[orca/gnome-3-0] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca/gnome-3-0] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 11 Jun 2011 12:34:01 +0000 (UTC)
commit db857289b04fd4ad2e4ae3bae49849ae778dce32
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Jun 11 14:33:56 2011 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 271 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 files changed, 218 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 737836a..ee6da07 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,14 +9,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-09 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-10 13:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -233,13 +233,13 @@ msgid ""
"<gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, "
"you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
msgstr ""
-"Por ejemplo, el atributo «subrayado» tiene un valor predeterminado de «none.» "
-"Esto hace que <app>Orca</app> le informe acerca del texto subrayado siempre "
-"y cuando el texto esté actualmente subrayado. Si quiere que este atributo se "
-"hable siempre independientemente de que el texto esté subrayado o no, "
-"entonces el atributo deberÃa estar marcado y el valor de <gui>Presentar a "
-"menos que</gui> en blanco. Además, deberÃa asegurarse de que la columna "
-"<gui>Hablar</gui> para el subrayado está marcada."
+"Por ejemplo, el atributo «subrayado» tiene un valor predeterminado de "
+"«none.» Esto hace que <app>Orca</app> le informe acerca del texto subrayado "
+"siempre y cuando el texto esté actualmente subrayado. Si quiere que este "
+"atributo se hable siempre independientemente de que el texto esté subrayado "
+"o no, entonces el atributo deberÃa estar marcado y el valor de "
+"<gui>Presentar a menos que</gui> en blanco. Además, deberÃa asegurarse de "
+"que la columna <gui>Hablar</gui> para el subrayado está marcada."
#: C/preferences_text_attributes.page:75(title)
msgid "Undoing changes"
@@ -686,11 +686,12 @@ msgid ""
"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
"synthesizers you have installed."
msgstr ""
-"Este cuadro combinado le permite elegir qué «persona» o «hablante» se deberÃa "
-"usar con la voz seleccionada. Por ejemplo, podrÃa querer tener a David para "
-"hablar de manera predeterminada, pero tener a Alicia para hablar los "
-"hiperenlaces. Tenga en cuenta que lo que encuentre en el cuadro combinado "
-"<gui>Persona</gui> dependerá de qué sintetizador de voz tenga instalado."
+"Este cuadro combinado le permite elegir qué «persona» o «hablante» se "
+"deberÃa usar con la voz seleccionada. Por ejemplo, podrÃa querer tener a "
+"David para hablar de manera predeterminada, pero tener a Alicia para hablar "
+"los hiperenlaces. Tenga en cuenta que lo que encuentre en el cuadro "
+"combinado <gui>Persona</gui> dependerá de qué sintetizador de voz tenga "
+"instalado."
#: C/preferences_speech.page:75(title)
msgid "Rate, Pitch, and Volume"
@@ -750,8 +751,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Seleccionar nivel de puntuación <gui>Alguna</gui> hace que se hablen todos "
"los sÃmbolos mencionados anteriormente. Por otro lado, <app>Orca</app> "
-"hablará los sÃmbolos matemáticos conocidos, sÃmbolos de moneda y «^», « », «/», "
-"«&», «#»."
+"hablará los sÃmbolos matemáticos conocidos, sÃmbolos de moneda y «^», « », "
+"«/», «&», «#»."
#: C/preferences_speech.page:112(title)
msgid "Most"
@@ -2349,6 +2350,13 @@ msgid ""
"application-specific preferences dialogs and only for those applications to "
"which these options apply."
msgstr ""
+"En contraste con las preferencias de Orca, existen preferencias únicas para "
+"cada aplicación. Estas preferencias le permiten personalizar la "
+"funcionalidad de <app>Orca</app> que solo se aplica en ciertos entornos, "
+"tales como en páginas web o en aplicaciones de chat. Como resultado, "
+"encontrará solamente estas opciones disponibles en los diálogos de "
+"preferencias especÃficas para la aplicación y únicamente para aquellas "
+"aplicaciones en las que estas opciones se aplican."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2539,6 +2547,15 @@ msgid ""
"not receive any keyboard events, preventing <app>Orca</app> from functioning "
"normally."
