings-tool.c:495
+#: ../gio/gsettings-tool.c:501
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHEMA[:SÃ?KVÃ?G]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:482
+#: ../gio/gsettings-tool.c:494
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Lista barnen i SCHEMA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:488
+#: ../gio/gsettings-tool.c:500
 msgid "List keys and values, recursively"
 msgstr "Lista nycklar och värden, rekursivt"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:494
+#: ../gio/gsettings-tool.c:506
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Få värdet för NYCKEL"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:495
-#: ../gio/gsettings-tool.c:501
+#: ../gio/gsettings-tool.c:507
 #: ../gio/gsettings-tool.c:513
-#: ../gio/gsettings-tool.c:519
+#: ../gio/gsettings-tool.c:525
+#: ../gio/gsettings-tool.c:531
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHEMA[:SÃ?KVÃ?G] NYCKEL"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:500
+#: ../gio/gsettings-tool.c:512
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Fråga efter giltiga värden för NYCKEL"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:506
+#: ../gio/gsettings-tool.c:518
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "Ställ in värdet för NYCKEL till V�RDE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:507
+#: ../gio/gsettings-tool.c:519
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMA[:SÃ?KVÃ?G] NYCKELVÃ?RDE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:512
+#: ../gio/gsettings-tool.c:524
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "�terställ NYCKEL till dess standardvärde"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:518
+#: ../gio/gsettings-tool.c:530
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Kontrollera om NYCKEL är skrivbar"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:524
+#: ../gio/gsettings-tool.c:536
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3217,11 +3217,11 @@ msgstr ""
 "Om ingen NYCKEL anges, övervaka alla nycklar i SCHEMA.\n"
 "Använd ^C för att avsluta övervakningen.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:527
+#: ../gio/gsettings-tool.c:539
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHEMA[:SÃ?KVÃ?G] [NYCKEL]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:531
+#: ../gio/gsettings-tool.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgstr ""
 "Okänt kommando %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr ""
 "Använd \"gsettings help KOMMANDO\" för detaljerad hjälp.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -3287,15 +3287,15 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
+#: ../gio/gsettings-tool.c:577
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "Argument:\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  KOMMANDO  (Valfritt) kommando att förklara\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3303,19 +3303,19 @@ msgstr ""
 "  SCHEMA    Namnet på schemat\n"
 "  PATH      Sökvägen, för flyttbara scheman\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:578
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  NYCKEL    (Valfri) nyckel inom schemat\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  NYCKEL    Nyckeln inom schemat\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:586
+#: ../gio/gsettings-tool.c:598
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  V�RDE     Värdet att ställa in\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:662
+#: ../gio/gsettings-tool.c:674
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given"
 msgstr "Tomt schemanamn angavs"
@@ -3346,7 +3346,6 @@ msgstr "skapar GSocket från fd: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:477
 #: ../gio/gsocket.c:493
-#: ../gio/gsocket.c:2135
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Kunde inte skapa uttag: %s"
@@ -3409,6 +3408,11 @@ msgstr "Fel vid mottagning av data: %s"
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Fel vid sändning av data: %s"
 
+#: ../gio/gsocket.c:2135
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Kunde inte stänga av uttag: %s"
+
 #: ../gio/gsocket.c:2214
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
@@ -3710,10 +3714,13 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data"
 
 #~ msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 #~ msgstr "[SCHEMA[:SÃ?KVÃ?G]]"
+
 #~ msgid "Specify the path for the schema"
 #~ msgstr "Ange sökvägen för schemat"
+
 #~ msgid "PATH"
 #~ msgstr "SÃ?KVÃ?G"
+
 #~ msgid "Key %s is not writable\n"
 #~ msgstr "Nyckeln %s är inte skrivbar\n"
 
