[glib/glib-2-26] Updated Serbian translation



commit bea29048df395e9f4f614d3f08fd37b86c4a7383
Author: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sun Jun 12 00:44:48 2011 +0200

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 1205 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/sr latin po | 1205 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 1276 insertions(+), 1134 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 21e012b..62a1e9a 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,29 +1,29 @@
 # Serbian translation of glib
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
-#
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
-#
 # Maintainer: Ð?анило Шеган <dsegan gmx net>
 # Reviewed on 2004-02-01 by: Ð?анило Шеган <danilo gnome org>
 # Reviewed on 2005-07-08 by: Ð?анило Шеган <danilo gnome org>
 # Translated on 2006-01-31 by Слободан Ð?. СÑ?едоÑ?евиÑ? <slobo akrep be>
 # Ð?илоÑ? Ð?оповиÑ? <gpopac gmail com>, 2010.
 # Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>, 2010.
-#
+# Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glib&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-30 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 21:53+0200\n"
-"Last-Translator: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 13:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-31 10:56+0200\n"
+"Last-Translator: Ð?иÑ?оÑ?лав Ð?иколиÑ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
 #, c-format
@@ -97,384 +97,393 @@ msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ам â??%sâ?? ниÑ?е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?овао обележив
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?им комаднÑ? линиÑ?Ñ? â??%sâ?? Ñ?а везом ка â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gconvert.c:557 ../glib/gconvert.c:635 ../glib/giochannel.c:1403
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ваÑ?аÑ?е из Ñ?кÑ?па знакова â??%sâ?? Ñ? â??%sâ?? ниÑ?е подÑ?жано"
 
-#: ../glib/gconvert.c:561 ../glib/gconvert.c:639
+#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Ð?е могÑ? да покÑ?енем пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е из â??%sâ?? Ñ? â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gconvert.c:758 ../glib/gconvert.c:1151 ../glib/giochannel.c:1575
-#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:988
-#: ../glib/gutf8.c:1443 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575
+#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992
+#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван низ баÑ?Ñ?ова Ñ? Ñ?лазÑ? коÑ?и пÑ?еÑ?ваÑ?ам"
 
-#: ../glib/gconvert.c:766 ../glib/gconvert.c:1076 ../glib/giochannel.c:1582
+#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582
 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:798 ../glib/gutf8.c:984 ../glib/gutf8.c:1194
-#: ../glib/gutf8.c:1335 ../glib/gutf8.c:1439
+#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
+#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Ð?епоÑ?пÑ?н низ знакова на кÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лаза"
 
 # ово пÑ?еÑ?поÑ?Ñ?авÑ?ам да Ñ?е одноÑ?и на делимиÑ?ан УТФ8 запиÑ?
-#: ../glib/gconvert.c:1048
+#: ../glib/gconvert.c:1058
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Ð?е може пÑ?еÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?езеÑ?вÑ? â??%sâ?? Ñ? запиÑ? â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1871
+#: ../glib/gconvert.c:1881
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? ниÑ?е апÑ?олÑ?Ñ?на адÑ?еÑ?а помоÑ?Ñ? â??fileâ?? Ñ?еме"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1881
+#: ../glib/gconvert.c:1891
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а локалне даÑ?оÑ?еке â??%sâ?? не Ñ?ме Ñ?адÑ?жаÑ?и â??#â??"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1898
+#: ../glib/gconvert.c:1908
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авна"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1910
+#: ../glib/gconvert.c:1920
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Ð?ме домаÑ?ина из адÑ?еÑ?е â??%sâ?? Ñ?е неиÑ?пÑ?авно"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1926
+#: ../glib/gconvert.c:1936
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а â??%sâ?? Ñ?адÑ?жи неиÑ?пÑ?авно назнаÑ?ене знаке"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2021
+#: ../glib/gconvert.c:2031
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аÑ?а â??%sâ?? ниÑ?е апÑ?олÑ?Ñ?на пÑ?Ñ?аÑ?а"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2031
+#: ../glib/gconvert.c:2041
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авно име домаÑ?ина"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:94
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:149
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:94
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:151
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:95
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:153
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:95
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:155
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:104
+#: ../glib/gdatetime.c:164
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:107
+#: ../glib/gdatetime.c:167
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:158
+#: ../glib/gdatetime.c:193
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Ð?анÑ?аÑ?"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:160
+#: ../glib/gdatetime.c:195
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "ФебÑ?Ñ?аÑ?"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:162
+#: ../glib/gdatetime.c:197
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Ð?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:164
+#: ../glib/gdatetime.c:199
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "Ð?пÑ?ил"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:166 ../glib/gdatetime.c:203
+#: ../glib/gdatetime.c:201
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Ð?аÑ?"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:168
+#: ../glib/gdatetime.c:203
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Ð?Ñ?н"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:170
+#: ../glib/gdatetime.c:205
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Ð?Ñ?л"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:172
+#: ../glib/gdatetime.c:207
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Ð?вгÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:174
+#: ../glib/gdatetime.c:209
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "СепÑ?ембаÑ?"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:176
+#: ../glib/gdatetime.c:211
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Ð?кÑ?обаÑ?"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:178
+#: ../glib/gdatetime.c:213
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "Ð?овембаÑ?"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:180
+#: ../glib/gdatetime.c:215
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Ð?еÑ?ембаÑ?"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:195
+#: ../glib/gdatetime.c:230
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Ð?ан"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:197
+#: ../glib/gdatetime.c:232
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Феб"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:199
+#: ../glib/gdatetime.c:234
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Ð?аÑ?"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:201
+#: ../glib/gdatetime.c:236
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Ð?пÑ?"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Ð?аÑ?"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Ð?Ñ?н"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:242
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Ð?Ñ?л"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:244
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Ð?вг"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:211
+#: ../glib/gdatetime.c:246
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Сеп"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:248
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Ð?кÑ?"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:250
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Ð?ов"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:217
+#: ../glib/gdatetime.c:252
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Ð?еÑ?"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Ð?онедеÑ?ак"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "УÑ?оÑ?ак"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "СÑ?еда"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "ЧеÑ?вÑ?Ñ?ак"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Ð?еÑ?ак"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "СÑ?боÑ?а"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Ð?едеÑ?а"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:259
+#: ../glib/gdatetime.c:294
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Ð?он"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#: ../glib/gdatetime.c:296
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "УÑ?о"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: ../glib/gdatetime.c:298
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "СÑ?е"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:300
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "ЧеÑ?"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:302
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Ð?еÑ?"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:304
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "СÑ?б"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:306
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Ð?ед"
 
-#: ../glib/gdir.c:111 ../glib/gdir.c:134
+#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма â??%sâ??: %s"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../glib/gfileutils.c:535 ../glib/gfileutils.c:623
+#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Ð?е могÑ? да обезбедим %lu баÑ?Ñ?ова за Ñ?иÑ?аÑ?е даÑ?оÑ?еке â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:550
+#: ../glib/gfileutils.c:551
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? даÑ?оÑ?еке â??%sâ??: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:564
+#: ../glib/gfileutils.c:565
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Ð?аÑ?оÑ?ека â??%sâ?? Ñ?е пÑ?евелика"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:647
+#: ../glib/gfileutils.c:648
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?ам из даÑ?оÑ?еке â??%sâ??: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:698 ../glib/gfileutils.c:785
+#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:715 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?азнам оÑ?обине даÑ?оÑ?еке â??%sâ??: неÑ?Ñ?пеÑ?ан fstat(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:749
+#: ../glib/gfileutils.c:750
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??: неÑ?Ñ?пеÑ?ан fdopen(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:857
+#: ../glib/gfileutils.c:858
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еименÑ?Ñ?ем даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ?? Ñ? â??%sâ??: неÑ?Ñ?пеÑ?ан g_rename(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:899 ../glib/gfileutils.c:1368
+#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:913
+#: ../glib/gfileutils.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ?? Ñ?ади Ñ?пиÑ?а: неÑ?Ñ?пеÑ?ан fdopen(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:938
+#: ../glib/gfileutils.c:939
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??: неÑ?Ñ?пеÑ?ан fwrite(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:957
+#: ../glib/gfileutils.c:958
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??: неÑ?Ñ?пеÑ?ан fflush(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:986
+#: ../glib/gfileutils.c:987
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?пиÑ?ем Ñ? даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??: неÑ?Ñ?пеÑ?ан fsync(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1005
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да заÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??: неÑ?Ñ?пеÑ?ан fclose(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1126
+#: ../glib/gfileutils.c:1127
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?оÑ?еÑ?а даÑ?оÑ?ека â??%sâ?? Ñ?е не може Ñ?клониÑ?и: неÑ?Ñ?пеÑ?ан g_unlink(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1330
+#: ../glib/gfileutils.c:1331
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван Ñ?аблон â??%sâ??, не Ñ?ме Ñ?адÑ?жаÑ?и â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1343
+#: ../glib/gfileutils.c:1344
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Шаблон â??%sâ?? не Ñ?адÑ?жи XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1776
+#: ../glib/gfileutils.c:1777
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -483,42 +492,42 @@ msgstr[1] "%u баÑ?Ñ?а"
 msgstr[2] "%u баÑ?Ñ?а"
 msgstr[3] "%u баÑ?Ñ?"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1784
+#: ../glib/gfileutils.c:1785
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1789
+#: ../glib/gfileutils.c:1790
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1794
+#: ../glib/gfileutils.c:1795
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1799
+#: ../glib/gfileutils.c:1800
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1804
+#: ../glib/gfileutils.c:1805
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1809
+#: ../glib/gfileutils.c:1810
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1852
+#: ../glib/gfileutils.c:1853
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?ам Ñ?имболиÑ?кÑ? везÑ? â??%sâ??: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1873
+#: ../glib/gfileutils.c:1874
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "СимболиÑ?ке везе ниÑ?Ñ? подÑ?жане"
 
@@ -554,32 +563,32 @@ msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??: неÑ?Ñ?п
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да мапиÑ?ам даÑ?оÑ?екÑ? â??%sâ??: неÑ?Ñ?пеÑ?ан mmap(): %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:302 ../glib/gmarkup.c:342
+#: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? %d. Ñ?едÑ?, %d. знак: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:362 ../glib/gmarkup.c:440
+#: ../glib/gmarkup.c:367 ../glib/gmarkup.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван УТФ-8 Ñ?екÑ?Ñ? Ñ? именÑ? â?? â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?авно"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:373
+#: ../glib/gmarkup.c:378
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name "
 msgstr "â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?авно име "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:389
+#: ../glib/gmarkup.c:394
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
 msgstr "â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?авно име: â??%câ?? "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:493
+#: ../glib/gmarkup.c:498
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? %d. Ñ?едÑ?: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:577
+#: ../glib/gmarkup.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -588,7 +597,7 @@ msgstr ""
 "Ð?иÑ?ам Ñ?Ñ?пео да Ñ?аÑ?Ñ?ланим â??%-.*sâ??, Ñ?Ñ?о Ñ?е Ñ?Ñ?ебало да пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? "
 "знаковне Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?е (на пÑ?имеÑ? &#234;) â?? можда Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?а пÑ?евелика"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:589
+#: ../glib/gmarkup.c:594
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -598,24 +607,24 @@ msgstr ""
 "коÑ?иÑ?Ñ?или ампеÑ?Ñ?анд без намеÑ?е да запоÑ?неÑ?е енÑ?иÑ?еÑ? â?? назнаÑ?иÑ?е ампеÑ?Ñ?анд Ñ?а "
 "&amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:615
+#: ../glib/gmarkup.c:620
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Ð?наковна Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?а â??%-.*sâ?? не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а дозвоÑ?ени знак"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:653
+#: ../glib/gmarkup.c:658
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "УоÑ?ен пÑ?азан енÑ?иÑ?еÑ? â??&;â??; пÑ?иÑ?ваÑ?Ñ?иви енÑ?иÑ?еÑ?и Ñ?Ñ? &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:661
+#: ../glib/gmarkup.c:666
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Ð?ме енÑ?иÑ?еÑ?а â??%-.*sâ?? ниÑ?е познаÑ?о"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:666
+#: ../glib/gmarkup.c:671
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -623,11 +632,11 @@ msgstr ""
 "Ð?нÑ?иÑ?еÑ? Ñ?е не завÑ?Ñ?ава Ñ?аÑ?ка-запеÑ?ом; наÑ?веÑ?оваÑ?ниÑ?е Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?или ампеÑ?Ñ?анд "
 "без намеÑ?е да запоÑ?неÑ?е енÑ?иÑ?еÑ? â?? назнаÑ?иÑ?е ампеÑ?Ñ?анд Ñ?а &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1013
+#: ../glib/gmarkup.c:1018
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ? моÑ?а поÑ?еÑ?и елеменÑ?ом (нпÑ?. <кÑ?ига>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1053
+#: ../glib/gmarkup.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -636,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "â??%sâ?? не пÑ?едÑ?Ñ?авÑ?а иÑ?пÑ?аван знак након знака â??<â??; име елеменÑ?а не може Ñ?име "
 "поÑ?еÑ?и"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1121
+#: ../glib/gmarkup.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -645,14 +654,14 @@ msgstr ""
 "ЧÑ?дан знак â??%sâ??, а оÑ?екиван Ñ?е â??>â?? знак Ñ?ади оконÑ?аÑ?а ознаке пÑ?азног "
 "елеменÑ?а â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1205
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "ЧÑ?дан знак â??%sâ??, оÑ?екиван Ñ?е â??=â?? поÑ?ле имена аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а â??%sâ?? елеменÑ?а â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1246
+#: ../glib/gmarkup.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -663,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "елеменÑ?а â??%sâ??, или можда аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?; можда Ñ?Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?или неиÑ?пÑ?аван знак Ñ? "
 "именÑ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1290
+#: ../glib/gmarkup.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -672,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "ЧÑ?дан знак â??%sâ??, оÑ?екиван Ñ?е поÑ?еÑ?ни наводник након знака Ñ?еднакоÑ?Ñ?и пÑ?и "
 "додели вÑ?едноÑ?Ñ?и аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а  â??%sâ?? елеменÑ?а â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1424
+#: ../glib/gmarkup.c:1429
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -680,7 +689,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?аван знак након низа â??</â??; â??%sâ?? не може запоÑ?еÑ?и име елеменÑ?а"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1460
+#: ../glib/gmarkup.c:1465
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -689,26 +698,26 @@ msgstr ""
 "â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?аван знак након имена заÑ?воÑ?еног елеменÑ?а â??%sâ??; дозвоÑ?ени знак "
 "Ñ?е â??>â??"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1471
+#: ../glib/gmarkup.c:1476
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Ð?леменÑ? â??%sâ?? Ñ?е заÑ?воÑ?ен, нема Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но оÑ?воÑ?ениÑ? елеменаÑ?а"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1480
+#: ../glib/gmarkup.c:1485
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Ð?леменÑ? â??%sâ?? Ñ?е заÑ?воÑ?ен, а Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?но оÑ?воÑ?ен елеменÑ? Ñ?е â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1647
+#: ../glib/gmarkup.c:1652
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ? Ñ?е пÑ?азан или Ñ?адÑ?жи Ñ?амо белине"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1661
+#: ../glib/gmarkup.c:1666
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано непоÑ?Ñ?едно након оÑ?воÑ?ене коÑ?оÑ?гле загÑ?аде â??<â??"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1669 ../glib/gmarkup.c:1714
+#: ../glib/gmarkup.c:1674 ../glib/gmarkup.c:1719
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -717,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано Ñ?а оÑ?воÑ?еним елеменÑ?има â?? â??%sâ?? Ñ?е поÑ?ледÑ?е "
 "оÑ?воÑ?ен елеменÑ?"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1677
+#: ../glib/gmarkup.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -726,19 +735,19 @@ msgstr ""
 "Ð?окÑ?менÑ? Ñ?е завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано, а оÑ?екивана Ñ?е заÑ?воÑ?ена коÑ?оÑ?гла загÑ?ада "
 "коÑ?а заÑ?ваÑ?а ознакÑ? <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1683
+#: ../glib/gmarkup.c:1688
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано Ñ?Ñ?Ñ?ед имена елеменÑ?а"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1689
+#: ../glib/gmarkup.c:1694
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано Ñ?Ñ?Ñ?ед имена аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1694
+#: ../glib/gmarkup.c:1699
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано Ñ?Ñ?Ñ?ед поÑ?еÑ?не ознаке елеменÑ?а."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1700
+#: ../glib/gmarkup.c:1705
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -746,314 +755,314 @@ msgstr ""
 "Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано након знака Ñ?еднакоÑ?Ñ?и поÑ?ле имена аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а; "
 "вÑ?едноÑ?Ñ? аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а ниÑ?е наведена"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1707
+#: ../glib/gmarkup.c:1712
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано Ñ?Ñ?Ñ?ед вÑ?едноÑ?Ñ?и аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ?а"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1723
+#: ../glib/gmarkup.c:1728
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано Ñ?Ñ?Ñ?ед завÑ?Ñ?не ознаке елеменÑ?а â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1729
+#: ../glib/gmarkup.c:1734
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Ð?окÑ?менÑ? завÑ?Ñ?ен неоÑ?екивано Ñ?Ñ?Ñ?ед пÑ?имедбе или Ñ?пÑ?Ñ?а за обÑ?адÑ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:184
+#: ../glib/gregex.c:188
 msgid "corrupted object"
 msgstr "оÑ?Ñ?еÑ?ен обÑ?екаÑ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:186
+#: ../glib/gregex.c:190
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "инÑ?еÑ?на гÑ?еÑ?ка или оÑ?Ñ?еÑ?ен обÑ?екаÑ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:188
+#: ../glib/gregex.c:192
 msgid "out of memory"
 msgstr "нема мемоÑ?иÑ?е"
 