msgstr ""
+"Cuando se ejecutan comandos desde el menú, muchas distribuciones usan una "
+"aplicación conocida como «gksu» para autorizar al usuario para ejecutar "
+"estos comandos; gksu es el IGU que le pregunta por su contraseña. Cuando se "
+"ejecuta, gksu activa lo que se conoce como una «captura de teclado», la cual "
+"es una caracterÃstica que previene cualquier acción de teclado vaya a "
+"cualquier otra aplicación del escritorio, incluyendo <app>Orca</app>. El "
+"resultado de una captura de teclado es que <app>Orca</app> no recibirá "
+"ningún evento de teclado, previniendo que <app>Orca</app> funcione "
+"normalmente."
#: C/preferences_general.page:76(p)
msgid ""
@@ -2562,6 +2579,14 @@ msgid ""
"log back in as root whenever you want to perform a system administration "
"command."
msgstr ""
+"La captura de teclado es un intento de seguridad de gksu para prevenir que "
+"aplicaciones maliciosas «rastreen» el teclado y obtengan información "
+"secreta. Tenga en cuenta que al desactivar la caracterÃstica de captura de "
+"teclado de gksu puede exponerle a un comportamiento malicioso. Si no se "
+"siente cómodo con esto, siempre puede usar la cuenta de root para propósitos "
+"de administración de sistema. Para ellp, necesita activar el inicio de "
+"sesión para la cuenta root, y luego salir y entrar como root cada vez que "
+"quiera realizar un comando de administración de sistema."
#: C/preferences_general.page:97(desc)
msgid ""
@@ -2583,6 +2608,12 @@ msgid ""
"key><key>F1</key></keyseq> when an object has focus, will always result in "
"tooltips being presented, regardless of this setting."
msgstr ""
+"Cuando está marcada, esta opción le dirá a <app>Orca</app> que presente "
+"información sobre los consejos cuando estos aparezcan como resultado de "
+"pasar el ratón. Las acciones especÃficas para forzar que se muestren los "
+"consejos, tales como presionar <keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> "
+"cuando un objeto tiene el foco, siempre hará que se presente el consejo "
+"independientemente de este ajuste."
#: C/preferences_general.page:117(desc)
msgid ""
@@ -2619,6 +2650,12 @@ msgid ""
"<app>Orca</app> main window</gui> checkbox, you can tell <app>Orca</app> to "
"not show <app>Orca</app>'s main window."
msgstr ""
+"A muchos usuarios no les gusta la ventana principal de <app>Orca</app> "
+"porque ésta se muestra en el orden de tabulación del gestor de ventanas "
+"cuando pulsa <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para cambiar de "
+"ventana. Al desmarcar esta casilla <gui>Mostrar ventana principal de "
+"<app>Orca</app></gui>, puede indicarle a <app>Orca</app> que no muestre la "
+"ventana principal."
#: C/preferences_general.page:148(desc)
msgid ""
@@ -2807,6 +2844,10 @@ msgid ""
"is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
"a page; when it is off, Gecko's native caret navigation is active."
msgstr ""
+"Esta casilla activa o desactiva la navegación de cursor de <app>Orca</app>. "
+"Cuando está activada, <app>Orca</app> toma el control del cursor a mientras "
+"se mueve por una página; cuando está desactivada, la navegación del cursor "
+"nativa de Gecko está activa."
#: C/preferences_gecko.page:40(title) C/preferences_gecko.page:59(title)
msgid "This setting can be toggled on the fly"
@@ -2855,6 +2896,10 @@ msgid ""
"was necessary in older versions of <app>Firefox</app> and <app>Thunderbird</"
"app>."
msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> llevará a cabo una captura "
+"explÃcita del foco al navegar usando la navegación de cursor de <app>Orca</"
+"app>. Esto era necesario hacerlo en versiones más antiguas de <app>Firefox</"
+"app> y <app>Thunderbird</app>."
