[vinagre] Updated Slovenian translation



commit cdbfd18a1ea287738bc4766e3ddd48a68fd4eb87
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Jun 11 17:41:41 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  506 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 248 insertions(+), 258 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a7cef34..bcd8f8e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-05-13 05:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-15 13:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-10 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 08:59+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Dostop do oddaljenih namizij"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:128
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:127
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik oddaljenih namizij"
 
@@ -85,29 +85,26 @@ msgid "Allow _keyboard shortcuts"
 msgstr "Dovoli _tipkovne bližnjice"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
-msgstr "Prilagodi okno velikosti oddaljenega namizja"
+msgstr "Vedno pokaži zavihke v obmoÄ?ju prikaza oddaljenega namizja"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Zahtevana je overitev"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Bookmark Folder"
-msgstr "Korenska mapa"
+msgstr "Mapa zaznamkov"
 
 #. setup label
 #: ../data/vinagre.ui.h:5
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:886
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:885
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zaznamki"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr "Zapri oddaljeno namizje"
+msgstr "Izbor oddaljenega namizja za povezavo"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:7
 msgid "Connect"
@@ -122,15 +119,13 @@ msgid "Connection options"
 msgstr "Možnosti povezave"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "<b>Vnesite ime za to povezavo</b>"
+msgstr "OmogoÄ?i celozaslonski naÄ?in za to povezavo"
 
 #. This is a tooltip in preferences dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation"
-msgstr "Možnost omogoÄ?i pospeÅ¡evalnike menija in tipkovne bližnjice. Za veÄ? podrobnosti si oglejte dokumentacijo programa."
+msgstr "Možnost omogoÄ?i pospeÅ¡evalnike menija in tipkovne bližnjice. Za veÄ? podrobnosti zakaj je te priporoÄ?eno onemogoÄ?iti, si poglejte dokumentacijo programa."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:13
 msgid "Enter a valid hostname or IP address"
@@ -141,11 +136,11 @@ msgid "Folder"
 msgstr "Mapa"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:15
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:406
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:405
 msgid "Host:"
 msgstr "Gostitelj:"
 
@@ -174,9 +169,8 @@ msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
 msgstr "Izbor protokola oddaljenega namizja za to povezavo."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
-msgstr "Napaka med shranjevanjem poverilnice v zbirko kljuÄ?ev."
+msgstr "Shrani poverila prijave v zbirki kljuÄ?ev GNOME."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why you may want to disable them, check the documentation."
@@ -246,9 +240,8 @@ msgstr "Podpora RDP"
 
 #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Access MS Windows remote desktops"
-msgstr "Dostop do oddaljenih namizij"
+msgstr "Dostop do oddaljenih namizij MS Windows"
 
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
 msgid "RDP Options"
@@ -258,33 +251,32 @@ msgstr "Možnosti RDP"
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in the form username hostname "
-msgstr "Izbirna možnost. Prazno polje doloÄ?a uporabo uporabniÅ¡kega imena. Podatke je mogoÄ?e vpisati tudi v polje zgoraj v obliki uporabnik imegostitelja "
+msgstr "Izbirno. Prazno polje doloÄ?a uporabo uporabniÅ¡kega imena. Podatke je mogoÄ?e vpisati tudi v zgornje polje v obliki uporabnik ime-gostitelja "
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:51
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
 msgid "Port:"
 msgstr "Vrata:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Napaka med izvajanjem programa rdesktop"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:367
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:493
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
 #: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:178
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:492
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:772
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:81
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:99
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:288
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:753
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:177
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:771
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:98
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:287
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:794
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
@@ -308,7 +300,7 @@ msgid "SSH support"
 msgstr "Podpora SSH"
 
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
 #, c-format
 msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
@@ -336,9 +328,8 @@ msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
-msgstr "Dostop do Unix/Linux, Windows in drugih sistemov."
+msgstr "Dostop do Unix/Linux, Windows in drugih oddaljenih namizij."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
@@ -362,9 +353,9 @@ msgstr "Možnosti VNC"
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:625
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
 msgid "_View only"
 msgstr "Samo za _ogled"
 