-#: ../glib/gregex.c:193
+#: ../glib/gregex.c:197
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "доÑ?Ñ?игнÑ?Ñ? Ñ?е лимиÑ? пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?а Ñ?назад"
 
-#: ../glib/gregex.c:205 ../glib/gregex.c:213
+#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "обÑ?азаÑ? Ñ?адÑ?жи Ñ?Ñ?авке коÑ?е ниÑ?Ñ? подÑ?жане за делимиÑ?но поклапаÑ?е"
 
-#: ../glib/gregex.c:207 ../gio/glocalfile.c:2109
+#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2109
 msgid "internal error"
 msgstr "инÑ?еÑ?на гÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:219
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?е на пÑ?еÑ?Ñ?одно поклапаÑ?е не могÑ? биÑ?и Ñ?Ñ?лов за делимиÑ?но поклапаÑ?е"
 
-#: ../glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:228
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "доÑ?Ñ?игнÑ?Ñ? Ñ?е лимиÑ? Ñ?екÑ?Ñ?зиÑ?е"
 
-#: ../glib/gregex.c:226
+#: ../glib/gregex.c:230
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "доÑ?Ñ?игнÑ?Ñ? Ñ?е лимиÑ? бÑ?оÑ?а пÑ?азниÑ? подниÑ?ки каÑ?акÑ?еÑ?а"
 
-#: ../glib/gregex.c:228
+#: ../glib/gregex.c:232
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "неиÑ?пÑ?авна комбинаÑ?иÑ?а ознака за новÑ? линиÑ?Ñ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:232
+#: ../glib/gregex.c:236
 msgid "unknown error"
 msgstr "непознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
 
-#: ../glib/gregex.c:252
+#: ../glib/gregex.c:256
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ на кÑ?аÑ?Ñ? обÑ?аÑ?Ñ?а"
 
-#: ../glib/gregex.c:255
+#: ../glib/gregex.c:259
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c на кÑ?аÑ?Ñ? обÑ?аÑ?Ñ?а"
 
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:262
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "након непознаÑ?ог знака Ñ?леди \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:265
+#: ../glib/gregex.c:269
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
 "овде ниÑ?Ñ? дозвоÑ?ени избегаваÑ?ки низови за пÑ?оменÑ? велиÑ?ине Ñ?лова (\\l, \\L, "
 "\\u, \\U)"
 
-#: ../glib/gregex.c:268
+#: ../glib/gregex.c:272
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "бÑ?оÑ?еви ниÑ?Ñ? по Ñ?едÑ? Ñ? {} бÑ?оÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:271
+#: ../glib/gregex.c:275
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "бÑ?оÑ?еви Ñ?Ñ? пÑ?евелики Ñ? {} бÑ?оÑ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
+#: ../glib/gregex.c:278
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "недоÑ?Ñ?аÑ?е завÑ?Ñ?ниÑ?а ] за клаÑ?Ñ? знакова"
 
-#: ../glib/gregex.c:277
+#: ../glib/gregex.c:281
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "неиÑ?пÑ?аван избегаваÑ?ки низ Ñ? клаÑ?и знакова"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
+#: ../glib/gregex.c:284
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "опÑ?ег Ñ?е неиÑ?пÑ?аван Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? клаÑ?е знакова"
 
-#: ../glib/gregex.c:283
+#: ../glib/gregex.c:287
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "нема ниÑ?ега за понавÑ?аÑ?е"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
+#: ../glib/gregex.c:290
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "непознаÑ? знак након (?"
 
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:294
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "непознаÑ? знак након (?<"
 
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:298
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "непознаÑ? знак након (?P"
 
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:301
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "клаÑ?е именоване POSIX-ом Ñ?Ñ? подÑ?жане Ñ?амо Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? клаÑ?е"
 
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:304
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "недоÑ?Ñ?аÑ?е завÑ?Ñ?ниÑ?а )"
 
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:308
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") без оÑ?ваÑ?аÑ?а ("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:311
+#: ../glib/gregex.c:315
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "након(?R или (?[+-]бÑ?оÑ?ева моÑ?а да Ñ?леди )"
 
-#: ../glib/gregex.c:314
+#: ../glib/gregex.c:318
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?а на непоÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и подобÑ?азаÑ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:317
+#: ../glib/gregex.c:321
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "недоÑ?Ñ?аÑ?е ) након коменÑ?аÑ?а"
 
-#: ../glib/gregex.c:320
+#: ../glib/gregex.c:324
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "Ñ?егÑ?лаÑ?ни изÑ?аз Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ак"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
+#: ../glib/gregex.c:327
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "не могÑ? да добиÑ?ем мемоÑ?иÑ?Ñ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
+#: ../glib/gregex.c:330
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "подаÑ?и иза Ñ?вÑ?дÑ?е ниÑ?Ñ? задаÑ?е дÑ?жине"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: ../glib/gregex.c:333
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "неиÑ?пÑ?авно задаÑ? бÑ?оÑ? или назив након (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: ../glib/gregex.c:336
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "Ñ?Ñ?ловна гÑ?Ñ?па Ñ?адÑ?жи виÑ?е од две гÑ?ане"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: ../glib/gregex.c:339
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "оÑ?екивана Ñ?е Ñ?вÑ?дÑ?а након (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:342
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "непознаÑ? назив POSIX клаÑ?е"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: ../glib/gregex.c:345
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "ниÑ?Ñ? подÑ?жани POSIX колаÑ?иони елеменÑ?и"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: ../glib/gregex.c:348
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "пÑ?евелика Ñ?е вÑ?едноÑ?Ñ? каÑ?акÑ?еÑ?а Ñ? \\x{...} Ñ?еквенÑ?и"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: ../glib/gregex.c:351
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "неиÑ?пÑ?аван Ñ?е Ñ?Ñ?лов (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:354
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "ниÑ?е дозвоÑ?ено \\C Ñ? подаÑ?има иза Ñ?вÑ?дÑ?е"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: ../glib/gregex.c:357
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "Ñ?екÑ?Ñ?зиван заÑ?Ñ?ев Ñ?е може понавÑ?аÑ?и беÑ?конаÑ?но"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
+#: ../glib/gregex.c:360
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "недоÑ?Ñ?аÑ?е завÑ?Ñ?ниÑ?а Ñ? називÑ? подобÑ?аÑ?Ñ?а"
 
-#: ../glib/gregex.c:359
+#: ../glib/gregex.c:363
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "двоимени подобÑ?аÑ?Ñ?и имаÑ?Ñ? иÑ?Ñ?о име"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
+#: ../glib/gregex.c:366
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "ниÑ?е иÑ?пÑ?авно задаÑ?а \\P или \\p Ñ?еквенÑ?а"
 
-#: ../glib/gregex.c:365
+#: ../glib/gregex.c:369
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "ниÑ?е познаÑ? назив оÑ?обине након \\P или \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:368
+#: ../glib/gregex.c:372
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "назив подобÑ?аÑ?Ñ?а Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ак (Ñ?ме да има наÑ?виÑ?е 32 каÑ?акаÑ?еÑ?а)"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
+#: ../glib/gregex.c:375
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "има пÑ?евиÑ?е именованиÑ? подобÑ?азаÑ?а (Ñ?ме иÑ? биÑ?и наÑ?виÑ?е 10000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
+#: ../glib/gregex.c:378
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "оÑ?мобÑ?оÑ?на вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ?е веÑ?а од \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:377
+#: ../glib/gregex.c:381
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE гÑ?Ñ?па Ñ?адÑ?жи виÑ?е од Ñ?едне гÑ?ане"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
+#: ../glib/gregex.c:384
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "понавÑ?аÑ?е DEFINE гÑ?Ñ?пе ниÑ?е дозвоÑ?ено"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: ../glib/gregex.c:387
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "неÑ?Ñ?еднаÑ?ене NEWLINE опÑ?иÑ?е"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: ../glib/gregex.c:390
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr "након \\g не Ñ?леде загÑ?аде Ñ?а називом или вÑ?едноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?азлиÑ?иÑ?ом од нÑ?ле"
 
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:395
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "неоÑ?екивано понавÑ?аÑ?е"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
+#: ../glib/gregex.c:399
 msgid "code overflow"
 msgstr "пÑ?екоÑ?аÑ?еÑ?е кода"
 
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: ../glib/gregex.c:403
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "пÑ?евиÑ?е покÑ?енÑ?Ñ?иÑ? Ñ?адниÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?а за пÑ?евоÑ?еÑ?е извоÑ?ног кода"
 
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:407
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "ниÑ?е наÑ?ен пÑ?еÑ?Ñ?одно пÑ?овеÑ?ени и повезани подобÑ?азаÑ?"
 
-#: ../glib/gregex.c:575 ../glib/gregex.c:1696
+#: ../glib/gregex.c:579 ../glib/gregex.c:1700
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?еÑ?Ñ?аживаÑ?а Ñ?егÑ?лаÑ?ним изÑ?азом %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1151
+#: ../glib/gregex.c:1155
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE библиоÑ?ека Ñ?е пÑ?еведена без подÑ?Ñ?ка за УТФ8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1160
+#: ../glib/gregex.c:1164
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE библиоÑ?ека Ñ?е пÑ?еведена без подÑ?Ñ?ке за УТФ8 оÑ?обине"
 
-#: ../glib/gregex.c:1214
+#: ../glib/gregex.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?евоÑ?еÑ?Ñ? Ñ?егÑ?лаÑ?ног изÑ?аза %s код знака %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1250
+#: ../glib/gregex.c:1254
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и опÑ?имизоваÑ?Ñ? Ñ?егÑ?лаÑ?ног изÑ?аза %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2124
+#: ../glib/gregex.c:2128
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "оÑ?екивана Ñ?е Ñ?екÑ?адекадна Ñ?иÑ?Ñ?а или â??}â??"
 
-#: ../glib/gregex.c:2140
+#: ../glib/gregex.c:2144
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "оÑ?екивана Ñ?е Ñ?екÑ?адекадна Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../glib/gregex.c:2180
+#: ../glib/gregex.c:2184
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "недоÑ?Ñ?аÑ?е â??<â?? Ñ? Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?и Ñ?имбола"
 
-#: ../glib/gregex.c:2189
+#: ../glib/gregex.c:2193
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "Ð?едовÑ?Ñ?ена Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?а Ñ?имбола"
 
-#: ../glib/gregex.c:2196
+#: ../glib/gregex.c:2200
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?а Ñ?имбола Ñ?е дÑ?жине нÑ?ла"
 
-#: ../glib/gregex.c:2207
+#: ../glib/gregex.c:2211
 msgid "digit expected"
 msgstr "оÑ?екивана Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?а"
 
-#: ../glib/gregex.c:2225
+#: ../glib/gregex.c:2229
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "неиÑ?пÑ?авна Ñ?еÑ?еÑ?енÑ?а Ñ?имбола"
 
-#: ../glib/gregex.c:2287
+#: ../glib/gregex.c:2291
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "одлÑ?Ñ?ало завÑ?Ñ?но â??\\â??"
 
-#: ../glib/gregex.c:2291
+#: ../glib/gregex.c:2295
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "непознаÑ?а Ñ?еквенÑ?а избегаваÑ?а"
 
-#: ../glib/gregex.c:2301
+#: ../glib/gregex.c:2305
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом обÑ?аде Ñ?екÑ?Ñ?а за заменÑ? â??%sâ?? код каÑ?акÑ?еÑ?а %lu: %s"
@@ -1086,17 +1095,17 @@ msgstr "СадÑ?жаÑ? пÑ?азан (или Ñ?адÑ?жи Ñ?амо белине)"
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело Ñ?иÑ?аÑ?е подаÑ?ака из поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?а"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1479
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело Ñ?Ñ?ваÑ?аÑ?е Ñ?евке за везÑ? Ñ?а поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?ом (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1138
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело Ñ?иÑ?аÑ?е из подÑ?еÑ?ене Ñ?евке (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1345
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?паÑ?е диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?мÑ? â??%sâ?? (%s)"
@@ -1141,120 +1150,120 @@ msgstr ""
 "Ð?еоÑ?екивана гÑ?еÑ?ка док Ñ?Ñ? Ñ? g_io_channel_win32_poll() Ñ?иÑ?ани подаÑ?и из "
 "поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?а"
 
-#: ../glib/gspawn.c:189
+#: ../glib/gspawn.c:196
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело Ñ?иÑ?аÑ?е подаÑ?ака од поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?а (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:328
+#: ../glib/gspawn.c:335
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Ð?еоÑ?екивана гÑ?еÑ?ка Ñ? select() пÑ?и Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? подаÑ?ака из поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?а (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:413
+#: ../glib/gspawn.c:420
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Ð?еоÑ?екивана гÑ?еÑ?ка Ñ? waitpid() (%s)"
 
 # за Ñ?ада овако, можда гÑ?анаÑ?е, Ñ?множаваÑ?е? виÑ?Ñ?Ñ?каÑ?е ;-)
-#: ../glib/gspawn.c:1205
+#: ../glib/gspawn.c:1212
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пео fork() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1355
+#: ../glib/gspawn.c:1362
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело извÑ?Ñ?аваÑ?е поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?а â??%sâ?? (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1365
+#: ../glib/gspawn.c:1372
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?аваÑ?е Ñ?лаза или излаза поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?а (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1374
+#: ../glib/gspawn.c:1381
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пео fork() поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?а (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1382
+#: ../glib/gspawn.c:1389
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка пÑ?и извÑ?Ñ?аваÑ?Ñ? поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?а â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1406
+#: ../glib/gspawn.c:1413
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пео да пÑ?оÑ?иÑ?а довоÑ?но подаÑ?ака из Ñ?евке ка поÑ?пÑ?оÑ?еÑ?Ñ? (%s)"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1062
+#: ../glib/gutf8.c:1066
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Ð?нак ван опÑ?ега за УТФ-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1162 ../glib/gutf8.c:1171 ../glib/gutf8.c:1303
-#: ../glib/gutf8.c:1312 ../glib/gutf8.c:1453 ../glib/gutf8.c:1549
+#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
+#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ð?иÑ?е иÑ?пÑ?аван низ Ñ? Ñ?ноÑ?Ñ? за пÑ?еÑ?ваÑ?аÑ?е"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1464 ../glib/gutf8.c:1560
+#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Ð?нак ван опÑ?ега за УТФ-16"
 
-#: ../glib/goption.c:756
+#: ../glib/goption.c:760
 msgid "Usage:"
 msgstr "УпоÑ?Ñ?еба:"
 
-#: ../glib/goption.c:756
+#: ../glib/goption.c:760
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?...]"
 