#: C/preferences_gecko.page:79(title)
msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
@@ -2869,6 +2914,11 @@ msgid ""
"checkbox is not checked, <app>Orca</app> will attempt to keep the caret in "
"the same horizontal position as you navigate Up or Down."
msgstr ""
+"Si esta casilla está marcada, <app>Orca</app> moverá siempre el cursor al "
+"comienzo de la lÃnea cuando <app>Orca</app> está controlando el cursor y "
+"pulse flecha arriba o flecha abajo para leer la lÃnea anterior o siguiente. "
+"Si esta casilla no está marcada, <app>Orca</app> tratará de mantener el "
+"cursor en la misma posición horizontal mientras navega arriba o abajo."
#: C/preferences_gecko.page:93(title)
msgid "Find Options"
@@ -2923,6 +2973,11 @@ msgid ""
"option is also designed to prevent \"chattiness\" as there are many matches "
"when you first begin typing string for which you are searching."
msgstr ""
+"Este botón contador editable es donde puede especificar el número de "
+"caracteres que deben coincidir al menos antes que <app>Orca</app> anuncie la "
+"lÃnea coincidente. Esta opción también está diseñada para prevenir «ruido» "
+"ya que al principio cuando comienza a teclear la cadena de búsqueda hay "
+"muchas coincidencias."
#: C/preferences_gecko.page:131(p)
msgid "Default value: 4"
@@ -3196,6 +3251,11 @@ msgid ""
"abbreviated role names is not checked; if it were checked, \"sldr\" would be "
"displayed instead."
msgstr ""
+"Esta casilla determina la manera en que se muestran los nombres de rol de "
+"los controles y puede usarse para ayudar a conservar el espacio real en la "
+"lÃnea braille. Por ejemplo, si un deslizador tiene el foco, se mostrará la "
+"palabra «deslizador» si nombres de roles abreviados no está marcada; si "
+"estuviera marcada, se mostrarÃa «desl»."
#: C/preferences_braille.page:84(title)
msgid "Disable end of line symbol"
@@ -3216,6 +3276,10 @@ msgid ""
"keyboard shortcut and role name information is displayed. This information "
"is not displayed in brief mode."
msgstr ""
+"Este grupo de botones de radio determina la cantidad de informacioÌ?n Braille "
+"que se mostraraÌ? en ciertas situaciones. Por ejemplo, si se establece a "
+"«detallada», se mostraraÌ? el atajo de teclado y la informacioÌ?n de nombre del "
+"rol. Esta informacioÌ?n no se muestra en el modo abreviado."
#: C/preferences_braille.page:108(title)
msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
@@ -3230,6 +3294,13 @@ msgid ""
"with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only "
"be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all."
msgstr ""
+"Los grupos de botones de radio <gui>Indicador de selección</gui> y "
+"<gui>Indicador de hiperenlace</gui> le permiten configurar el comportamiento "
+"de <app>Orca</app> cuando se muestra texto seleccionado e hiperenlaces. De "
+"forma predeterminada, cuando encuentre alguno de ellos, <app>Orca</app> "
+"«subrayará» dicho texto en su lÃnea braille con los puntos 7 y 8. Si lo "
+"desea, puede cambiar el indicador para que sea solo punto 7, solo punto 8 o "
+"no se presente ningún indicador."
#: C/preferences_braille.page:119(p)
msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
@@ -3246,6 +3317,10 @@ msgid ""
"<link xref=\"preferences_text_attributes\"><gui>Text Attributes</gui> page</"
"link> of the preferences dialog."
msgstr ""
+"Opcionalmente, puede hacer que los atributos de texto se indiquen en "
+"Braille. Puede activar esta caracterÃstica y elegir qué atributos le "
+"interesan en la <link xref=\"preferences_text_attributes\">página "
+"<gui>Atributos de texto</gui></link> del diálogo de preferencias."