@@ -444,129 +435,126 @@ msgstr "kot SSH tunel."
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Datoteke VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
 msgid "Desktop Name:"
 msgstr "Ime namizja:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Mere:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem SSH tunela"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznan razlog"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Napaka med povezovanjem z gostiteljem."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
 #, c-format
 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "NaÄ?in overitve z gostiteljem %s ni podprt. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Overitev ni podprta"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:524
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:541
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Napaka med overjanjem"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:525
-#, fuzzy
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
 msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
-msgstr "Za dostop do raÄ?unalnika je zahtevano uporabniÅ¡ko ime."
+msgstr "Za dostop do oddaljenega namizja je zahtevano uporabniško ime."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:542
-#, fuzzy
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
-msgstr "Za dostop do raÄ?unalnika je zahtevano geslo."
+msgstr "Za dostop do oddaljenega namizja je zahtevano geslo."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:596
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
 msgid "S_caling"
 msgstr "Prilagajanje _velikosti"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:597
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Prilagodi oddaljeni zaslon na velikost trenutnega okna"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:610
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_Ohrani razmerje"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:611
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Ohrani razmerje ob spreminjanju velikosti"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:626
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Ne pošilja dejanj tipkovnice in miške"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:639
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
 msgid "_Original size"
 msgstr "_Izvorna velikost"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:640
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Prilagodi okno velikosti oddaljenega namizja"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:653
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_Osveži zaslon"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:654
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Zahteva posodobitev zaslona"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:676
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Pošlji Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:677
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
-#, fuzzy
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
-msgstr "PoÅ¡lje Ctrl+Alt+Del ukaz oddaljenemu raÄ?unalniku"
+msgstr "Pošlje ukaz Ctrl+Alt+Del oddaljenemu namizju"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:729
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:730
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
 msgid "Scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:739
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:740
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:732
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
 msgid "Read only"
 msgstr "Le za branje"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:750
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:741
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Pošlji Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:913
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:906
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -594,11 +582,11 @@ msgstr "Dovoli nasprotne povezave VNC"
 msgid "Reverse VNC"
 msgstr "Nasprotni VNC"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
 msgid "IPv4:"
 msgstr "IPv4:"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -608,24 +596,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IPv6:"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:173
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
 msgstr "Na vratih %d"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:221
+msgid "The reverse VNC plugin failed to open a UI file, with the error message:"
+msgstr "Odpiranje datoteke uporabniškega vmesnika z vstavkom VNC je spodletelo z napako:"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:223
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:86
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Preverite namestitev."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:224
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:90
+msgid "Error loading UI file"
+msgstr "Napaka med nalaganjem datoteke uporabniškega vmesnika"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
 msgid "Error activating reverse connections"
 msgstr "Napaka med omogoÄ?anjem nasprotnih povezav"
 
-#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
 msgid "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there any other running program consuming all your TCP ports?"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti razpoložljivih vrat TCP pri 5500. Ali je zagnan kakÅ¡en program, ki uporablja vsa vrata TCP?"
 
 #. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
-#, fuzzy
 msgid "_Reverse Connectionsâ?¦"
-msgstr "Nasprotne povezave"
+msgstr "_Nasprotne povezave"
 
 #: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
 msgid "Configure incoming VNC connections"
@@ -665,13 +666,13 @@ msgstr "Možnosti SPICE"
 
 #. Resize guest check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "_Prilagodi velikost okna gosta"
 
 #. Clipboard sharing check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "_Souporaba odložiÅ¡Ä?a"
 
@@ -685,19 +686,18 @@ msgstr "Možnosti"
 msgid "Spice Files"
 msgstr "Datoteke SPICE"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
 msgid "Resize the screen guest to best fit"
 msgstr "Prilagodi velikost okna gosta najustreznejši velikosti"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "Samodejno souporabi odložiÅ¡Ä?e med odjemalcem in gostom."
 