-#: ../glib/goption.c:862
+#: ../glib/goption.c:866
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Ð?омоÑ?не опÑ?иÑ?е:"
 
-#: ../glib/goption.c:863
+#: ../glib/goption.c:867
 msgid "Show help options"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи опÑ?иÑ?е за помоÑ?"
 
-#: ../glib/goption.c:869
+#: ../glib/goption.c:873
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?ве опÑ?иÑ?е за помоÑ?"
 
-#: ../glib/goption.c:931
+#: ../glib/goption.c:935
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?ама:"
 
-#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1063
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?ланим Ñ?елобÑ?оÑ?нÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? â??%sâ?? за %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1071
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "ЦелобÑ?оÑ?на вÑ?едноÑ?Ñ? â??%sâ?? за %s Ñ?е изван опÑ?ега"
 
-#: ../glib/goption.c:1028
+#: ../glib/goption.c:1032
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?аÑ?Ñ?ланим Ñ?еалнÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ке Ñ?аÑ?ноÑ?Ñ?и â??%sâ?? за %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1036
+#: ../glib/goption.c:1040
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Реална вÑ?едноÑ?Ñ? двоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ке Ñ?аÑ?ноÑ?Ñ?и â??%sâ?? за %s Ñ?е изван опÑ?ега"
 
-#: ../glib/goption.c:1299 ../glib/goption.c:1378
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?лаÑ?иваÑ?Ñ? могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?и %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1409 ../glib/goption.c:1523
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?е аÑ?гÑ?менÑ? за %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1918
+#: ../glib/goption.c:1922
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а опÑ?иÑ?а %s"
@@ -1372,18 +1381,18 @@ msgstr "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? â??%sâ?? Ñ?е не може Ñ?маÑ?Ñ?аÑ?и иÑ?Ñ?ин
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681
-#: ../gio/goutputstream.c:197 ../gio/goutputstream.c:724
+#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:725
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Ð?Ñ?евелика бÑ?оÑ?Ñ?ана вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ?е пÑ?оÑ?леÑ?ена Ñ? %s"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1199
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1200
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Ток Ñ?е веÑ? заÑ?воÑ?ен"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1544
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1633 ../gio/gdbusconnection.c:1811
+#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1634
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1723 ../gio/gdbusconnection.c:1905
 #: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -1401,7 +1410,7 @@ msgstr "Ð?епоÑ?пÑ?н низ баÑ?Ñ?ова на Ñ?лазÑ?"
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Ð?ема довоÑ?но меÑ?Ñ?а Ñ? одÑ?едиÑ?Ñ?Ñ?"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:810
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:831
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Ð?иÑ?е подÑ?жано покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?з могÑ?Ñ?ноÑ?Ñ? пÑ?екида"
 
@@ -1419,15 +1428,15 @@ msgstr "%s вÑ?Ñ?Ñ?а даÑ?оÑ?еке"
 msgid "%s type"
 msgstr "%s вÑ?Ñ?Ñ?а"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:220 ../gio/gcredentials.c:388
+#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "Ð?акÑ?едиÑ?аÑ?иÑ?а ниÑ?е подÑ?жана на опеÑ?аÑ?ивном Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:346
+#: ../gio/gcredentials.c:396
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Ð?емаÑ?е подÑ?Ñ?кÑ? за Ð?акÑ?едиÑ?аÑ?иÑ?е на овоÑ? плаÑ?Ñ?оÑ?ми"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:310
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Ð?еоÑ?екиван, пÑ?еÑ?ан кÑ?аÑ? Ñ?ока"
 
@@ -1573,7 +1582,7 @@ msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да одÑ?едим адÑ?еÑ?Ñ? магиÑ?Ñ?Ñ?але Ñ?еÑ?иÑ?е (ниÑ?е напÑ?авÑ?ено за оваÑ? "
 "опеÑ?аÑ?ивни Ñ?иÑ?Ñ?ем)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6033
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6143
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -1582,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да одÑ?едим адÑ?еÑ?Ñ? магиÑ?Ñ?Ñ?але Ñ?еÑ?иÑ?е из пÑ?оменÑ?иве окÑ?Ñ?жеÑ?а "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - непознаÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6042
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6152
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -1693,114 +1702,114 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом оÑ?ваÑ?аÑ?а пÑ?ивеÑ?ка кÑ?Ñ?Ñ?
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
 msgstr "(Ð?одаÑ?но, оÑ?пÑ?Ñ?Ñ?аÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?а Ñ?а â??%sâ?? Ñ?акоÑ?е ниÑ?е Ñ?Ñ?пело: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1058 ../gio/gdbusconnection.c:1287
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1326 ../gio/gdbusconnection.c:1644
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1142 ../gio/gdbusconnection.c:1371
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1410 ../gio/gdbusconnection.c:1734
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Ð?еза Ñ?е заÑ?воÑ?ена"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1588
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1678
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Ð?Ñ?еме Ñ?е иÑ?Ñ?екло"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2191
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2292
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "Ð?аиÑ?ао Ñ?ам на неподÑ?жане ознаке пÑ?и изгÑ?адÑ?и клиÑ?енÑ?Ñ?ког дела везе"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3617 ../gio/gdbusconnection.c:3934
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3726 ../gio/gdbusconnection.c:4044
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 "Ð?ема инÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?а â??org.freedesktop.DBus.Propertiesâ?? Ñ? обÑ?екÑ?Ñ? на пÑ?Ñ?аÑ?и %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3689
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3798
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?Ñ? оÑ?обине â??%sâ??: Ð?Ñ?екивани Ñ?ип Ñ?е био â??%sâ??, а добиÑ?ен Ñ?е "
 "â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3783
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3893
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
 msgstr "Ð?ема оÑ?обине â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3795
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3905
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
 msgstr "Ð?Ñ?обина â??%sâ?? ниÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?ива"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3806
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3916
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
 msgstr "Ð?иÑ?е могÑ?Ñ?е пиÑ?аÑ?е оÑ?обине â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3876 ../gio/gdbusconnection.c:5467
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3986 ../gio/gdbusconnection.c:5577
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 msgstr "Ð?ема инÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?а â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4064
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4174
 msgid "No such interface"
 msgstr "Ð?ема Ñ?аквог инÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?а"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4280 ../gio/gdbusconnection.c:5983
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4390 ../gio/gdbusconnection.c:6093
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr "Ð?ема инÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?а â??%sâ?? Ñ? обÑ?екÑ?Ñ? на пÑ?Ñ?аÑ?и %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4332
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4442
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
 msgstr "Ð?ема меÑ?ода â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4363
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4473
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 msgstr "Тпи поÑ?Ñ?ке, â??%sâ??, не одговаÑ?а оÑ?екиваном Ñ?ипÑ? â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4582
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4692
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Ð?бÑ?екаÑ? Ñ?е веÑ? извезен за инÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ? %s на %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4776
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4886
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "Ð?еÑ?од â??%sâ?? Ñ?е вÑ?аÑ?ио Ñ?ип â??%sâ??, али Ñ?е био оÑ?екиван â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5578
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5688
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr "Ð?еÑ?од â??%sâ?? на инÑ?еÑ?Ñ?еÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? Ñ?а поÑ?пиÑ?ом â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5696
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5806
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Ð?оддÑ?во Ñ?е веÑ? извезено за %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:763
+#: ../gio/gdbusmessage.c:856
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "Ñ?ип Ñ?е INVALID"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:774
+#: ../gio/gdbusmessage.c:867
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL поÑ?Ñ?ка: PATH или MEMBER поÑ?а заглавÑ?а недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:785
+#: ../gio/gdbusmessage.c:878
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN поÑ?Ñ?ка: REPLY_SERIAL поÑ?е заглавÑ?а недоÑ?Ñ?аÑ?е"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:797
+#: ../gio/gdbusmessage.c:890
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR поÑ?Ñ?ка: REPLY_SERIAL или ERROR_NAME поÑ?а заглавÑ?а недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:810
+#: ../gio/gdbusmessage.c:903
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL поÑ?Ñ?ка: PATH, INTERFACE или MEMBER поÑ?а заглавÑ?а недоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:818
+#: ../gio/gdbusmessage.c:911
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -1808,7 +1817,7 @@ msgstr ""
 "SIGNAL поÑ?Ñ?ка: PATH поÑ?е заглавÑ?а коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?езеÑ?виÑ?анÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:826
+#: ../gio/gdbusmessage.c:919
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -1816,12 +1825,12 @@ msgstr ""
 "SIGNAL поÑ?Ñ?ка: INTERFACE поÑ?е заглавÑ?а коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?езеÑ?виÑ?анÑ? вÑ?едноÑ?Ñ? org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:901
+#: ../gio/gdbusmessage.c:994
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
 msgstr "Ð?окÑ?Ñ?ао Ñ?ам да Ñ?иÑ?ам %lu баÑ?Ñ?ова, али Ñ?ам добио EOF"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:926
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -1830,22 +1839,22 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?екивао Ñ?ам иÑ?пÑ?авнÑ? UTF-8 ниÑ?кÑ?, али Ñ?ам наÑ?ао неиÑ?пÑ?авне баÑ?Ñ?ове на баÑ?Ñ? "
 "помеÑ?аÑ?Ñ? %d (дÑ?жина ниÑ?ке Ñ?е %d). Ð?Ñ?пÑ?авна ниÑ?ка до Ñ?ог дела Ñ?е била â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:939
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1032
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
 msgstr "Ð?Ñ?екивао Ñ?ам NUL баÑ?Ñ? поÑ?ле ниÑ?ке â??%sâ??, али Ñ?ам наÑ?ао баÑ?Ñ? %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1138
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1231
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "РаÑ?Ñ?лаÑ?ена вÑ?едноÑ?Ñ? â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?авна Ð?-бÑ?Ñ? пÑ?Ñ?аÑ?а обÑ?екÑ?а"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "РаÑ?Ñ?лаÑ?ена вÑ?едноÑ?Ñ? â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?аван Ð?-бÑ?Ñ? поÑ?пиÑ?"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1218
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -1853,12 +1862,12 @@ msgstr ""
 "Ð?аиÑ?ао Ñ?ам на низ дÑ?жине %u баÑ?Ñ?ова. Ð?аÑ?веÑ?а дÑ?жина Ñ?е 2<<26 баÑ?Ñ?ова (64 "
 "MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1379
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1472
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "РаÑ?Ñ?лаÑ?ена вÑ?едноÑ?Ñ? â??%sâ?? за ваÑ?иÑ?анÑ?Ñ? ниÑ?е иÑ?пÑ?аван Ð?-бÑ?Ñ? поÑ?пиÑ?"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1406
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1499
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
@@ -1866,7 +1875,7 @@ msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и деÑ?еÑ?иÑ?ализаÑ?иÑ?и GVariant-а Ñ?а Ñ?ипом ниÑ?ке â??%sâ?? Ñ? Ð?-бÑ?Ñ? жиÑ?ни "
 "Ñ?оÑ?маÑ?"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1590
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1683
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
@@ -1875,69 +1884,69 @@ msgstr ""
 "Ð?еиÑ?пÑ?авна вÑ?едноÑ?Ñ? за кÑ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?. Ð?Ñ?екивао Ñ?ам 0x6c ('l') или 0x42 ('B') али "
 "Ñ?ам наÑ?ао вÑ?едноÑ?Ñ? 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1604
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна главно издаÑ?е пÑ?оÑ?окола. Ð?Ñ?екивано 1, али наÑ?ено %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1661
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1754
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 msgstr "Ð?оÑ?пиÑ? заглавÑ?а Ñ?а поÑ?пиÑ?ом â??%sâ?? Ñ?е наÑ?ен, али Ñ?е Ñ?ело поÑ?Ñ?ке пÑ?азно"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1675
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1768
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "РаÑ?Ñ?лаÑ?ена вÑ?едноÑ?Ñ? â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?аван Ð?-бÑ?Ñ? поÑ?пиÑ? (за Ñ?ело поÑ?Ñ?ке)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1798
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr "Ð?ема поÑ?пиÑ?а заглавÑ?а Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?и, али Ñ?ело поÑ?Ñ?ке има %u баÑ?Ñ?ова"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1713
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1806
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Ð?е могÑ? да деÑ?еÑ?иÑ?ализÑ?Ñ?ем поÑ?Ñ?кÑ?: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2038
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?еÑ?иÑ?ализаÑ?иÑ?и GVariant-а Ñ?а Ñ?ипом ниÑ?ке â??%sâ?? Ñ? Ð?-бÑ?Ñ? жиÑ?ни Ñ?оÑ?маÑ?"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2272
 #, c-format
 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка има %d fds-а, али заглавÑ?е Ñ?казÑ?Ñ?е на %d fds-а"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2186
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2280
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?еÑ?иÑ?ализÑ?Ñ?ем поÑ?Ñ?кÑ?: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2230
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2324
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
 msgstr "Тело поÑ?Ñ?ке има поÑ?пиÑ? â??%sâ??, али недоÑ?Ñ?аÑ?е заглавÑ?е поÑ?пиÑ?а"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2240
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2334
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
 "s'"
 msgstr "Тело поÑ?Ñ?ке има Ñ?ип поÑ?пиÑ?а â??%sâ??, али поÑ?пиÑ? Ñ? поÑ?Ñ? заглавÑ?а Ñ?е â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2256
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2350
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr "Тело поÑ?Ñ?ке Ñ?е пÑ?азно,,, али Ñ?е поÑ?пиÑ? Ñ? поÑ?Ñ? заглавÑ?а â??(%s)â??"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2813
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2907
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
 msgstr "Ð?обиÑ?ена Ñ?е гÑ?еÑ?ка Ñ?а Ñ?елом поÑ?Ñ?ке Ñ?ипа â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2821
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2915
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Ð?обиÑ?ена Ñ?е гÑ?еÑ?ка Ñ?а пÑ?азним Ñ?елом поÑ?Ñ?ке"
 
@@ -1946,13 +1955,13 @@ msgstr "Ð?обиÑ?ена Ñ?е гÑ?еÑ?ка Ñ?а пÑ?азним Ñ?елом поÑ?
 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
 msgstr "Ð?овÑ?аÑ?ни Ñ?ип Ñ?е неиÑ?пÑ?аван, добио Ñ?ам â??%sâ??, оÑ?екивао Ñ?ам â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2969
-#: ../gio/gsocket.c:3050
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2999
+#: ../gio/gsocket.c:3080
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?лаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ке: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1723
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1771
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?Ñ?иÑ?ам /var/lib/dbus/machine-id: "
 
@@ -1983,28 +1992,28 @@ msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да позовем меÑ?од; пÑ?окÑ?и Ñ?е за веÑ? познаÑ?о име без влаÑ?ника, а "
 "напÑ?авÑ?ен Ñ?е без G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ознаке"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:710
+#: ../gio/gdbusserver.c:715
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Ð?пÑ?Ñ?Ñ?акÑ?ни именÑ?ки пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? ниÑ?е подÑ?жан"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:800
+#: ../gio/gdbusserver.c:805
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr ""
 "Ð?е могÑ? да наведем даÑ?оÑ?екÑ? Ñ?еднокÑ?аÑ?ниÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?ниÑ? бÑ?оÑ?ева пÑ?и повезиваÑ?Ñ? Ñ?а "
 "Ñ?еÑ?веÑ?ом"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:877
+#: ../gio/gdbusserver.c:882
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?пиÑ?а даÑ?оÑ?еке Ñ?еднокÑ?аÑ?ниÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?ниÑ? бÑ?оÑ?ева на â??%sâ??: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1033
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
 #, c-format
 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Ð?иÑ?ка â??%sâ?? ниÑ?е иÑ?пÑ?авни GUID Ð?-бÑ?Ñ?а"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1073
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?лÑ?Ñ?ам на неподÑ?жаном пÑ?еноÑ?ном меÑ?анизмÑ? â??%sâ??"
@@ -2260,7 +2269,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?екивано Ñ?е GEmblem за GEmblemedIcon"
 #: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434
 #: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712
 #: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391
-#: ../gio/gfile.c:6982 ../gio/gfile.c:7072 ../gio/gfile.c:7158
+#: ../gio/gfile.c:6983 ../gio/gfile.c:7073 ../gio/gfile.c:7159
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "РадÑ?а ниÑ?е подÑ?жана"
@@ -2320,11 +2329,11 @@ msgstr "Ð?иÑ?е подÑ?жано Ñ?меÑ?е"
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Ð?мена даÑ?оÑ?ека не могÑ? да Ñ?адÑ?же â??%câ??"
 