@@ -3724,14 +3731,19 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
 #~ msgstr "Ogiltig sekvens i konverteringsindata"
+
 #~ msgid "Reached maximum data array limit"
 #~ msgstr "Nådde maximal gräns för datakedja"
+
 #~ msgid "do not hide entries"
 #~ msgstr "dölj inga poster"
+
 #~ msgid "use a long listing format"
 #~ msgstr "använd ett långt listningsformat"
+
 #~ msgid "[FILE...]"
 #~ msgstr "[FIL...]"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
@@ -3740,30 +3752,43 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data"
 #~ "Tecknet \"%s\" är inte giltigt i början på ett entitetsnamn; tecknet & "
 #~ "inleder en entitet. Om detta &-tecken inte ska vara en entitet måste du "
 #~ "skriva om det som &amp;."
+
 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 #~ msgstr "Tecknet \"%s\" är inte giltigt inuti ett entitetsnamn"
+
 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 #~ msgstr "Tom teckenreferens, måste innehålla ett tal som exempelvis &#454;"
+
 #~ msgid "Unfinished entity reference"
 #~ msgstr "Oavslutad entitetsreferens"
+
 #~ msgid "Unfinished character reference"
 #~ msgstr "Oavslutad teckenreferens"
+
 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
 #~ msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - för lång sekvens"
+
 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
 #~ msgstr "Ogiltigt UTF-8-kodad text - inte ett starttecken"
+
 #~ msgid "file"
 #~ msgstr "fil"
+
 #~ msgid "The file containing the icon"
 #~ msgstr "Filen innehållandes ikonen"
+
 #~ msgid "The name of the icon"
 #~ msgstr "Namnet för ikonen"
+
 #~ msgid "names"
 #~ msgstr "namn"
+
 #~ msgid "An array containing the icon names"
 #~ msgstr "En kedja innehållandes ikonnamnen"
+
 #~ msgid "use default fallbacks"
 #~ msgstr "använd standardvärden att falla tillbaka på"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
 #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
@@ -3771,61 +3796,86 @@ msgstr "Ogiltigt komprimerat data"
 #~ "Huruvida standardvärden att falla tillbaka på ska användas som hittas "
 #~ "genom att förkorta namnet vid \"-\"-tecken. Ignorerar namn efter den "
 #~ "första om flera namn anges."
+
 #~ msgid "File descriptor"
 #~ msgstr "Filhandtag"
+
 #~ msgid "The file descriptor to read from"
 #~ msgstr "Filhandtaget att läsa från"
+
 #~ msgid "Close file descriptor"
 #~ msgstr "Stäng filhandtag"
+
 #~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
 #~ msgstr "Huruvida filhandtaget ska stängas när strömmen stängs"
+
 #~ msgid "The file descriptor to write to"
 #~ msgstr "Filhandtaget att skriva till"
+
 #~ msgid "cancelled"
 #~ msgstr "avbröts"
+
 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
 #~ msgstr "Fel vid skapande av länk till säkerhetskopia: %s"
+
 #~ msgid "Can't load just created desktop file"
 #~ msgstr "Kan inte läsa in nyligen skapad skrivbordsfil"
+
 #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
 #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_read_async"
+
 #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
 #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_skip"
+
 #~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
 #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_input_stream_skip_async"
+
 #~ msgid "Target file already exists"
 #~ msgstr "MÃ¥lfilen finns redan"
+
 #~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
 #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_output_stream_write"
+
 #~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
 #~ msgstr "För stort räknevärde skickat till g_output_stream_write_async"
+
 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: fork() misslyckades: %s"
+
 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: chmod() misslyckades: %s"
+
 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
 #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades med signal: %s"
+
 #~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
 #~ msgstr "Kunde inte byta filläge: Barnet avslutades onormalt"
+
 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
 #~ msgstr "Konvertering från teckentabellen \"%s\" till \"%s\" stöds inte"
+
 #~ msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
 #~ msgstr "Kunde inte öppna konverteraren från \"%s\" till \"%s\": %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
 #~ "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 #~ msgstr ""
 #~ "Misslyckades med att tolka \"%s\", som skulle ha varit ett tal inuti en "
 #~ "teckenreferens (&#234; till exempel). Talet är kanske för stort"
+
 #~ msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
 #~ msgstr "Teckenreferensen \"%s\" kodar inte ett tillåtet tecken"
+
 #~ msgid "Incorrect message size"
 #~ msgstr "Felaktig meddelandestorlek"
+
 #~ msgid "Socket error"
 #~ msgstr "Uttagsfel"
+
 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
 #~ msgstr "Kanalinställningsflaggor stöds inte"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The hostname of the URI `%s' is contains invalidly escaped characters"
 #~ msgstr "Värdnamnet för URI:n \"%s\" innehåller felaktigt inbäddade tecken"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]