 #. vim: set ts=8:
 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "By activating reverse connections you can access remote desktops that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, read the help."
-msgstr "Z omogoÄ?anjem nasprotnih povezav se omogoÄ?i dostop do raÄ?unalnikov za požarnimi zidovi. Oddaljena stran zaÄ?ne povezavo v nasprotni smeri. VeÄ? podrobnosti je zapisanih v datoteki pomoÄ?i."
+msgstr "Z omogoÄ?anjem nasprotnih povezav se omogoÄ?i dostop do oddaljenih namizij za požarnimi zidovi. Oddaljena stran zaÄ?ne povezavo v nasprotni smeri. VeÄ? podrobnosti je zapisanih v datoteki pomoÄ?i."
 
 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
 msgid "Connectivity"
@@ -708,9 +708,8 @@ msgid "Reverse Connections"
 msgstr "Nasprotne povezave"
 
 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "RaÄ?unalnik je dostopen preko naslednjih IP naslovov:"
+msgstr "Namizje je dostopno preko naslednjih IP naslovov:"
 
 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
 #: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
@@ -765,49 +764,49 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem zaznamkov: napaka med zakljuÄ?evanjem XML zgrad
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem zaznamkov: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Napaka med premikanjem zaznamkov: napaka med ustvarjanjem XML zgradbe."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Napaka med premikanjem zaznamkov: napaka med zaganjanjem XML zgradbe."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Napaka med premikanjem zaznamkov: napaka med zakljuÄ?evanjem XML zgradbe."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem zaznamkov: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Napaka med premikanjem zaznamkov: VNC vstavek ni dejaven"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
 msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
 msgstr "Premikanje datoteke zaznamkov v novo obliko. Možnost se praviloma uporabi le enkrat."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Napaka med odpiranjem stare datoteke zaznamkov: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Premikanje je  preklicano."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti stare datoteke z zaznamki."
 
@@ -815,52 +814,51 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti stare datoteke z zaznamki."
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Korenska mapa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Neveljavno ime za to mapo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
 #, c-format
 msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr "Ime \"%s\" je v tej mapi že uporabljeno. Uporabite drugo ime."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Neveljavno ime predmeta"
 
 #. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
 #, c-format
 msgid "(Protocol: %s)"
 msgstr "(Protokol: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
 msgstr "Ali zares želite odstraniti %s iz zaznamkov?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Ali naj se mapa odstrani?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
-#, fuzzy
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
 msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
-msgstr "Bodite pozorni, da bodo odstranjene tudi vse podrejene mape in njihove datoteke."
+msgstr "Odstranjene bodo tudi vse podrejene mape in zaznamki."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Odstrani predmet?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem zaznamka: vnosa ni mogoÄ?e najti."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova mapa"
 
@@ -869,19 +867,19 @@ msgstr "Nova mapa"
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem možnosti: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:129
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Izberite datoteko"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:154
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:153
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Ni podprtih datotek"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:155
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:154
 msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
 msgstr "Ni ustreznega vstavka za podporo temu dejanju. Zagnati je treba ustrezne vstavke."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:189
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:188
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Datoteke, ki jih ni mogoÄ?e odpreti:"
@@ -889,92 +887,92 @@ msgstr[1] "Datoteka, ki je ni mogoÄ?e odpreti:"
 msgstr[2] "Datoteki, ki ju ni mogoÄ?e odpreti:"
 msgstr[3] "Datoteke, ki jih ni mogoÄ?e odpreti:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:91
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:337
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:456
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:455
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti dejavnega protokola v seznamu protokolov."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:318
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke zgodovine: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Zapri oddaljeno namizje"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:573
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:572
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:254
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Protokol %s ni podprt."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Datoteke ne ustrezna nobenemu izmed dejavnih vstavkov."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
 msgid "_New folder"
 msgstr "_Nova mapa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Ustvari novo mapo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
 msgid "_Open bookmark"
 msgstr "_Odpri zaznamek"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
 msgid "Connect to this remote desktop"
 msgstr "Povezava s tem oddaljenim namizjem"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "_Uredi zaznamke"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
 msgstr "Urejanje podrobnosti izbranega zaznamka"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "_Odstrani iz zaznamkov"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Odstranite trenutno izbrane povezave iz zaznamkov"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:597
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:410
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:409
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e združiti XML datoteke uporabniÅ¡kega vmesnika: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:761
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:760
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "Neveljavno dejanje"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:762
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:761
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Podatki prejeti preko povleci&spusti so neveljavni."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:894
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:893
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Skrij pult"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1099
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1098
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Gostitelji v bližini"
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:137
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Pregledovalnik oddaljenih namizij"
 