-#: ../gio/gfile.c:6039 ../gio/gvolume.c:330
+#: ../gio/gfile.c:6040 ../gio/gvolume.c:330
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "ниÑ?е подÑ?жано монÑ?иÑ?аÑ?е диÑ?ка"
 
-#: ../gio/gfile.c:6150
+#: ../gio/gfile.c:6151
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Ð?и Ñ?едан пÑ?огÑ?ам не може да оÑ?воÑ?и овÑ? даÑ?оÑ?екÑ?"
 
@@ -2414,7 +2423,7 @@ msgstr "Улазни Ñ?ок не подÑ?жава Ñ?иÑ?аÑ?е"
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
 #: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1209
+#: ../gio/goutputstream.c:1210
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Ток Ñ?ади Ñ?ако добÑ?о"
 
@@ -2427,6 +2436,288 @@ msgstr "Ð?ема довоÑ?но меÑ?Ñ?а за адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?е"
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Ð?иÑ?е подÑ?жана адÑ?еÑ?а Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?е"
 
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:708
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "пÑ?азна имена ниÑ?Ñ? дозвоÑ?ена"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:718
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "неиÑ?пÑ?авно име â??%sâ??: имена моÑ?аÑ?Ñ? да поÑ?иÑ?Ñ? малим Ñ?ловом"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:730
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"неиÑ?пÑ?авно име â??%sâ??: неиÑ?пÑ?авни каÑ?акÑ?еÑ? â??%câ??; Ñ?амо мала Ñ?лова, бÑ?оÑ?еви и "
+"Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а (â??-â??) Ñ?Ñ? дозвоÑ?ени."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:739
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "неиÑ?пÑ?авно име â??%sâ??: две Ñ?заÑ?Ñ?опне Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е (â??--â??) ниÑ?Ñ? дозвоÑ?ене."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:748
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "неиÑ?пÑ?авно име â??%sâ??: поÑ?ледÑ?и каÑ?акÑ?еÑ? не може да бÑ?де Ñ?Ñ?Ñ?ииÑ?а (â??-â??)."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:756
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
+msgstr "неиÑ?пÑ?авно име â??%sâ??: наÑ?веÑ?а дÑ?жина Ñ?е 32"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:825
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> Ñ?е веÑ? наведено"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:851
+msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "не могÑ? да додам кÑ?Ñ?Ñ?еве Ñ? â??list-ofâ?? Ñ?емÑ?"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:862
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> Ñ?е веÑ? наведено"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> пÑ?екÑ?ива <key name='%s'> Ñ? <schema id='%s'>; коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е "
+"<override> да измениÑ?е вÑ?едноÑ?Ñ?"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"Ñ?аÑ?но Ñ?една Ñ?Ñ?ваÑ? од â??typeâ??, â??enumâ?? или â??flagsâ?? моÑ?а биÑ?и наведена као "
+"аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? за <key>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:910
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> ниÑ?е (Ñ?оÑ?) деÑ?иниÑ?ано."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:925
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван GVariant Ñ?ип ниÑ?ке знакова â??%sâ??"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> Ñ?е даÑ?о, али Ñ?ема не пÑ?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?е ниÑ?Ñ?а"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "нема <key name='%s'> за пÑ?еклапаÑ?е"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> Ñ?е веÑ? наведено"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> Ñ?е веÑ? наведено"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1059
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> пÑ?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?емÑ? â??%sâ?? коÑ?а Ñ?оÑ? не поÑ?Ñ?оÑ?и"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1075
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> Ñ?е Ñ?пиÑ?ак Ñ?оÑ? непоÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?еме â??%sâ??"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1083
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Ð?е може да поÑ?Ñ?оÑ?и Ñ?пиÑ?ак Ñ?еме Ñ?а пÑ?Ñ?аÑ?ом"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1093
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?оÑ?иÑ?им Ñ?емÑ? Ñ?а пÑ?Ñ?аÑ?ом"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> Ñ?е Ñ?пиÑ?ак коÑ?и пÑ?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?е <schema id='%s'> коÑ?а ниÑ?е Ñ?пиÑ?ак"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> пÑ?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?е <schema id='%s' list-of='%s'> али â??%"
+"sâ?? не пÑ?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?е â??%sâ??"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1130
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "пÑ?Ñ?аÑ?а, ако Ñ?е наводи моÑ?а да поÑ?иÑ?е и завÑ?Ñ?ава Ñ?а коÑ?ом Ñ?Ñ?Ñ?ом"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "пÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?пиÑ?ка моÑ?а да Ñ?е завÑ?Ñ?ава Ñ?а â??:/â??"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> Ñ?е веÑ? наведено"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1380
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Ð?леменÑ? <%s> ниÑ?е дозвоÑ?ен Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1384
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Ð?леменÑ? <%s> ниÑ?е дозвоÑ?ен као елеменÑ? наÑ?виÑ?ег нивоа"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1478
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "Ñ?екÑ?Ñ? не може да Ñ?е поÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? <%s>"
+
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1647 ../gio/glib-compile-schemas.c:1718
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "â??--strictâ?? Ñ?е одÑ?еÑ?ено; излазим.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1655
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "ЧиÑ?ава ова даÑ?оÑ?ека Ñ?е занемаÑ?ена.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1714
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ð?анемаÑ?Ñ?Ñ?ем овÑ? даÑ?оÑ?екÑ?.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754
+#, c-format
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr ""
+"Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и кÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? Ñ? Ñ?еми â??%sâ?? као Ñ?Ñ?о Ñ?е наведено Ñ? пÑ?еклопÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?еÑ?и "
+"â??%sâ??"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1846
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; занемаÑ?Ñ?Ñ?ем заменÑ? за оваÑ? кÑ?Ñ?Ñ?.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764 ../gio/glib-compile-schemas.c:1822
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1850
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " и â??--strictâ?? Ñ?е одÑ?еÑ?ено; излазим.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1780
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
+"s.  "
+msgstr ""
+"гÑ?еÑ?ка Ñ? анализи кÑ?Ñ?Ñ?а â??%sâ?? Ñ? Ñ?еми â??%sâ?? као Ñ?Ñ?о Ñ?е наведено Ñ? даÑ?оÑ?еÑ?и за "
+"заменÑ? â??%sâ??: %s."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1790
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ð?анемаÑ?Ñ?Ñ?ем заменÑ? за оваÑ? кÑ?Ñ?Ñ?.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1808
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"пÑ?еклапаÑ?е за кÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? Ñ? Ñ?еми â??%sâ?? Ñ? пÑ?еклопÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?еÑ?и â??%sâ?? Ñ?е ван "
+"опÑ?ега деÑ?иниÑ?аном Ñ? Ñ?оÑ? Ñ?еми"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"пÑ?еклапаÑ?е за кÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? Ñ? Ñ?еми â??%sâ?? Ñ? пÑ?еклопÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?еÑ?и â??%sâ?? ниÑ?е Ñ? "
+"Ñ?пиÑ?кÑ? дозвоÑ?ениÑ? избоÑ?а"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "где да Ñ?кладиÑ?Ñ?им gschemas.compiled даÑ?оÑ?екÑ?"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 ../gio/glib-compile-schemas.c:1903
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORY"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1891
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Ð?Ñ?екида пÑ?и било каквоÑ? гÑ?еÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?емама"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1892
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Ð?е Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?  gschemas.compiled даÑ?оÑ?екÑ?"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1893
+msgid "This option will be removed soon."
+msgstr "Ð?ва опÑ?иÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?коÑ?о биÑ?и Ñ?клоÑ?ена."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Ð?е намеÑ?и огÑ?аниÑ?еÑ?а за име кÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1906
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?еводди Ñ?ве GSettings даÑ?оÑ?еке Ñ?ема Ñ? кеÑ? Ñ?ема.\n"
+"Ð?аÑ?оÑ?еке Ñ?ема моÑ?аÑ?Ñ? да Ñ?е завÑ?Ñ?аваÑ?Ñ? Ñ?а .gschema.xml,\n"
+"а даÑ?оÑ?еке кеÑ?а имаÑ?Ñ? име gschemas.compiled."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "ТÑ?ебаÑ?е навеÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?но Ñ?едно име Ñ?аÑ?Ñ?икле\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1961
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Ð?иÑ?една даÑ?оÑ?ека Ñ?а Ñ?емама ниÑ?е наÑ?ена:"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1964
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "не Ñ?адим ниÑ?Ñ?а.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1967
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "Ñ?клоÑ?ена поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?а излазна даÑ?оÑ?ека.\n"
+
 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Ð?е могÑ? да наÑ?ем подÑ?азÑ?меванÑ? вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? мониÑ?оÑ?а за локални диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м"
@@ -2797,11 +3088,11 @@ msgstr "монÑ?иÑ?аÑ?е не подÑ?жава Ñ?инÑ?Ñ?онизовано н
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Ð?ме домаÑ?ина â??%sâ?? Ñ?адÑ?жи â??[â??, али не и â??]â??"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:206 ../gio/goutputstream.c:407
+#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Ð?злазни Ñ?ок не подÑ?жава Ñ?пиÑ?"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:368 ../gio/goutputstream.c:848
+#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Ð?звоÑ?ни Ñ?ок Ñ?е веÑ? заÑ?воÑ?ен"
 
@@ -2830,231 +3121,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?емено не могÑ? да Ñ?азÑ?еÑ?им â??%sâ??"
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ñ?азÑ?еÑ?иваÑ?Ñ? â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gschema-compile.c:702
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "пÑ?азна имена ниÑ?Ñ? дозвоÑ?ена"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:712
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "неиÑ?пÑ?авно име â??%sâ??: имена моÑ?аÑ?Ñ? да поÑ?иÑ?Ñ? малим Ñ?ловом"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:724
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"неиÑ?пÑ?авно име â??%sâ??: неиÑ?пÑ?авни каÑ?акÑ?еÑ? â??%câ??; Ñ?амо мала Ñ?лова, бÑ?оÑ?еви и "
-"Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?а (â??-â??) Ñ?Ñ? дозвоÑ?ени."
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:733
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "неиÑ?пÑ?авно име â??%sâ??: две Ñ?заÑ?Ñ?опне Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е (â??--â??) ниÑ?Ñ? дозвоÑ?ене."
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:742
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "неиÑ?пÑ?авно име â??%sâ??: поÑ?ледÑ?и каÑ?акÑ?еÑ? не може да бÑ?де Ñ?Ñ?Ñ?ииÑ?а (â??-â??)."
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:750
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
-msgstr "неиÑ?пÑ?авно име â??%sâ??: наÑ?веÑ?а дÑ?жина Ñ?е 32"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:819
-#, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> Ñ?е веÑ? наведено"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:845
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "не могÑ? да додам кÑ?Ñ?Ñ?еве Ñ? â??list-ofâ?? Ñ?емÑ?"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:856
-#, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> Ñ?е веÑ? наведено"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:874
-#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> пÑ?екÑ?ива <key name='%s'> Ñ? <schema id='%s'>; коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е "
-"<override> да измениÑ?е вÑ?едноÑ?Ñ?"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:885
-#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"Ñ?аÑ?но Ñ?една Ñ?Ñ?ваÑ? од â??typeâ??, â??enumâ?? или â??flagsâ?? моÑ?а биÑ?и наведена као "
-"аÑ?Ñ?ибÑ?Ñ? за <key>"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:904
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> ниÑ?е (Ñ?оÑ?) деÑ?иниÑ?ано."
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:919
-#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?аван GVariant Ñ?ип ниÑ?ке знакова â??%sâ??"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:949
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> Ñ?е даÑ?о, али Ñ?ема не пÑ?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?е ниÑ?Ñ?а"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:962
-#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "нема <key name='%s'> за пÑ?еклапаÑ?е"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:970
-#, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> Ñ?е веÑ? наведено"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1036
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> Ñ?е веÑ? наведено"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1048
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> пÑ?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?емÑ? â??%sâ?? коÑ?а Ñ?оÑ? не поÑ?Ñ?оÑ?и"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1062
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> Ñ?е Ñ?пиÑ?ак Ñ?оÑ? непоÑ?Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?еме â??%sâ??"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1076
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> Ñ?е Ñ?пиÑ?ак коÑ?и пÑ?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?е <schema id='%s'> коÑ?а ниÑ?е Ñ?пиÑ?ак"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1086
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> пÑ?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?е <schema id='%s' list-of='%s'> али â??%"
-"sâ?? не пÑ?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?е â??%sâ??"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1103
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "пÑ?Ñ?аÑ?а, ако Ñ?е наводи моÑ?а да поÑ?иÑ?е и завÑ?Ñ?ава Ñ?а коÑ?ом Ñ?Ñ?Ñ?ом"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1125
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> Ñ?е веÑ? наведено"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1339
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Ð?леменÑ? <%s> ниÑ?е дозвоÑ?ен Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? <%s>"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1343
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Ð?леменÑ? <%s> ниÑ?е дозвоÑ?ен као елеменÑ? наÑ?виÑ?ег нивоа"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1437
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "Ñ?екÑ?Ñ? не може да Ñ?е поÑ?авÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? <%s>"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1651
-#, c-format
-msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
-msgstr "Шема â??%sâ?? наведена Ñ? пÑ?еклопÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?еÑ?и â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1675
-#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr ""
-"Ð?е поÑ?Ñ?оÑ?и кÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? Ñ? Ñ?еми â??%sâ?? као Ñ?Ñ?о Ñ?е наведено Ñ? пÑ?еклопÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?еÑ?и "
-"â??%sâ??"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1708
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"пÑ?еклапаÑ?е за кÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? Ñ? Ñ?еми â??%sâ?? Ñ? пÑ?еклопÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?еÑ?и â??%sâ?? Ñ?е ван "
-"опÑ?ега деÑ?иниÑ?аном Ñ? Ñ?оÑ? Ñ?еми"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1729
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"пÑ?еклапаÑ?е за кÑ?Ñ?Ñ? â??%sâ?? Ñ? Ñ?еми â??%sâ?? Ñ? пÑ?еклопÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?еÑ?и â??%sâ?? ниÑ?е Ñ? "
-"Ñ?пиÑ?кÑ? дозвоÑ?ениÑ? избоÑ?а"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1774
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "где да Ñ?кладиÑ?Ñ?им gschemas.compiled даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1774 ../gio/gschema-compile.c:1786
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "DIRECTORY"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1775
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Ð?е Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?  gschemas.compiled даÑ?оÑ?екÑ?"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1776
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Ð?ва опÑ?иÑ?е Ñ?е Ñ?Ñ?коÑ?о биÑ?и Ñ?клоÑ?ена."
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1777
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Ð?е намеÑ?и огÑ?аниÑ?еÑ?а за име кÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1789
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"Ð?Ñ?еводди Ñ?ве GSettings даÑ?оÑ?еке Ñ?ема Ñ? кеÑ? Ñ?ема.\n"
-"Ð?аÑ?оÑ?еке Ñ?ема моÑ?аÑ?Ñ? да Ñ?е завÑ?Ñ?аваÑ?Ñ? Ñ?а .gschema.xml,\n"
-"а даÑ?оÑ?еке кеÑ?а имаÑ?Ñ? име gschemas.compiled."
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1805
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "ТÑ?ебаÑ?е навеÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?но Ñ?едно име Ñ?аÑ?Ñ?икле\n"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1844
-#, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Ð?иÑ?една даÑ?оÑ?ека Ñ?а Ñ?емама ниÑ?е наÑ?ена:"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1847
-#, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "не Ñ?адим ниÑ?Ñ?а.\n"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1850
-#, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "Ñ?клоÑ?ена поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?а излазна даÑ?оÑ?ека.\n"
-
 #: ../gio/gsettings-tool.c:79
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3078,28 +3144,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е â??%s Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð? --helpâ?? да добиÑ?еÑ?е помоÑ? за поÑ?единаÑ?не наÑ?едбе.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322
-#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533
+#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
+#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
 #: ../gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "Specify the path for the schema"
 msgstr "Ð?аведиÑ?е пÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?еме"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322
-#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533
+#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
+#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
 #: ../gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "PATH"
 msgstr "PATH"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:230 ../gio/gsettings-tool.c:541
+#. Translators: Please keep order of words (command parameters)
+#: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:541
 #: ../gio/gsettings-tool.c:654
 msgid "SCHEMA KEY"
 msgstr "SCHEMA KEY"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:232
+#: ../gio/gsettings-tool.c:230
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Узима вÑ?едноÑ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?а KEY"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:450
+#: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:449
 #: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661
 msgid ""
 "Arguments:\n"
@@ -3110,15 +3177,16 @@ msgstr ""
 "  SCHEMA      Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а Ñ?еме\n"
 "  KEY         Ð?ме кÑ?Ñ?Ñ?а\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:330 ../gio/gsettings-tool.c:446
+#. Translators: Please keep order of words (command parameters)
+#: ../gio/gsettings-tool.c:329 ../gio/gsettings-tool.c:445
 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMA KEY VALUE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:332
+#: ../gio/gsettings-tool.c:331
 msgid "Set the value of KEY"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а вÑ?едноÑ?Ñ? за кÑ?Ñ?Ñ? KEY"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:334
+#: ../gio/gsettings-tool.c:333
 msgid ""
 "Arguments:\n"
 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
@@ -3131,12 +3199,12 @@ msgstr ""
 "  VALUE       Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? на коÑ?Ñ? Ñ?е поÑ?Ñ?авÑ?а кÑ?Ñ?Ñ?, као Ñ?еÑ?иÑ?ализовани "
 "GVariant\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:407
+#: ../gio/gsettings-tool.c:406
 #, c-format
 msgid "Key %s is not writable\n"
 msgstr "Ð?е може да Ñ?е пиÑ?е Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:448
+#: ../gio/gsettings-tool.c:447
 msgid "Sets KEY to its default value"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?а кÑ?Ñ?Ñ? KEY на подÑ?азÑ?меванÑ? вÑ?едноÑ?Ñ?"
 