#: C/introduction.page:5(title)
msgid "1. Welcome to Orca"
@@ -3278,6 +3353,13 @@ msgid ""
"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, OpenOffice, Gecko, and "
"WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
msgstr ""
+"<app>Orca</app> funciona con aplicaciones y kits de herramientas que "
+"soportan la interfaz del proveedor de servicios de tecnologÃas de asistencia "
+"(AT-SPI), que es la infraestructura principal de tecnologÃas de asistencia "
+"para GNU/Linux y Solaris. Las aplicaciones y kits de herramientas que "
+"soportan la AT-SPI incluyen el kit de herramientas GTK+ de GNOME, el kit de "
+"herramientas Swing de la plataforma Java, OpenOffice, Gecko, y WebKitGtk. El "
+"soporte para el kit de herramientas Qt de KDE se está llevando a cabo."
#: C/introduction.page:34(title)
msgid "Launching <app>Orca</app>"
@@ -3293,7 +3375,7 @@ msgid ""
"window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
msgstr ""
"Escriba <cmd>orca</cmd>, con cualquier parámetro opcional, en una ventana de "
-"la termina o en el diálogo <gui>Ejecutar</gui> y pulse <key>Intro</key>."
+"la terminal o en el diálogo <gui>Ejecutar</gui> y pulse <key>Intro</key>."
#: C/introduction.page:45(p)
msgid ""
@@ -3302,6 +3384,10 @@ msgid ""
"the <gui>General</gui> page of <app>Orca</app>'s <link xref=\"preferences"
"\">Preferences dialog</link>."
msgstr ""
+"Configure <app>Orca</app> para ejecutarse automáticamente, activando esta "
+"opción en la <link xref=\"howto_text_setup\">configuración de texto</link> "
+"de <app>Orca</app> o en la página <gui>General</gui> del <link xref="
+"\"preferences\">diálogo de preferencias</link> de <app>Orca</app>."
#: C/introduction.page:53(p)
msgid ""
@@ -3654,10 +3740,16 @@ msgid ""
"using <app>Orca</app>'s Laptop Layout and want to lock or unlock "
"<key>CapsLock</key>, you can do so by performing the following steps:"
msgstr ""
+"Orca tiene dos distribuciones de teclado: escritorio y portátil. La "
+"distribución que elija afecta a qué tecla se usa como «modificador de Orca». "
+"Si está usando la distribución de portátil, el «modificador de Orca» "
+"predeterminado será <key>Bloq Mayús</key>. Si está usando la distribución de "
+"escritorio, y quiere bloquear o desbloquear el <key>Bloq Mayús</key>, puede "
+"hacerlo siguiendo estos pasos:"
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24(title)
msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar el «Bloq Mayús» en la distribución de portátil"
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26(p)
msgid ""
@@ -3668,7 +3760,7 @@ msgstr ""
#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32(p)
msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse <key>Bloq Mayús</key> para cambiar su estado de bloqueo."
#: C/howto_the_orca_modifier.page:5(title)
msgid "4. The Orca Modifier"
@@ -3678,6 +3770,8 @@ msgstr "4. El modificador de Orca"
msgid ""
"A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
msgstr ""
+"Una tecla que funciona como <key>Mayús</key>, <key>Ctrl</key>, y <key>Alt</"
+"key>"
#: C/howto_the_orca_modifier.page:18(title)
msgid "The Orca Modifier"
@@ -3708,6 +3802,8 @@ msgid ""
"If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be "
"<key>CapsLock</key>"
msgstr ""
+"Si está usando la distribución de portátil, el Modificado de Orca "
+"predeterminado será <key>Bloq Mayús</key>"
#: C/howto_the_orca_modifier.page:39(p) C/howto_text_setup.page:142(p)
#: C/howto_keyboard_layout.page:28(p)
@@ -3722,6 +3818,9 @@ msgid ""
"If you want to maintain your current keyboard layout but select a different "
"modifier key, you can do so by performing the following steps:"
msgstr ""
+"Si quiere mantener su distribución de teclado actual, pero quiere "
+"seleccionar una tecla modificadora diferente, puede hacerlo siguiendo estos "
+"pasos:"
#: C/howto_the_orca_modifier.page:51(title)
msgid "Changing the Orca Modifier"
@@ -3794,6 +3893,10 @@ msgid ""
"pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you "
"can use a terminal window or the system text console."
msgstr ""
+"Abra un diálogo <gui>Ejecutar</gui>. En la mayorÃa de las distribuciones, "
+"esto se puede hacer pulsando <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. "
+"Alternativamente, puede usar una ventana de la termina o la consola de texto "
+"del sistema."