@@ -1005,71 +1003,68 @@ msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem mDNS brskalnika: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "Povezava z gostiteljem %s je prekinjena."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Povezava zaprta"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
 #, c-format
 msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "Overitev gostitelja %s je spodletela"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overitev ni uspela"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Povezovanje ..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
 msgid "Close connection"
 msgstr "Zapri povezavo"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:32
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
 msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
 msgstr "DoloÄ?i geometrijo glavnega okna programa."
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:36
-#, fuzzy
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
 msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
 msgstr "Odpri program v celozaslonskem naÄ?inu"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:40
-#, fuzzy
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
-msgstr "Ustvari novo vrhnje okno v obstojeÄ?i seji programa vinagre"
+msgstr "Ustvari novo vrhnje okno v obstojeÄ?em primerku programa Vinagre"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
-#, fuzzy
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
 msgid "Open a file recognized by Vinagre"
-msgstr "Odpri datoteko programa vinagre"
+msgstr "Odpri datoteko programa Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
 msgid "filename"
 msgstr "ime datoteke"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:49
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[strežnik:vrata]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
+#, c-format
 msgid "Invalid argument %s for --geometry"
-msgstr "Neveljavno ime za to mapo"
+msgstr "Neveljaven argument %s za možnost --geometry"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:141
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Prišlo je do naslednjih napak:"
@@ -1081,50 +1076,50 @@ msgstr[3] "Prišlo je do naslednjih napak:"
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Upravljalnik vstavkov"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:88
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:87
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Ni mogoÄ?e zaÄ?eti upravljalnika možnosti."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:105
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
 msgstr "Prijava v gostitelja SSH je Ä?asovno potekla"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:179
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Ni mogoÄ?e oživiti ssh programa"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:196
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e oživiti ssh programa: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:405
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Ä?asovni  zamik prijave je potekel"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:435
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:583
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:667
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Ni ustreznih dovoljenj"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:494
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Vnos gesla je preklican"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:517
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Ni mogoÄ?e poslati gesla."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:525
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Vseeno se prijavi"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:525
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "PrekliÄ?i prijavo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:534
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
@@ -1132,106 +1127,106 @@ msgid ""
 "\n"
 "The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
-"Istovetnosti oddaljenega raÄ?unalnika (%s) ni znana.\n"
-"To se zgodi, kadar se prviÄ? prijavite v sistem.\n"
+"Istovetnosti oddaljenega gostitelja (%s) ni znana.\n"
+"To se zgodi, kadar se prviÄ? vzpostavi povezava z gostiteljem.\n"
 "\n"
-"Podatki overitve, ki jih poÅ¡ilja oddaljeni raÄ?unalnik so %s. V primeru, da želite biti popolnoma prepriÄ?ani, ali je varno nadaljevati, stopite v stik s skrbnikom vaÅ¡ega sistema."
+"Podatek istovetnosti, ki ga poÅ¡ilja oddaljeni gostitelj je %s. V primeru, da želite biti popolnoma prepriÄ?ani, ali je varno nadaljevati, stopite v stik s skrbnikom vaÅ¡ega sistema."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:552
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Prijava je preklicana"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:573
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Ni mogoÄ?e poslati potrdila istovetnosti gostitelja"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:806
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:608
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:805
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Napaka med shranjevanjem poverilnice v zbirko kljuÄ?ev."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:674
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Ime gostitelja ni znano"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:681
 msgid "No route to host"
 msgstr "Ni poti do gostitelja"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:688
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:695
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "NeuspeÅ¡na overitev kljuÄ?a gostitelja"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:732
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Ni mogoÄ?e najti veljavnega programa SSH"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Prekini povezavo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
 msgid "Leave fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski naÄ?in"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Napaka med shranjevanjem nedavnih povezav"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:894
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Ni mogoÄ?e zajeti zaslonske slike povezave."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:900
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:899
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Shrani zajeto sliko"
 