@@ -3170,103 +3238,103 @@ msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авна Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?а, покÑ?еÑ?аÑ?е ниÑ?е Ñ?Ñ?
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "УÑ?иÑ?ниÑ?а Ñ?е веÑ? заÑ?воÑ?ена"
 
-#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760
+#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2741 ../gio/gsocket.c:2785
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Ð?Ñ?Ñ?екло вÑ?еме за У/Ð? Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?е"
 
-#: ../gio/gsocket.c:421
+#: ../gio/gsocket.c:442
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "пÑ?авим GSocket из fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:455 ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:2113
+#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:492 ../gio/gsocket.c:2134
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да напÑ?авим Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:455
+#: ../gio/gsocket.c:476
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Ð?адаÑ? Ñ?е непознаÑ?и пÑ?оÑ?окол"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1224
+#: ../gio/gsocket.c:1245
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "не могÑ? да добиÑ?ем локалнÑ? адÑ?еÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1267
+#: ../gio/gsocket.c:1288
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "не могÑ? да добиÑ?ем Ñ?даÑ?енÑ? адÑ?еÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1328
+#: ../gio/gsocket.c:1349
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "не могÑ? да Ñ?лÑ?Ñ?ам: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1402
+#: ../gio/gsocket.c:1423
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "гÑ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ? на адÑ?еÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1522
+#: ../gio/gsocket.c:1543
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "гÑ?еÑ?ка Ñ? пÑ?иÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? везе: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1639
+#: ../gio/gsocket.c:1660
 msgid "Error connecting: "
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? повезиваÑ?Ñ?: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:1644
+#: ../gio/gsocket.c:1665
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Ð?овезиваÑ?е Ñ?е Ñ? Ñ?окÑ?"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1651
+#: ../gio/gsocket.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? повезиваÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1694 ../gio/gsocket.c:3474
+#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3504
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "Ð?е могÑ? да добиÑ?ем гÑ?еÑ?кÑ? на Ñ?екаÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1826
+#: ../gio/gsocket.c:1847
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?имаÑ?Ñ? подаÑ?ака: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2000
+#: ../gio/gsocket.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ñ?лаÑ?Ñ? подаÑ?ака: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2192
+#: ../gio/gsocket.c:2213
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? заÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?е: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2709
+#: ../gio/gsocket.c:2734
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Чекам Ñ?Ñ?лов Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?е: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2994
+#: ../gio/gsocket.c:3024
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "GSocketControlMessage ниÑ?е подÑ?жано Ñ? пÑ?озоÑ?има"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3253 ../gio/gsocket.c:3394
+#: ../gio/gsocket.c:3283 ../gio/gsocket.c:3424
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?имаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ке: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3489
+#: ../gio/gsocket.c:3519
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?а ниÑ?е имплеменÑ?иÑ?ана за оваÑ? опеÑ?аÑ?ивни "
 "Ñ?иÑ?Ñ?ем"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1148
+#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1153
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка везе"
 
@@ -3382,12 +3450,12 @@ msgstr "Ð?епознаÑ?а SOCKSv5 пÑ?окÑ?и гÑ?еÑ?ка."
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?адим Ñ?а издаÑ?ем кодиÑ?аÑ?а %d за GThemedIcon"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:507
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "Ð?Ñ?екÑ?Ñ?ем Ñ?еднÑ? конÑ?Ñ?олнÑ? поÑ?Ñ?кÑ?, добио Ñ?ам %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:517
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Ð?еоÑ?екивана вÑ?Ñ?Ñ?а подÑ?еÑ?ениÑ? подаÑ?ака"
 
@@ -3400,16 +3468,16 @@ msgstr "Ð?Ñ?екÑ?Ñ?ем Ñ?едно fd, добио Ñ?ам %d\n"
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Ð?Ñ?имÑ?ен Ñ?е неиÑ?пÑ?авни fd"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:361
+#: ../gio/gunixconnection.c:359
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? Ñ?лаÑ?Ñ? акÑ?едиÑ?ива: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:441
+#: ../gio/gunixconnection.c:439
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?овеÑ?е да ли Ñ?е SO_PASSCRED омогÑ?Ñ?ен за Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?Ñ?: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:450
+#: ../gio/gunixconnection.c:448
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
@@ -3418,19 +3486,19 @@ msgstr ""
 "Ð?еоÑ?екивана дÑ?жина опÑ?иÑ?е пÑ?иликом пÑ?овеÑ?е да ли Ñ?е SO_PASSCRED омогÑ?Ñ?ен за "
 "Ñ?Ñ?иÑ?ниÑ?Ñ?. Ð?Ñ?екивано %d баÑ?Ñ?ова, добиÑ?ено %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:467
+#: ../gio/gunixconnection.c:465
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом омогÑ?Ñ?аваÑ?а SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:497
+#: ../gio/gunixconnection.c:495
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?екивано да Ñ?е пÑ?оÑ?иÑ?а Ñ?едан баÑ?Ñ? за добиÑ?аÑ?е акÑ?едиÑ?ива, али Ñ?е Ñ?е "
 "пÑ?оÑ?иÑ?ано нÑ?ла баÑ?Ñ?ова."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:540
+#: ../gio/gunixconnection.c:538
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом онемогÑ?Ñ?аваÑ?а SO_PASSCRED: %s"
@@ -3507,23 +3575,26 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом заÑ?ваÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ке: %s"
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?пиÑ?а Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:393 ../gio/gzlibdecompressor.c:346
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Ð?ема довоÑ?но мемоÑ?иÑ?е"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:400 ../gio/gzlibdecompressor.c:353
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:413 ../gio/gzlibdecompressor.c:367
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
 msgid "Need more input"
 msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебан Ñ?е веÑ?и Ñ?ноÑ?"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:339
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Ð?одаÑ?и ниÑ?Ñ? иÑ?пÑ?авно запаковани"
 
+#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
+#~ msgstr "Шема â??%sâ?? наведена Ñ? пÑ?еклопÑ?еноÑ? даÑ?оÑ?еÑ?и â??%sâ?? не поÑ?Ñ?оÑ?и"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do not give error for empty directory"
 #~ msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?емеÑ?Ñ?им диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?м пÑ?еко диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ма"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 7b333ad..a3c1724 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,29 +1,29 @@
 # Serbian translation of glib
 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
-#
 # This file is distributed under the same license as the glib package.
-#
 # Maintainer: Danilo Å egan <dsegan gmx net>
 # Reviewed on 2004-02-01 by: Danilo Å egan <danilo gnome org>
 # Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Å egan <danilo gnome org>
 # Translated on 2006-01-31 by Slobodan D. SredojeviÄ? <slobo akrep be>
 # MiloÅ¡ PopoviÄ? <gpopac gmail com>, 2010.
 # Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>, 2010.
-#
+# Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=glib&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-30 17:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 21:53+0200\n"
-"Last-Translator: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 13:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-31 10:56+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav NikoliÄ? <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Serbian (sr)\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:780
 #, c-format
@@ -97,384 +97,393 @@ msgstr "Program â??%sâ?? nije registrovao obeleživaÄ? ka â??%sâ??"
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Ne mogu da proÅ¡irim komadnu liniju â??%sâ?? sa vezom ka â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gconvert.c:557 ../glib/gconvert.c:635 ../glib/giochannel.c:1403
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova â??%sâ?? u â??%sâ?? nije podržano"
 
-#: ../glib/gconvert.c:561 ../glib/gconvert.c:639
+#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:462
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz â??%sâ?? u â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gconvert.c:758 ../glib/gconvert.c:1151 ../glib/giochannel.c:1575
-#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:988
-#: ../glib/gutf8.c:1443 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575
+#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:992
+#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram"
 
-#: ../glib/gconvert.c:766 ../glib/gconvert.c:1076 ../glib/giochannel.c:1582
+#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582
 #: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Greška pri pretvaranju: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:798 ../glib/gutf8.c:984 ../glib/gutf8.c:1194
-#: ../glib/gutf8.c:1335 ../glib/gutf8.c:1439
+#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
+#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza"
 
 # ovo pretpostavljam da se odnosi na delimiÄ?an UTF8 zapis
-#: ../glib/gconvert.c:1048
+#: ../glib/gconvert.c:1058
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Ne može pretvoriti rezervu â??%sâ?? u zapis â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1871
+#: ../glib/gconvert.c:1881
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "Adresa â??%sâ?? nije apsolutna adresa pomoÄ?u â??fileâ?? Å¡eme"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1881
+#: ../glib/gconvert.c:1891
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Adresa lokalne datoteke â??%sâ?? ne sme sadržati â??#â??"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1898
+#: ../glib/gconvert.c:1908
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "Adresa â??%sâ?? je neispravna"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1910
+#: ../glib/gconvert.c:1920
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Ime domaÄ?ina iz adrese â??%sâ?? je neispravno"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1926
+#: ../glib/gconvert.c:1936
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Adresa â??%sâ?? sadrži neispravno naznaÄ?ene znake"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2021
+#: ../glib/gconvert.c:2031
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Putanja â??%sâ?? nije apsolutna putanja"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2031
+#: ../glib/gconvert.c:2041
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Neispravno ime domaÄ?ina"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:94
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:149
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:94
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:151
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:95
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:153
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:95
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:155
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:104
+#: ../glib/gdatetime.c:164
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:107
+#: ../glib/gdatetime.c:167
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:158
+#: ../glib/gdatetime.c:193
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Januar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:160
+#: ../glib/gdatetime.c:195
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Februar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:162
+#: ../glib/gdatetime.c:197
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Mart"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:164
+#: ../glib/gdatetime.c:199
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "April"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:166 ../glib/gdatetime.c:203
+#: ../glib/gdatetime.c:201
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Maj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:168
+#: ../glib/gdatetime.c:203
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Jun"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:170
+#: ../glib/gdatetime.c:205
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Jul"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:172
+#: ../glib/gdatetime.c:207
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Avgust"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:174
+#: ../glib/gdatetime.c:209
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "Septembar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:176
+#: ../glib/gdatetime.c:211
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Oktobar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:178
+#: ../glib/gdatetime.c:213
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "Novembar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:180
+#: ../glib/gdatetime.c:215
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Decembar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:195
+#: ../glib/gdatetime.c:230
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Jan"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:197
+#: ../glib/gdatetime.c:232
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Feb"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:199
+#: ../glib/gdatetime.c:234
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:201
+#: ../glib/gdatetime.c:236
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Apr"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Jun"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:242
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Jul"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:209
+#: ../glib/gdatetime.c:244
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Avg"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:211
+#: ../glib/gdatetime.c:246
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Sep"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:248
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Okt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:215
+#: ../glib/gdatetime.c:250
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Nov"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:217
+#: ../glib/gdatetime.c:252
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Dec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Ponedeljak"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Utorak"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Sreda"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Ä?etvrtak"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Petak"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Subota"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Nedelja"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:259
+#: ../glib/gdatetime.c:294
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Pon"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#: ../glib/gdatetime.c:296
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Uto"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: ../glib/gdatetime.c:298
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Sre"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:300
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Ä?et"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:302
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Pet"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:304
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Sub"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:306
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Ned"
 