#: C/howto_text_setup.page:30(p)
msgid ""
@@ -3805,7 +3908,7 @@ msgstr ""
#: C/howto_text_setup.page:36(p)
msgid "You will be asked a few questions:"
-msgstr ""
+msgstr "Se le harán algunas preguntas:"
#: C/howto_text_setup.page:39(p)
msgid "Select desired speech system"
@@ -3854,6 +3957,8 @@ msgid ""
"This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. "
"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
msgstr ""
+"Esta opción hace que <app>Orca</app> lea las palabras cuando termina de "
+"escribirlas. Escriba <cmd>s</cmd> o <cmd>n</cmd> y pulse <key>Intro</key>."
#: C/howto_text_setup.page:75(p)
msgid "Enable key echo?"
@@ -3885,7 +3990,7 @@ msgstr "teclas modificadoras"
#: C/howto_text_setup.page:103(p)
msgid "locking keys"
-msgstr ""
+msgstr "teclas de bloqueo"
#: C/howto_text_setup.page:110(p)
msgid "function keys"
@@ -3902,6 +4007,10 @@ msgid ""
"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be spoken "
"when pressed."
msgstr ""
+"Esta opción controla si las teclas <key>Retroceso</key>, <key>Supr</key>, "
+"<key>Intro</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Re Pág</key>, "
+"<key>Av Pág</key>, <key>Inicio</key>, y <key>Fin</key> se deben leer al "
+"pulsarlas."
#: C/howto_text_setup.page:129(p)
msgid "Select desired keyboard layout."
@@ -3912,6 +4021,8 @@ msgid ""
"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
"impacts which key is used as the Orca Modifier."
msgstr ""
+"Orca tiene dos distribuciones de teclado: escritorio y portátil. La "
+"distribución que elija afecta a qué tecla se usa como «modificador de Orca»."
#: C/howto_text_setup.page:149(p) C/howto_keyboard_layout.page:35(p)
msgid ""
@@ -3925,6 +4036,8 @@ msgid ""
"Type <cmd>1</cmd> for Desktop layout or <cmd>2</cmd> for Laptop layout and "
"press <key>Return</key>."
msgstr ""
+"Escriba <cmd>1</cmd> para la distribución de escritorio o <cmd>2</cmd> para "
+"la distribución de portátil y pulse <key>Intro</key>."
#: C/howto_text_setup.page:160(p)
msgid "Enable Braille"
@@ -3956,6 +4069,8 @@ msgid ""
"Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for you "
"or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
msgstr ""
+"Escriba <cmd>s</cmd> si quiere que <app>Orca</app> se ejecute "
+"automáticamente o <cmd>n</cmd> si no quiere, y pulse <key>Intro</key>."
#: C/howto_text_setup.page:185(p)
msgid ""
@@ -4014,7 +4129,7 @@ msgstr ""
#: C/howto_text_attributes.page:48(title)
msgid "Identifying Misspelled Words"
-msgstr ""
+msgstr "Identificar palabras mal escritas"
#: C/howto_text_attributes.page:49(p)
msgid ""
@@ -4049,7 +4164,7 @@ msgstr "4. Tablas"
#: C/howto_tables.page:6(desc)
msgid "Navigating and setting dynamic headers"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar y establecer cabeceras dinámicas"
#: C/howto_tables.page:17(title)
#: C/commands_structural_navigation.page:180(title)
@@ -4096,6 +4211,9 @@ msgid ""
"this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F11</key></"
"keyseq>."
msgstr ""
+"Además, hay un comando de <app>Orca</app> que le permite cambiar esta "
+"configuración al vuelo: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>F11</"
+"key></keyseq>."