 #. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:912
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:911
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Zajeta slika %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:962
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem zajete slike"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:230
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti lastnosti storitve: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:288
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:287
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti povezave: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:327
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:326
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e sprejeti pretoka: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:465
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:464
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti imena stika: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:502
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:501
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti sliÄ?ice: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:523
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:522
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s želi potrditi souporabo namizja."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:527
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Povabilo k souporabi namizja"
 
@@ -1350,65 +1345,53 @@ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko trenutne oddaljene povezave"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:98
 msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
-msgstr "Pogled trenutnega raÄ?unalnika v celozaslonskem naÄ?inu"
-
-#: ../vinagre/vinagre-util.c:89
-msgid "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
-msgstr "Vstavek je poskusil odpreti datoteko uporabniškega vmesnika, vendar je prišlo do napake:"
+msgstr "Pogled trenutnega oddaljenega namizja v celozaslonskem naÄ?inu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-util.c:91
-msgid "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error message:"
-msgstr "Program je poskusil odpreti datoteko uporabniškega vmesnika, vendar je prišlo do napake:"
-
-#: ../vinagre/vinagre-util.c:94
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Preverite namestitev."
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Prišlo je do napake"
 
-#: ../vinagre/vinagre-util.c:95
-msgid "Error loading UI file"
-msgstr "Napaka med nalaganjem datoteke uporabniškega vmesnika"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
+msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
+msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke grafiÄ?nega vmesnika,"
 
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-util.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:113
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
-msgstr "Zahtevana je %s overitev"
+msgstr "brez ustrezne %s overitve."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:24
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Prišlo je do napake"
-
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:63
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:196
 msgid "Error showing help"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:77
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:210
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr "Program Vinagre je pregledovalnik oddaljenih namizi za namizje GNOME"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:88
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:226
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:91
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:229
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:441
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:440
 msgid "_Recent Connections"
 msgstr "_Nedavne povezave"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:558
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:599
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Odpri %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:778
 msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
 msgstr "O meniju in tipkovnih bližnicah"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:739
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:780
 msgid ""
 "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the program, and allow them to be sent to the remote desktop.\n"
 "\n"
@@ -1416,18 +1399,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Program Vinagre privzeto nima omogoÄ?enih menijskih pospeÅ¡evalnih znakov in tipkovnih bližnjic. S tem se prepreÄ?i prestrezanje tipk in poÅ¡iljanje odzivov oddaljenim raÄ?unalnikom.\n"
+"Program Vinagre privzeto nima omogoÄ?enih menijskih pospeÅ¡evalnih znakov in tipkovnih bližnjic. S tem se prepreÄ?i prestrezanje tipk in poÅ¡iljanje odzivov oddaljenim namizjem.\n"
 "\n"
 "ObnaÅ¡anje je mogoÄ?e spremeniti med nastavitvami. Za veÄ? podrobnosti, preverite dokumentacijo.\n"
 "\n"
 "To sporoÄ?ilo je prikazano le tokrat."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:747
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:753
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:788
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:794
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke %s: %s"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
+#~ "message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program je poskusil odpreti datoteko uporabniškega vmesnika, vendar je "
+#~ "prišlo do napake:"
+
 #~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
 #~ msgstr "S katerim raÄ?unalnikom se želite povezati?"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]