-#: ../glib/gdir.c:111 ../glib/gdir.c:134
+#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju direktorijuma â??%sâ??: %s"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../glib/gfileutils.c:535 ../glib/gfileutils.c:623
+#: ../glib/gfileutils.c:536 ../glib/gfileutils.c:624
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Ne mogu da obezbedim %lu bajtova za Ä?itanje datoteke â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:550
+#: ../glib/gfileutils.c:551
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "GreÅ¡ka pri Ä?itanju datoteke â??%sâ??: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:564
+#: ../glib/gfileutils.c:565
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Datoteka â??%sâ?? je prevelika"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:647
+#: ../glib/gfileutils.c:648
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da proÄ?itam iz datoteke â??%sâ??: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:698 ../glib/gfileutils.c:785
+#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:786
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku â??%sâ??: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:715 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gmappedfile.c:169
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke â??%sâ??: neuspeÅ¡an fstat(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:749
+#: ../glib/gfileutils.c:750
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku â??%sâ??: neuspeÅ¡an fdopen(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:857
+#: ../glib/gfileutils.c:858
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku â??%sâ?? u â??%sâ??: neuspeÅ¡an g_rename(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:899 ../glib/gfileutils.c:1368
+#: ../glib/gfileutils.c:900 ../glib/gfileutils.c:1369
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim datoteku â??%sâ??: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:913
+#: ../glib/gfileutils.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku â??%sâ?? radi upisa: neuspeÅ¡an fdopen(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:938
+#: ../glib/gfileutils.c:939
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da upiÅ¡em u datoteku â??%sâ??: neuspeÅ¡an fwrite(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:957
+#: ../glib/gfileutils.c:958
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da upiÅ¡em u datoteku â??%sâ??: neuspeÅ¡an fflush(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:986
+#: ../glib/gfileutils.c:987
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da upiÅ¡em u datoteku â??%sâ??: neuspeÅ¡an fsync(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1005
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da zatvorim datoteku â??%sâ??: neuspeÅ¡an fclose(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1126
+#: ../glib/gfileutils.c:1127
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "PostojeÄ?a datoteka â??%sâ?? se ne može ukloniti: neuspeÅ¡an g_unlink(): %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1330
+#: ../glib/gfileutils.c:1331
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Neispravan Å¡ablon â??%sâ??, ne sme sadržati â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1343
+#: ../glib/gfileutils.c:1344
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Å ablon â??%sâ?? ne sadrži XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1776
+#: ../glib/gfileutils.c:1777
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -483,42 +492,42 @@ msgstr[1] "%u bajta"
 msgstr[2] "%u bajta"
 msgstr[3] "%u bajt"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1784
+#: ../glib/gfileutils.c:1785
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1789
+#: ../glib/gfileutils.c:1790
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1794
+#: ../glib/gfileutils.c:1795
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1799
+#: ../glib/gfileutils.c:1800
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1804
+#: ../glib/gfileutils.c:1805
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1809
+#: ../glib/gfileutils.c:1810
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1852
+#: ../glib/gfileutils.c:1853
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Ne mogu da proÄ?itam simboliÄ?ku vezu â??%sâ??: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1873
+#: ../glib/gfileutils.c:1874
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "SimboliÄ?ke veze nisu podržane"
 
@@ -554,32 +563,32 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku â??%sâ??: neuspeÅ¡an open(): %s"
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Ne mogu da mapiram datoteku â??%sâ??: neuspeÅ¡an mmap(): %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:302 ../glib/gmarkup.c:342
+#: ../glib/gmarkup.c:307 ../glib/gmarkup.c:347
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Greška u %d. redu, %d. znak: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:362 ../glib/gmarkup.c:440
+#: ../glib/gmarkup.c:367 ../glib/gmarkup.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "Neispravan UTF-8 tekst u imenu â?? â??%sâ?? nije ispravno"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:373
+#: ../glib/gmarkup.c:378
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name "
 msgstr "â??%sâ?? nije ispravno ime "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:389
+#: ../glib/gmarkup.c:394
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
 msgstr "â??%sâ?? nije ispravno ime: â??%câ?? "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:493
+#: ../glib/gmarkup.c:498
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Greška u %d. redu: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:577
+#: ../glib/gmarkup.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -588,7 +597,7 @@ msgstr ""
 "Nisam uspeo da raÅ¡Ä?lanim â??%-.*sâ??, Å¡to je trebalo da predstavlja cifru unutar "
 "znakovne reference (na primer &#234;) â?? možda je cifra prevelika"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:589
+#: ../glib/gmarkup.c:594
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -598,24 +607,24 @@ msgstr ""
 "koristili ampersand bez namere da zapoÄ?nete entitet â?? naznaÄ?ite ampersand sa "
 "&amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:615
+#: ../glib/gmarkup.c:620
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Znakovna referenca â??%-.*sâ?? ne predstavlja dozvoljeni znak"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:653
+#: ../glib/gmarkup.c:658
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "UoÄ?en prazan entitet â??&;â??; prihvatljivi entiteti su &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:661
+#: ../glib/gmarkup.c:666
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Ime entiteta â??%-.*sâ?? nije poznato"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:666
+#: ../glib/gmarkup.c:671
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -623,11 +632,11 @@ msgstr ""
 "Entitet se ne zavrÅ¡ava taÄ?ka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand "
 "bez namere da zapoÄ?nete entitet â?? naznaÄ?ite ampersand sa &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1013
+#: ../glib/gmarkup.c:1018
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument mora poÄ?eti elementom (npr. <knjiga>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1053
+#: ../glib/gmarkup.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -636,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "â??%sâ?? ne predstavlja ispravan znak nakon znaka â??<â??; ime elementa ne može njime "
 "poÄ?eti"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1121
+#: ../glib/gmarkup.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
@@ -645,14 +654,14 @@ msgstr ""
 "Ä?udan znak â??%sâ??, a oÄ?ekivan je â??>â?? znak radi okonÄ?anja oznake praznog "
 "elementa â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1205
+#: ../glib/gmarkup.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "Ä?udan znak â??%sâ??, oÄ?ekivan je â??=â?? posle imena atributa â??%sâ?? elementa â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1246
+#: ../glib/gmarkup.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -663,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "elementa â??%sâ??, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u "
 "imenu atributa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1290
+#: ../glib/gmarkup.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -672,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "Ä?udan znak â??%sâ??, oÄ?ekivan je poÄ?etni navodnik nakon znaka jednakosti pri "
 "dodeli vrednosti atributa  â??%sâ?? elementa â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1424
+#: ../glib/gmarkup.c:1429
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -680,7 +689,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "â??%sâ?? nije ispravan znak nakon niza â??</â??; â??%sâ?? ne može zapoÄ?eti ime elementa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1460
+#: ../glib/gmarkup.c:1465
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -689,26 +698,26 @@ msgstr ""
 "â??%sâ?? nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa â??%sâ??; dozvoljeni znak "
 "je â??>â??"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1471
+#: ../glib/gmarkup.c:1476
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element â??%sâ?? je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1480
+#: ../glib/gmarkup.c:1485
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Element â??%sâ?? je zatvoren, a trenutno otvoren element je â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1647
+#: ../glib/gmarkup.c:1652
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1661
+#: ../glib/gmarkup.c:1666
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Dokument zavrÅ¡en neoÄ?ekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade â??<â??"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1669 ../glib/gmarkup.c:1714
+#: ../glib/gmarkup.c:1674 ../glib/gmarkup.c:1719
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -717,7 +726,7 @@ msgstr ""
 "Dokument zavrÅ¡en neoÄ?ekivano sa otvorenim elementima â?? â??%sâ?? je poslednje "
 "otvoren element"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1677
+#: ../glib/gmarkup.c:1682
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -726,19 +735,19 @@ msgstr ""
 "Dokument je zavrÅ¡en neoÄ?ekivano, a oÄ?ekivana je zatvorena kosougla zagrada "
 "koja zatvara oznaku <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1683
+#: ../glib/gmarkup.c:1688
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄ?ekivano usred imena elementa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1689
+#: ../glib/gmarkup.c:1694
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄ?ekivano usred imena atributa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1694
+#: ../glib/gmarkup.c:1699
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄ?ekivano usred poÄ?etne oznake elementa."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1700
+#: ../glib/gmarkup.c:1705
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -746,314 +755,314 @@ msgstr ""
 "Dokument zavrÅ¡en neoÄ?ekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; "
 "vrednost atributa nije navedena"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1707
+#: ../glib/gmarkup.c:1712
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄ?ekivano usred vrednosti atributa"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1723
+#: ../glib/gmarkup.c:1728
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄ?ekivano usred zavrÅ¡ne oznake elementa â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1729
+#: ../glib/gmarkup.c:1734
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Dokument zavrÅ¡en neoÄ?ekivano usred primedbe ili uputa za obradu"
 
-#: ../glib/gregex.c:184
+#: ../glib/gregex.c:188
 msgid "corrupted object"
 msgstr "oÅ¡teÄ?en objekat"
 
-#: ../glib/gregex.c:186
+#: ../glib/gregex.c:190
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "interna greÅ¡ka ili oÅ¡teÄ?en objekat"
 
-#: ../glib/gregex.c:188
+#: ../glib/gregex.c:192
 msgid "out of memory"
 msgstr "nema memorije"
 
-#: ../glib/gregex.c:193
+#: ../glib/gregex.c:197
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad"
 
-#: ../glib/gregex.c:205 ../glib/gregex.c:213
+#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimiÄ?no poklapanje"
 
-#: ../glib/gregex.c:207 ../gio/glocalfile.c:2109
+#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2109
 msgid "internal error"
 msgstr "interna greška"
 
-#: ../glib/gregex.c:215
+#: ../glib/gregex.c:219
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za delimiÄ?no poklapanje"
 
-#: ../glib/gregex.c:224
+#: ../glib/gregex.c:228
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "dostignut je limit rekurzije"
 
-#: ../glib/gregex.c:226
+#: ../glib/gregex.c:230
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "dostignut je limit broja praznih podniski karaktera"
 
-#: ../glib/gregex.c:228
+#: ../glib/gregex.c:232
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju"
 
-#: ../glib/gregex.c:232
+#: ../glib/gregex.c:236
 msgid "unknown error"
 msgstr "nepoznata greška"
 
-#: ../glib/gregex.c:252
+#: ../glib/gregex.c:256
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ na kraju obrasca"
 
-#: ../glib/gregex.c:255
+#: ../glib/gregex.c:259
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c na kraju obrasca"
 
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:262
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "nakon nepoznatog znaka sledi \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:265
+#: ../glib/gregex.c:269
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
 "ovde nisu dozvoljeni izbegavaÄ?ki nizovi za promenu veliÄ?ine slova (\\l, \\L, "
 "\\u, \\U)"
 
-#: ../glib/gregex.c:268
+#: ../glib/gregex.c:272
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "brojevi nisu po redu u {} brojaÄ?u"
 
-#: ../glib/gregex.c:271
+#: ../glib/gregex.c:275
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "brojevi su preveliki u {} brojaÄ?u"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
+#: ../glib/gregex.c:278
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "nedostaje završnica ] za klasu znakova"
 
-#: ../glib/gregex.c:277
+#: ../glib/gregex.c:281
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "neispravan izbegavaÄ?ki niz u klasi znakova"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
+#: ../glib/gregex.c:284
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "opseg je neispravan unutar klase znakova"
 
-#: ../glib/gregex.c:283
+#: ../glib/gregex.c:287
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nema niÄ?ega za ponavljanje"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
+#: ../glib/gregex.c:290
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "nepoznat znak nakon (?"
 
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:294
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "nepoznat znak nakon (?<"
 
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:298
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "nepoznat znak nakon (?P"
 
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:301
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "klase imenovane POSIX-om su podržane samo unutar klase"
 
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:304
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "nedostaje završnica )"
 
-#: ../glib/gregex.c:304
+#: ../glib/gregex.c:308
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") bez otvaranja ("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:311
+#: ../glib/gregex.c:315
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "nakon(?R ili (?[+-]brojeva mora da sledi )"
 
-#: ../glib/gregex.c:314
+#: ../glib/gregex.c:318
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "referenca na nepostojeÄ?i podobrazac"
 
-#: ../glib/gregex.c:317
+#: ../glib/gregex.c:321
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "nedostaje ) nakon komentara"
 
-#: ../glib/gregex.c:320
+#: ../glib/gregex.c:324
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "regularni izraz je predugaÄ?ak"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
+#: ../glib/gregex.c:327
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "ne mogu da dobijem memoriju"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
+#: ../glib/gregex.c:330
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "podaci iza tvrdnje nisu zadate dužine"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: ../glib/gregex.c:333
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "neispravno zadat broj ili naziv nakon (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: ../glib/gregex.c:336
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "uslovna grupa sadrži više od dve grane"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: ../glib/gregex.c:339
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "oÄ?ekivana je tvrdnja nakon (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: ../glib/gregex.c:342
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nepoznat naziv POSIX klase"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: ../glib/gregex.c:345
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "nisu podržani POSIX kolacioni elementi"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: ../glib/gregex.c:348
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "prevelika je vrednost karaktera u \\x{...} sekvenci"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: ../glib/gregex.c:351
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "neispravan je uslov (?(0)"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: ../glib/gregex.c:354
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "nije dozvoljeno \\C u podacima iza tvrdnje"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: ../glib/gregex.c:357
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "rekurzivan zahtev se može ponavljati beskonaÄ?no"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
+#: ../glib/gregex.c:360
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "nedostaje završnica u nazivu podobrasca"
 
-#: ../glib/gregex.c:359
+#: ../glib/gregex.c:363
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "dvoimeni podobrasci imaju isto ime"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
+#: ../glib/gregex.c:366
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "nije ispravno zadata \\P ili \\p sekvenca"
 
-#: ../glib/gregex.c:365
+#: ../glib/gregex.c:369
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nije poznat naziv osobine nakon \\P ili \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:368
+#: ../glib/gregex.c:372
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "naziv podobrasca je predugaÄ?ak (sme da ima najviÅ¡e 32 karakatera)"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
+#: ../glib/gregex.c:375
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "ima previše imenovanih podobrazaca (sme ih biti najviše 10000)"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
+#: ../glib/gregex.c:378
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "osmobrojna vrednost je veÄ?a od \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:377
+#: ../glib/gregex.c:381
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "DEFINE grupa sadrži više od jedne grane"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
+#: ../glib/gregex.c:384
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "ponavljanje DEFINE grupe nije dozvoljeno"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
+#: ../glib/gregex.c:387
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "neujednaÄ?ene NEWLINE opcije"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: ../glib/gregex.c:390
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr "nakon \\g ne slede zagrade sa nazivom ili vrednoÅ¡Ä?u razliÄ?itom od nule"
 
-#: ../glib/gregex.c:391
+#: ../glib/gregex.c:395
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "neoÄ?ekivano ponavljanje"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
+#: ../glib/gregex.c:399
 msgid "code overflow"
 msgstr "prekoraÄ?enje koda"
 
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: ../glib/gregex.c:403
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "previÅ¡e pokrenutih radnih prostora za prevoÄ?enje izvornog koda"
 
-#: ../glib/gregex.c:403
+#: ../glib/gregex.c:407
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "nije naÄ?en prethodno provereni i povezani podobrazac"
 
-#: ../glib/gregex.c:575 ../glib/gregex.c:1696
+#: ../glib/gregex.c:579 ../glib/gregex.c:1700
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Greška prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1151
+#: ../glib/gregex.c:1155
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrška za UTF8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1160
+#: ../glib/gregex.c:1164
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8 osobine"
 
-#: ../glib/gregex.c:1214
+#: ../glib/gregex.c:1218
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka pri prevoÄ?enju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1250
+#: ../glib/gregex.c:1254
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Greška pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2124
+#: ../glib/gregex.c:2128
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "oÄ?ekivana je heksadekadna cifra ili â??}â??"
 
-#: ../glib/gregex.c:2140
+#: ../glib/gregex.c:2144
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "oÄ?ekivana je heksadekadna cifra"
 
-#: ../glib/gregex.c:2180
+#: ../glib/gregex.c:2184
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "nedostaje â??<â?? u referenci simbola"
 
-#: ../glib/gregex.c:2189
+#: ../glib/gregex.c:2193
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "Nedovršena referenca simbola"
 
-#: ../glib/gregex.c:2196
+#: ../glib/gregex.c:2200
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "referenca simbola je dužine nula"
 
-#: ../glib/gregex.c:2207
+#: ../glib/gregex.c:2211
 msgid "digit expected"
 msgstr "oÄ?ekivana je cifra"
 
-#: ../glib/gregex.c:2225
+#: ../glib/gregex.c:2229
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "neispravna referenca simbola"
 
-#: ../glib/gregex.c:2287
+#: ../glib/gregex.c:2291
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "odlutalo zavrÅ¡no â??\\â??"
 