#: C/howto_tables.page:52(title) C/howto_structural_navigation.page:19(title)
#: C/commands_structural_navigation.page:7(title)
@@ -4129,7 +4247,7 @@ msgstr ""
#: C/howto_tables.page:74(title) C/howto_structural_navigation.page:52(title)
msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
-msgstr ""
+msgstr "No olvide activar la navegación estructural."
#: C/howto_tables.page:75(p)
msgid ""
@@ -4168,6 +4286,8 @@ msgid ""
"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
"<app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
msgstr ""
+"Pulse <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>R</key></keyseq> para "
+"indicar a <app>Orca</app> que la fila actual es la que tiene las cabeceras."
#: C/howto_tables.page:110(title)
msgid "Set Row Headers"
@@ -4175,13 +4295,16 @@ msgstr ""
#: C/howto_tables.page:112(p)
msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
-msgstr ""
+msgstr "Muévase a la columna que contiene las cabeceras de las filas."
#: C/howto_tables.page:117(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
"<app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
msgstr ""
+"Pulse <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>C</key></keyseq> para "
+"indicar a <app>Orca</app> que la columna actual es la que tiene las "
+"cabeceras."
#: C/howto_tables.page:123(p)
msgid ""
@@ -4211,7 +4334,7 @@ msgstr "3. Navegación estructural"
#: C/howto_structural_navigation.page:8(desc)
msgid "Moving by heading and other elements"
-msgstr ""
+msgstr "Moverse por las cabeceras y otros elementos"
#: C/howto_structural_navigation.page:20(p)
msgid ""
@@ -4226,7 +4349,7 @@ msgstr "Cabeceras y otros bloques de texto"
#: C/howto_structural_navigation.page:27(p)
msgid "Form controls"
-msgstr ""
+msgstr "Controles de formularios"
#: C/howto_structural_navigation.page:28(p)
#: C/commands_structural_navigation.page:142(title)
@@ -4239,11 +4362,11 @@ msgstr "Listas y elementos de listas"
#: C/howto_structural_navigation.page:30(p)
msgid "Landmarks, separators, and anchors"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores, separadores y anclas"
#: C/howto_structural_navigation.page:31(p)
msgid "Tables and table cells"
-msgstr ""
+msgstr "Tablas y celdas de tablas"
#: C/howto_structural_navigation.page:33(p)
msgid ""
@@ -4351,7 +4474,7 @@ msgstr "Configuración"
#: C/howto_setting_up_orca.page:8(desc)
msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar <app>Orca</app> inicialmente y más adelante"
#: C/howto_setting_up_orca.page:19(title)
msgid "Orca Configuration"
@@ -4387,13 +4510,14 @@ msgstr ""
#: C/howto_setting_up_orca.page:50(title)
msgid "Configuring <app>Orca</app> in the Future"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar <app>Orca</app> más adelante"
#: C/howto_setting_up_orca.page:51(p)
msgid ""
"If you want to configure <app>Orca</app> in the future, you can do one of "
"the following:"
msgstr ""
+"Si quiere configurar <app>Orca</app> más adelante, puede hacer lo siguiente:"
#: C/howto_setting_up_orca.page:57(p)
msgid ""
@@ -4415,6 +4539,10 @@ msgid ""
"window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></"
"keyseq> from within any accessible application."
msgstr ""
+"Entre en el cuadro de diálogo de <link xref=\"preferences\">preferencias</"
+"link> pulsando el botón <gui>Preferencias</gui> en la ventana principal de "
+"<app>Orca</app> o pulsando <keyseq><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>Espacio</key></keyseq> desde cualquier aplicación accesible."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4455,6 +4583,8 @@ msgid ""
"Orca's profiles allow you to save and load multiple configurations so that "
"you can quickly access the settings you need."
msgstr ""
+"Los perfiles de Orca le permiten guardar y cargar varias configuraciones, "
+"por lo que puede acceder rápidamente a la configuración que necesite."
#: C/howto_profiles.page:21(title)
msgid "Maintaining Multiple Configurations"
@@ -4465,6 +4595,8 @@ msgid ""
"These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
"<app>Orca</app> preferences dialog."
msgstr ""
+"Esta opciones aparecen en la parte inferior de la página <gui>General</gui> "
+"del diálogo de preferencias de <app>Orca</app>."