-#: ../glib/gregex.c:2291
+#: ../glib/gregex.c:2295
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja"
 
-#: ../glib/gregex.c:2301
+#: ../glib/gregex.c:2305
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom obrade teksta za zamenu â??%sâ?? kod karaktera %lu: %s"
@@ -1086,17 +1095,17 @@ msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)"
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Nije uspelo Ä?itanje podataka iz potprocesa"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1479
+#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Nije uspelo stvaranje cevke za vezu sa potprocesom (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1138
+#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Nije uspelo Ä?itanje iz podreÄ?ene cevke (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1345
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Nije uspelo pristupanje direktorijumu â??%sâ?? (%s)"
@@ -1141,120 +1150,120 @@ msgstr ""
 "NeoÄ?ekivana greÅ¡ka dok su u g_io_channel_win32_poll() Ä?itani podaci iz "
 "potprocesa"
 
-#: ../glib/gspawn.c:189
+#: ../glib/gspawn.c:196
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Neuspelo Ä?itanje podataka od potprocesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:328
+#: ../glib/gspawn.c:335
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "NeoÄ?ekivana greÅ¡ka u select() pri Ä?itanju podataka iz potprocesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:413
+#: ../glib/gspawn.c:420
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "NeoÄ?ekivana greÅ¡ka u waitpid() (%s)"
 
 # za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-)
-#: ../glib/gspawn.c:1205
+#: ../glib/gspawn.c:1212
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Nije uspeo fork() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1355
+#: ../glib/gspawn.c:1362
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Nije uspelo izvrÅ¡avanje potprocesa â??%sâ?? (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1365
+#: ../glib/gspawn.c:1372
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Nije uspelo preusmeravanje ulaza ili izlaza potprocesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1374
+#: ../glib/gspawn.c:1381
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Nije uspeo fork() potprocesa (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1382
+#: ../glib/gspawn.c:1389
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Nepoznata greÅ¡ka pri izvrÅ¡avanju potprocesa â??%sâ??"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1406
+#: ../glib/gspawn.c:1413
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Nije uspeo da proÄ?ita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1062
+#: ../glib/gutf8.c:1066
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Znak van opsega za UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1162 ../glib/gutf8.c:1171 ../glib/gutf8.c:1303
-#: ../glib/gutf8.c:1312 ../glib/gutf8.c:1453 ../glib/gutf8.c:1549
+#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
+#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1464 ../glib/gutf8.c:1560
+#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak van opsega za UTF-16"
 
-#: ../glib/goption.c:756
+#: ../glib/goption.c:760
 msgid "Usage:"
 msgstr "Upotreba:"
 
-#: ../glib/goption.c:756
+#: ../glib/goption.c:760
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPCIJA...]"
 
-#: ../glib/goption.c:862
+#: ../glib/goption.c:866
 msgid "Help Options:"
 msgstr "PomoÄ?ne opcije:"
 
-#: ../glib/goption.c:863
+#: ../glib/goption.c:867
 msgid "Show help options"
 msgstr "Prikaži opcije za pomoÄ?"
 
-#: ../glib/goption.c:869
+#: ../glib/goption.c:873
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Prikaži sve opcije za pomoÄ?"
 
-#: ../glib/goption.c:931
+#: ../glib/goption.c:935
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opcije programa:"
 
-#: ../glib/goption.c:993 ../glib/goption.c:1063
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Ne mogu da raÅ¡Ä?lanim celobrojnu vrednost â??%sâ?? za %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1071
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Celobrojna vrednost â??%sâ?? za %s je izvan opsega"
 
-#: ../glib/goption.c:1028
+#: ../glib/goption.c:1032
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Ne mogu da raÅ¡Ä?lanim realnu vrednost dvostruke taÄ?nosti â??%sâ?? za %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1036
+#: ../glib/goption.c:1040
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Realna vrednost dvostruke taÄ?nosti â??%sâ?? za %s je izvan opsega"
 
-#: ../glib/goption.c:1299 ../glib/goption.c:1378
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "GreÅ¡ka pri raÅ¡Ä?lanjivanju moguÄ?nosti %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1409 ../glib/goption.c:1523
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Nedostaje argument za %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1918
+#: ../glib/goption.c:1922
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Nepoznata opcija %s"
@@ -1372,18 +1381,18 @@ msgstr "Vrednost â??%sâ?? se ne može smatrati istinitosnom."
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
 #: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:681
-#: ../gio/goutputstream.c:197 ../gio/goutputstream.c:724
+#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:725
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Prevelika brojÄ?ana vrednost je prosleÄ?ena u %s"
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:891
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1199
+#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1200
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Tok je veÄ? zatvoren"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1544
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1633 ../gio/gdbusconnection.c:1811
+#: ../gio/gcancellable.c:432 ../gio/gdbusconnection.c:1634
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1723 ../gio/gdbusconnection.c:1905
 #: ../gio/glocalfile.c:2102 ../gio/gsimpleasyncresult.c:755
 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:781
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -1401,7 +1410,7 @@ msgstr "Nepotpun niz bajtova na ulazu"
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:810
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:831
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Nije podržano pokretanje uz moguÄ?nost prekida"
 
@@ -1419,15 +1428,15 @@ msgstr "%s vrsta datoteke"
 msgid "%s type"
 msgstr "%s vrsta"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:220 ../gio/gcredentials.c:388
+#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "Gakreditacija nije podržana na operativnom sistemu"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:346
+#: ../gio/gcredentials.c:396
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "Nemate podršku za Gakreditacije na ovoj platformi"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:310
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "NeoÄ?ekivan, preran kraj toka"
 
@@ -1573,7 +1582,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj "
 "operativni sistem)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6033
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1245 ../gio/gdbusconnection.c:6143
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -1582,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nepoznata vrednost â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6042
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6152
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -1693,114 +1702,114 @@ msgstr "GreÅ¡ka prilikom otvaranja priveska kljuÄ?eva â??%sâ?? za pisanje: "
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
 msgstr "(Dodatno, otpuÅ¡tanje kljuÄ?a sa â??%sâ?? takoÄ?e nije uspelo: %s)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1058 ../gio/gdbusconnection.c:1287
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1326 ../gio/gdbusconnection.c:1644
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1142 ../gio/gdbusconnection.c:1371
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1410 ../gio/gdbusconnection.c:1734
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "Veza je zatvorena"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1588
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1678
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Vreme je isteklo"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2191
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2292
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr "Naišao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3617 ../gio/gdbusconnection.c:3934
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3726 ../gio/gdbusconnection.c:4044
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
 "Nema interfejsa â??org.freedesktop.DBus.Propertiesâ?? u objektu na putanji %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3689
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3798
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka pri postavljanju osobine â??%sâ??: OÄ?ekivani tip je bio â??%sâ??, a dobijen je "
 "â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3783
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3893
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
 msgstr "Nema osobine â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3795
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3905
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
 msgstr "Osobina â??%sâ?? nije Ä?itljiva"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3806
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3916
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
 msgstr "Nije moguÄ?e pisanje osobine â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3876 ../gio/gdbusconnection.c:5467
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3986 ../gio/gdbusconnection.c:5577
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 msgstr "Nema interfejsa â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4064
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4174
 msgid "No such interface"
 msgstr "Nema takvog interfejsa"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4280 ../gio/gdbusconnection.c:5983
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4390 ../gio/gdbusconnection.c:6093
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr "Nema interfejsa â??%sâ?? u objektu na putanji %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4332
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4442
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
 msgstr "Nema metoda â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4363
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4473
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 msgstr "Tpi poruke, â??%sâ??, ne odgovara oÄ?ekivanom tipu â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4582
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4692
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Objekat je veÄ? izvezen za interfejs %s na %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4776
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4886
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "Metod â??%sâ?? je vratio tip â??%sâ??, ali je bio oÄ?ekivan â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5578
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5688
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr "Metod â??%sâ?? na interfejsu â??%sâ?? sa potpisom â??%sâ?? ne postoji"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5696
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5806
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Poddrvo je veÄ? izvezeno za %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:763
+#: ../gio/gdbusmessage.c:856
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "tip je INVALID"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:774
+#: ../gio/gdbusmessage.c:867
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL poruka: PATH ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:785
+#: ../gio/gdbusmessage.c:878
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN poruka: REPLY_SERIAL polje zaglavlja nedostaje"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:797
+#: ../gio/gdbusmessage.c:890
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR poruka: REPLY_SERIAL ili ERROR_NAME polja zaglavlja nedostaju"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:810
+#: ../gio/gdbusmessage.c:903
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL poruka: PATH, INTERFACE ili MEMBER polja zaglavlja nedostaju"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:818
+#: ../gio/gdbusmessage.c:911
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -1808,7 +1817,7 @@ msgstr ""
 "SIGNAL poruka: PATH polje zaglavlja koristi rezervisanu vrednost /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:826
+#: ../gio/gdbusmessage.c:919
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -1816,12 +1825,12 @@ msgstr ""
 "SIGNAL poruka: INTERFACE polje zaglavlja koristi rezervisanu vrednost org."
 "freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:901
+#: ../gio/gdbusmessage.c:994
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
 msgstr "PokuÅ¡ao sam da Ä?itam %lu bajtova, ali sam dobio EOF"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:926
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -1830,22 +1839,22 @@ msgstr ""
 "OÄ?ekivao sam ispravnu UTF-8 nisku, ali sam naÅ¡ao neispravne bajtove na bajt "
 "pomeraju %d (dužina niske je %d). Ispravna niska do tog dela je bila â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:939
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1032
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
 msgstr "OÄ?ekivao sam NUL bajt posle niske â??%sâ??, ali sam naÅ¡ao bajt %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1138
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1231
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "RaÅ¡Ä?lanjena vrednost â??%sâ?? nije ispravna D-bus putanja objekta"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1164
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "RaÅ¡Ä?lanjena vrednost â??%sâ?? nije ispravan D-bus potpis"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1218
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -1853,12 +1862,12 @@ msgstr ""
 "NaiÅ¡ao sam na niz dužine %u bajtova. NajveÄ?a dužina je 2<<26 bajtova (64 "
 "MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1379
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1472
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "RaÅ¡Ä?lanjena vrednost â??%sâ?? za varijantu nije ispravan D-bus potpis"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1406
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1499
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
@@ -1866,7 +1875,7 @@ msgstr ""
 "GreÅ¡ka pri deserijalizaciji GVariant-a sa tipom niske â??%sâ?? u D-bus žiÄ?ni "
 "format"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1590
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1683
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
@@ -1875,69 +1884,69 @@ msgstr ""
 "Neispravna vrednost za krajnjost. OÄ?ekivao sam 0x6c ('l') ili 0x42 ('B') ali "
 "sam našao vrednost 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1604
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Neispravna glavno izdanje protokola. OÄ?ekivano 1, ali naÄ?eno %d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1661
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1754
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 msgstr "Potpis zaglavlja sa potpisom â??%sâ?? je naÄ?en, ali je telo poruke prazno"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1675
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1768
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "RaÅ¡Ä?lanjena vrednost â??%sâ?? nije ispravan D-bus potpis (za telo poruke)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1798
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr "Nema potpisa zaglavlja u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1713
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1806
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Ne mogu da deserijalizujem poruku: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2038
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka pri serijalizaciji GVariant-a sa tipom niske â??%sâ?? u D-bus žiÄ?ni format"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2272
 #, c-format
 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
 msgstr "Poruka ima %d fds-a, ali zaglavlje ukazuje na %d fds-a"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2186
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2280
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Ne mogu da serijalizujem poruku: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2230
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2324
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
 msgstr "Telo poruke ima potpis â??%sâ??, ali nedostaje zaglavlje potpisa"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2240
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2334
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
 "s'"
 msgstr "Telo poruke ima tip potpisa â??%sâ??, ali potpis u polju zaglavlja je â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2256
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2350
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr "Telo poruke je prazno,,, ali je potpis u polju zaglavlja â??(%s)â??"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2813
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2907
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
 msgstr "Dobijena je greÅ¡ka sa telom poruke tipa â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2821
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2915
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Dobijena je greška sa praznim telom poruke"
 
@@ -1946,13 +1955,13 @@ msgstr "Dobijena je greška sa praznim telom poruke"
 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
 msgstr "Povratni tip je neispravan, dobio sam â??%sâ??, oÄ?ekivao sam â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2969
-#: ../gio/gsocket.c:3050
+#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:2999
+#: ../gio/gsocket.c:3080
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Greška pri slanju poruke: %s"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1723
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1771
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
 msgstr "Ne mogu da uÄ?itam /var/lib/dbus/machine-id: "
 
@@ -1983,28 +1992,28 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da pozovem metod; proksi je za veÄ? poznato ime bez vlasnika, a "
 "napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:710
+#: ../gio/gdbusserver.c:715
 msgid "Abstract name space not supported"
 msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:800
+#: ../gio/gdbusserver.c:805
 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
 msgstr ""
 "Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih sluÄ?ajnih brojeva pri povezivanju sa "
 "serverom"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:877
+#: ../gio/gdbusserver.c:882
 #, c-format
 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
 msgstr ""
 "GreÅ¡ka prilikom upisa datoteke jednokratnih sluÄ?ajnih brojeva na â??%sâ??: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1033
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
 #, c-format
 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
 msgstr "Niska â??%sâ?? nije ispravni GUID D-busa"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1073
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
 msgstr "Ne mogu da sluÅ¡am na nepodržanom prenosnom mehanizmu â??%sâ??"
@@ -2260,7 +2269,7 @@ msgstr "OÄ?ekivano je GEmblem za GEmblemedIcon"
 #: ../gio/gfile.c:4259 ../gio/gfile.c:4345 ../gio/gfile.c:4434
 #: ../gio/gfile.c:4532 ../gio/gfile.c:4619 ../gio/gfile.c:4712
 #: ../gio/gfile.c:5042 ../gio/gfile.c:5322 ../gio/gfile.c:5391
-#: ../gio/gfile.c:6982 ../gio/gfile.c:7072 ../gio/gfile.c:7158
+#: ../gio/gfile.c:6983 ../gio/gfile.c:7073 ../gio/gfile.c:7159
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Radnja nije podržana"
@@ -2320,11 +2329,11 @@ msgstr "Nije podržano smeÄ?e"
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Imena datoteka ne mogu da sadrže â??%câ??"
 
-#: ../gio/gfile.c:6039 ../gio/gvolume.c:330
+#: ../gio/gfile.c:6040 ../gio/gvolume.c:330
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "nije podržano montiranje diska"
 
-#: ../gio/gfile.c:6150
+#: ../gio/gfile.c:6151
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku"
 
@@ -2414,7 +2423,7 @@ msgstr "Ulazni tok ne podržava Ä?itanje"
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
 #: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1209
+#: ../gio/goutputstream.c:1210
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Tok radi jako dobro"
 
@@ -2427,6 +2436,288 @@ msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utiÄ?nice"
 msgid "Unsupported socket address"
 msgstr "Nije podržana adresa utiÄ?nice"
 
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:708
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "prazna imena nisu dozvoljena"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:718
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "neispravno ime â??%sâ??: imena moraju da poÄ?inju malim slovom"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:730
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and dash ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"neispravno ime â??%sâ??: neispravni karakter â??%câ??; samo mala slova, brojevi i "
+"crtica (â??-â??) su dozvoljeni."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:739
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgstr "neispravno ime â??%sâ??: dve uzastopne crtice (â??--â??) nisu dozvoljene."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:748
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgstr "neispravno ime â??%sâ??: poslednji karakter ne može da bude crtiica (â??-â??)."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:756
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
+msgstr "neispravno ime â??%sâ??: najveÄ?a dužina je 32"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:825
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> je veÄ? navedeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:851
+msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "ne mogu da dodam kljuÄ?eve u â??list-ofâ?? Å¡emu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:862
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> je veÄ? navedeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:880
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> prekriva <key name='%s'> u <schema id='%s'>; koristite "
+"<override> da izmenite vrednost"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
+#, c-format
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"taÄ?no jedna stvar od â??typeâ??, â??enumâ?? ili â??flagsâ?? mora biti navedena kao "
+"atribut za <key>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:910
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> nije (još) definisano."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:925
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "Neispravan GVariant tip niske znakova â??%sâ??"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> je dato, ali šema ne proširuje ništa"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:968
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "nema <key name='%s'> za preklapanje"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> je veÄ? navedeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> je veÄ? navedeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1059
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> proÅ¡iruje Å¡emu â??%sâ?? koja joÅ¡ ne postoji"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1075
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> je spisak joÅ¡ nepostojeÄ?e Å¡eme â??%sâ??"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1083
+#, c-format
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Ne može da postoji spisak šeme sa putanjom"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1093
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Ne mogu da proširim šemu sa putanjom"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1103
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> je spisak koji proširuje <schema id='%s'> koja nije spisak"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> proÅ¡iruje <schema id='%s' list-of='%s'> ali â??%"
+"sâ?? ne proÅ¡iruje â??%sâ??"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1130
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "putanja, ako se navodi mora da poÄ?inje i zavrÅ¡ava sa kosom crtom"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "putanja spiska mora da se zavrÅ¡ava sa â??:/â??"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> je veÄ? navedeno"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1380
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1384
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element <%s> nije dozvoljen kao element najvišeg nivoa"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1478
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"
+
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1647 ../gio/glib-compile-schemas.c:1718
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794
+#, c-format
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "â??--strictâ?? je odreÄ?eno; izlazim.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1655
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Ä?itava ova datoteka je zanemarena.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1714
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Zanemarujem ovu datoteku.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1754
+#, c-format
+msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgstr ""
+"Ne postoji kljuÄ? â??%sâ?? u Å¡emi â??%sâ?? kao Å¡to je navedeno u preklopljenoj datoteci "
+"â??%sâ??"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1846
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; zanemarujem zamenu za ovaj kljuÄ?.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1764 ../gio/glib-compile-schemas.c:1822
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1850
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " i â??--strictâ?? je odreÄ?eno; izlazim.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1780
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
+"s.  "
+msgstr ""
+"greÅ¡ka u analizi kljuÄ?a â??%sâ?? u Å¡emi â??%sâ?? kao Å¡to je navedeno u datoteci za "
+"zamenu â??%sâ??: %s."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1790
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Zanemarujem zamenu za ovaj kljuÄ?.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1808
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"preklapanje za kljuÄ? â??%sâ?? u Å¡emi â??%sâ?? u preklopljenoj datoteci â??%sâ?? je van "
+"opsega definisanom u toj Å¡emi"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"preklapanje za kljuÄ? â??%sâ?? u Å¡emi â??%sâ?? u preklopljenoj datoteci â??%sâ?? nije u "
+"spisku dozvoljenih izbora"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "gde da skladištim gschemas.compiled datoteku"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 ../gio/glib-compile-schemas.c:1903
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORY"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1891
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Prekida pri bilo kakvoj grešci u šemama"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1892
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Ne upisuj  gschemas.compiled datoteku"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1893
+msgid "This option will be removed soon."
+msgstr "Ova opcije Ä?e uskoro biti uklonjena."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Ne nameÄ?i ograniÄ?enja za ime kljuÄ?a"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1906
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"Prevoddi sve GSettings datoteke šema u keš šema.\n"
+"Datoteke šema moraju da se završavaju sa .gschema.xml,\n"
+"a datoteke keša imaju ime gschemas.compiled."
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Trebate navesti taÄ?no jedno ime fascikle\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1961
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nijedna datoteka sa Å¡emama nije naÄ?ena:"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1964
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "ne radim ništa.\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1967
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "uklonjena postojeÄ?a izlazna datoteka.\n"
+
 #: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr "Ne mogu da naÄ?em podrazumevanu vrstu monitora za lokalni direktorijum"
@@ -2797,11 +3088,11 @@ msgstr "montiranje ne podržava sinhronizovano nalaženje vrste sadržaja"
 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
 msgstr "Ime domaÄ?ina â??%sâ?? sadrži â??[â??, ali ne i â??]â??"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:206 ../gio/goutputstream.c:407
+#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Izlazni tok ne podržava upis"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:368 ../gio/goutputstream.c:848
+#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Izvorni tok je veÄ? zatvoren"
 
@@ -2830,231 +3121,6 @@ msgstr "Privremeno ne mogu da razreÅ¡im â??%sâ??"
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "GreÅ¡ka u razreÅ¡ivanju â??%sâ??"
 
-#: ../gio/gschema-compile.c:702
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "prazna imena nisu dozvoljena"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:712
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "neispravno ime â??%sâ??: imena moraju da poÄ?inju malim slovom"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:724
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"neispravno ime â??%sâ??: neispravni karakter â??%câ??; samo mala slova, brojevi i "
-"crtica (â??-â??) su dozvoljeni."
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:733
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "neispravno ime â??%sâ??: dve uzastopne crtice (â??--â??) nisu dozvoljene."
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:742
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "neispravno ime â??%sâ??: poslednji karakter ne može da bude crtiica (â??-â??)."
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:750
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
-msgstr "neispravno ime â??%sâ??: najveÄ?a dužina je 32"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:819
-#, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> je veÄ? navedeno"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:845
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "ne mogu da dodam kljuÄ?eve u â??list-ofâ?? Å¡emu"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:856
-#, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> je veÄ? navedeno"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:874
-#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> prekriva <key name='%s'> u <schema id='%s'>; koristite "
-"<override> da izmenite vrednost"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:885
-#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"taÄ?no jedna stvar od â??typeâ??, â??enumâ?? ili â??flagsâ?? mora biti navedena kao "
-"atribut za <key>"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:904
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> nije (još) definisano."
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:919
-#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "Neispravan GVariant tip niske znakova â??%sâ??"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:949
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> je dato, ali šema ne proširuje ništa"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:962
-#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "nema <key name='%s'> za preklapanje"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:970
-#, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> je veÄ? navedeno"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1036
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> je veÄ? navedeno"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1048
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> proÅ¡iruje Å¡emu â??%sâ?? koja joÅ¡ ne postoji"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1062
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> je spisak joÅ¡ nepostojeÄ?e Å¡eme â??%sâ??"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1076
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
-msgstr ""
-"<schema id='%s'> je spisak koji proširuje <schema id='%s'> koja nije spisak"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1086
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
-msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> proÅ¡iruje <schema id='%s' list-of='%s'> ali â??%"
-"sâ?? ne proÅ¡iruje â??%sâ??"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1103
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "putanja, ako se navodi mora da poÄ?inje i zavrÅ¡ava sa kosom crtom"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1125
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> je veÄ? navedeno"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1339
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1343
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Element <%s> nije dozvoljen kao element najvišeg nivoa"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1437
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1651
-#, c-format
-msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
-msgstr "Å ema â??%sâ?? navedena u preklopljenoj datoteci â??%sâ?? ne postoji"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1675
-#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
-msgstr ""
-"Ne postoji kljuÄ? â??%sâ?? u Å¡emi â??%sâ?? kao Å¡to je navedeno u preklopljenoj datoteci "
-"â??%sâ??"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1708
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"preklapanje za kljuÄ? â??%sâ?? u Å¡emi â??%sâ?? u preklopljenoj datoteci â??%sâ?? je van "
-"opsega definisanom u toj Å¡emi"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1729
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"preklapanje za kljuÄ? â??%sâ?? u Å¡emi â??%sâ?? u preklopljenoj datoteci â??%sâ?? nije u "
-"spisku dozvoljenih izbora"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1774
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "gde da skladištim gschemas.compiled datoteku"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1774 ../gio/gschema-compile.c:1786
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "DIRECTORY"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1775
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Ne upisuj  gschemas.compiled datoteku"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1776
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Ova opcije Ä?e uskoro biti uklonjena."
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1777
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Ne nameÄ?i ograniÄ?enja za ime kljuÄ?a"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1789
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"Prevoddi sve GSettings datoteke šema u keš šema.\n"
-"Datoteke šema moraju da se završavaju sa .gschema.xml,\n"
-"a datoteke keša imaju ime gschemas.compiled."
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1805
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Trebate navesti taÄ?no jedno ime fascikle\n"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1844
-#, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Nijedna datoteka sa Å¡emama nije naÄ?ena:"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1847
-#, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "ne radim ništa.\n"
-
-#: ../gio/gschema-compile.c:1850
-#, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "uklonjena postojeÄ?a izlazna datoteka.\n"
-
 #: ../gio/gsettings-tool.c:79
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3078,28 +3144,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Koristite â??%s NAREDBA --helpâ?? da dobijete pomoÄ? za pojedinaÄ?ne naredbe.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322
-#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533
+#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
+#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
 #: ../gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "Specify the path for the schema"
 msgstr "Navedite putanju Å¡eme"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:222 ../gio/gsettings-tool.c:322
-#: ../gio/gsettings-tool.c:438 ../gio/gsettings-tool.c:533
+#: ../gio/gsettings-tool.c:220 ../gio/gsettings-tool.c:320
+#: ../gio/gsettings-tool.c:437 ../gio/gsettings-tool.c:532
 #: ../gio/gsettings-tool.c:646
 msgid "PATH"
 msgstr "PATH"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:230 ../gio/gsettings-tool.c:541
+#. Translators: Please keep order of words (command parameters)
+#: ../gio/gsettings-tool.c:228 ../gio/gsettings-tool.c:541
 #: ../gio/gsettings-tool.c:654
 msgid "SCHEMA KEY"
 msgstr "SCHEMA KEY"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:232
+#: ../gio/gsettings-tool.c:230
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Uzima vrednost kljuÄ?a KEY"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:234 ../gio/gsettings-tool.c:450
+#: ../gio/gsettings-tool.c:232 ../gio/gsettings-tool.c:449
 #: ../gio/gsettings-tool.c:545 ../gio/gsettings-tool.c:661
 msgid ""
 "Arguments:\n"
@@ -3110,15 +3177,16 @@ msgstr ""
 "  SCHEMA      Identifikacija Å¡eme\n"
 "  KEY         Ime kljuÄ?a\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:330 ../gio/gsettings-tool.c:446
+#. Translators: Please keep order of words (command parameters)
+#: ../gio/gsettings-tool.c:329 ../gio/gsettings-tool.c:445
 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
 msgstr "SCHEMA KEY VALUE"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:332
+#: ../gio/gsettings-tool.c:331
 msgid "Set the value of KEY"
 msgstr "Postavlja vrednost za kljuÄ? KEY"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:334
+#: ../gio/gsettings-tool.c:333
 msgid ""
 "Arguments:\n"
 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
@@ -3131,12 +3199,12 @@ msgstr ""
 "  VALUE       Vrednost na koju se postavlja kljuÄ?, kao serijalizovani "
 "GVariant\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:407
+#: ../gio/gsettings-tool.c:406
 #, c-format
 msgid "Key %s is not writable\n"
 msgstr "Ne može da se piÅ¡e u kljuÄ?u %s\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:448
+#: ../gio/gsettings-tool.c:447
 msgid "Sets KEY to its default value"
 msgstr "Postavlja kljuÄ? KEY na podrazumevanu vrednost"
 
@@ -3170,103 +3238,103 @@ msgstr "Neispravna utiÄ?nica, pokretanje nije uspelo zbog: %s"
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "UtiÄ?nica je veÄ? zatvorena"
 
-#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2716 ../gio/gsocket.c:2760
+#: ../gio/gsocket.c:299 ../gio/gsocket.c:2741 ../gio/gsocket.c:2785
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Isteklo vreme za U/I utiÄ?nice"
 
-#: ../gio/gsocket.c:421
+#: ../gio/gsocket.c:442
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "pravim GSocket iz fd: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:455 ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:2113
+#: ../gio/gsocket.c:476 ../gio/gsocket.c:492 ../gio/gsocket.c:2134
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Ne mogu da napravim utiÄ?nicu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:455
+#: ../gio/gsocket.c:476
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Zadat je nepoznati protokol"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1224
+#: ../gio/gsocket.c:1245
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "ne mogu da dobijem lokalnu adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1267
+#: ../gio/gsocket.c:1288
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1328
+#: ../gio/gsocket.c:1349
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "ne mogu da slušam: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1402
+#: ../gio/gsocket.c:1423
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "greška pri povezivanju na adresu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1522
+#: ../gio/gsocket.c:1543
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "greška u prihvatanju veze: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1639
+#: ../gio/gsocket.c:1660
 msgid "Error connecting: "
 msgstr "Greška u povezivanju: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:1644
+#: ../gio/gsocket.c:1665
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Povezivanje je u toku"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1651
+#: ../gio/gsocket.c:1672
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s"
 msgstr "Greška u povezivanju: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1694 ../gio/gsocket.c:3474
+#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3504
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "Ne mogu da dobijem greÅ¡ku na Ä?ekanju: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1826
+#: ../gio/gsocket.c:1847
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Greška u primanju podataka: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2000
+#: ../gio/gsocket.c:2021
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Greška u slanju podataka: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2192
+#: ../gio/gsocket.c:2213
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka u zatvaranju utiÄ?nice: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2709
+#: ../gio/gsocket.c:2734
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Ä?ekam uslov utiÄ?nice: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2994
+#: ../gio/gsocket.c:3024
 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
 msgstr "GSocketControlMessage nije podržano u prozorima"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3253 ../gio/gsocket.c:3394
+#: ../gio/gsocket.c:3283 ../gio/gsocket.c:3424
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Greška pri primanju poruke: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3489
+#: ../gio/gsocket.c:3519
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials funkcija nije implementirana za ovaj operativni "
 "sistem"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1148
+#: ../gio/gsocketclient.c:674 ../gio/gsocketclient.c:1153
 msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Nepoznata greška veze"
 
@@ -3382,12 +3450,12 @@ msgstr "Nepoznata SOCKSv5 proksi greška."
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem kodiranja %d za GThemedIcon"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:507
+#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr "OÄ?ekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:517
+#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "NeoÄ?ekivana vrsta podreÄ?enih podataka"
 
@@ -3400,16 +3468,16 @@ msgstr "OÄ?ekujem jedno fd, dobio sam %d\n"
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Primljen je neispravni fd"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:361
+#: ../gio/gunixconnection.c:359
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Greška u slanju akreditiva: "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:441
+#: ../gio/gunixconnection.c:439
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom provere da li je SO_PASSCRED omoguÄ?en za utiÄ?nicu: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:450
+#: ../gio/gunixconnection.c:448
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
@@ -3418,19 +3486,19 @@ msgstr ""
 "NeoÄ?ekivana dužina opcije prilikom provere da li je SO_PASSCRED omoguÄ?en za "
 "utiÄ?nicu. OÄ?ekivano %d bajtova, dobijeno %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:467
+#: ../gio/gunixconnection.c:465
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom omoguÄ?avanja SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:497
+#: ../gio/gunixconnection.c:495
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "OÄ?ekivano da se proÄ?ita jedan bajt za dobijanje akreditiva, ali je je "
 "proÄ?itano nula bajtova."
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:540
+#: ../gio/gunixconnection.c:538
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom onemoguÄ?avanja SO_PASSCRED: %s"
@@ -3507,23 +3575,26 @@ msgstr "GreÅ¡ka prilikom zatvaranja ruÄ?ke: %s"
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "GreÅ¡ka prilikom upisa u ruÄ?ku: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:393 ../gio/gzlibdecompressor.c:346
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Nema dovoljno memorije"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:400 ../gio/gzlibdecompressor.c:353
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "Greška u programu: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:413 ../gio/gzlibdecompressor.c:367
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
 msgid "Need more input"
 msgstr "Potreban je veÄ?i unos"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:339
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
 msgid "Invalid compressed data"
 msgstr "Podaci nisu ispravno zapakovani"
 
+#~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
+#~ msgstr "Å ema â??%sâ?? navedena u preklopljenoj datoteci â??%sâ?? ne postoji"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do not give error for empty directory"
 #~ msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]