#: C/howto_profiles.page:31(title)
msgid "Saving a New Profile"
@@ -4475,10 +4607,12 @@ msgstr "Guardar un perfil nuevo"
msgid ""
"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
msgstr ""
+"Entre en el cuadro de diálogo de <link xref=\"preferences\">preferencias de "
+"Orca</link>."
#: C/howto_profiles.page:38(p)
msgid "Change whatever settings you wish."
-msgstr ""
+msgstr "Cambie la configuración que quiera."
#: C/howto_profiles.page:41(p)
msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
@@ -4490,6 +4624,8 @@ msgid ""
"Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
"box."
msgstr ""
+"Escriba el nombre del perfil nuevo en el cuadro de diálogo <gui>Guardar "
+"perfil como</gui> resultante."
#: C/howto_profiles.page:55(p)
msgid ""
@@ -4507,6 +4643,8 @@ msgid ""
"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
"<gui>Active Profile</gui> combo box."
msgstr ""
+"En la página <gui>General</gui>, seleccione el perfil que cargar desde el "
+"cuadro combinado <gui>Perfil activo</gui>."
#: C/howto_profiles.page:75(p)
msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
@@ -4514,7 +4652,7 @@ msgstr "Pulse el botoÌ?n <gui>Cargar</gui>."
#: C/howto_profiles.page:78(p)
msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
-msgstr ""
+msgstr "Se le pedirá que confirme. Pulse el botón <gui>SÃ</gui>."
#: C/howto_profiles.page:90(title)
msgid "Changing an Existing Profile"
@@ -4524,10 +4662,12 @@ msgstr "Cambiar un perfil existente"
msgid ""
"Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
msgstr ""
+"Siga los pasos descritos anteriormente para cargar el perfil que quiere "
+"cambiar."
#: C/howto_profiles.page:97(p)
msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
-msgstr ""
+msgstr "Siga los pasos descritos anteriormente para guardar un perfil nuevo."
#: C/howto_profiles.page:100(p)
msgid ""
@@ -4541,6 +4681,8 @@ msgid ""
"Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
"existing profile with the new settings."
msgstr ""
+"Pulse el botón <gui>SÃ</gui> para confirmar que quiere sobreescribir el "
+"perfil existente con la nueva configuración."
#: C/howto_profiles.page:117(title)
msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
@@ -5906,19 +6048,19 @@ msgstr ""
#: C/commands_speech_settings.page:51(p)
msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir la velocidad: (sin asociar)"
#: C/commands_speech_settings.page:54(p)
msgid "Increase the rate: (Unbound)"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar la velocidad: (sin asociar)"
#: C/commands_speech_settings.page:57(p)
msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir el tono: (sin asociar)"
#: C/commands_speech_settings.page:60(p)
msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar el tono: (sin asociar)"
#: C/commands_reading.page:8(title)
msgid "1. Reading"
@@ -5930,11 +6072,11 @@ msgstr "Lectura"
#: C/commands_reading.page:10(desc)
msgid "Commands for accessing document text"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos para acceder a documentos de texto"
#: C/commands_reading.page:21(title)
msgid "Reading Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos de lectura"
#: C/commands_reading.page:22(p)
msgid ""
@@ -6094,9 +6236,9 @@ msgid ""
"<app>Orca</app> will announce the selected text."
msgstr ""
"Orca ha dedicado un comando para obtener los atributos del texto en la "
-"ubicación del cursor. Además, si usa los comandos «Dónde estoy» de <app>Orca</"
-"app> desde un objeto de texto en el que se ha seleccionado texto, <app>Orca</"
-"app> hablará el texto seleccionado."
+"ubicación del cursor. Además, si usa los comandos «Dónde estoy» de "
+"<app>Orca</app> desde un objeto de texto en el que se ha seleccionado texto, "
+"<app>Orca</app> hablará el texto seleccionado."
#: C/commands_reading.page:183(p)
msgid ""
@@ -6342,11 +6484,11 @@ msgstr ""
#: C/commands_flat_review.page:27(title)
msgid "Commands for Reviewing by Line"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos para revisar por lÃnea"
#: C/commands_flat_review.page:30(p)
msgid "First line (The \"home\" position):"
-msgstr ""
+msgstr "Primera lÃnea (la posición «inicio»):"
#: C/commands_flat_review.page:32(p)
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
@@ -6422,7 +6564,7 @@ msgstr "PortaÌ?til: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>O</key></keyseq>"
#: C/commands_flat_review.page:68(p)
msgid "Last line (The \"end\" position):"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ltima lÃnea (la posición «fin»):"
#: C/commands_flat_review.page:70(p)
msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
@@ -6604,7 +6746,7 @@ msgstr ""
#: C/commands_find.page:8(desc)
msgid "Commands for searching window contents"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos para buscar contenido de la ventana"
#: C/commands_find.page:19(title)
msgid "Orca Find Commands"
@@ -6676,6 +6818,9 @@ msgid ""
"Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr ""
+"Proporcionar información sobre el script activo actualmente: "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>Inicio</key></keyseq>"
#: C/commands_debugging.page:28(p)
msgid ""
@@ -6683,6 +6828,10 @@ msgid ""
"be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to "
"the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
msgstr ""
+"Para que los tres comandos siguientes puedan ser de utilidad, se debe "
+"iniciar <application>Orca</application> desde una consola virtual o a traveÌ?s "
+"del gnome-terminal. La salida se enviÌ?a soÌ?lo a la consola (es decir, no se "
+"enviÌ?a ni a la locucioÌ?n ni a Braille)."
#: C/commands_debugging.page:36(p)
msgid ""
@@ -6690,6 +6839,9 @@ msgid ""
"<app>Orca</app> is running: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca "
"Modifier</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr ""
+"Mostrar una lista de depuración con todas las aplicaciones conocidas de la "
+"consola en la que se está ejecutando <app>Orca</app>: <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>Modificador de Orca</key><key>Fin</key></keyseq>"
#: C/commands_debugging.page:45(p)
msgid ""
@@ -6697,6 +6849,9 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Up</"
"key></keyseq>"
msgstr ""
+"Mostrar información de depuración sobre la ascendencia del objeto que tiene "
+"el foco: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificador de Orca</"
+"key><key>Re Pág</key></keyseq>"
#: C/commands_debugging.page:53(p)
msgid ""
@@ -6704,6 +6859,9 @@ msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Down</"
"key></keyseq>"
msgstr ""
+"Mostrar información de depuración sobre la jerarquÃa de la aplicación que "
+"tiene el foco: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificador de "
+"Orca</key><key>Av Pág</key></keyseq>"
#: C/commands_controlling_orca.page:5(title)
msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
@@ -6742,17 +6900,24 @@ msgid ""
"Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Diálogo de preferencias de Orca para la aplicación que tiene el foco: "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Modificador de Orca</key><key>Espacio</key></"
+"keyseq>."
#: C/commands_controlling_orca.page:40(p)
msgid ""
"Quit <app>Orca</app>: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Salir de <app>Orca</app>: <keyseq><key>Modificador de Orca</key><key>Q</"
+"key></keyseq>."
#: C/commands_controlling_orca.page:46(p)
msgid ""
"Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca "
"Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
msgstr ""
+"Pasar el siguiente comando a la aplicación actual: <keyseq><key>Modificador "
+"de Orca</key><key>Retroceso</key></keyseq>"
#: C/commands_controlling_orca.page:54(title)
msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
@@ -6869,15 +7034,15 @@ msgstr "Braille contraÃdo: seis puntos"
#: C/commands_braille.page:33(p)
msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Marca el principio de una selección de texto: inicio del corte"
#: C/commands_braille.page:34(p)
msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line"
-msgstr ""
+msgstr "Marca el final de una selección de texto: lÃnea cortada"
#: C/commands_braille.page:35(p)
msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Procesa una tecla de enrutado del cursor: enrutado del cursor"
#: C/commands_braille.page:36(p)
msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]