[gnome-user-docs/gnome-3-0] Updated Spanish translation



commit 780ace1fc5b968412e3107a9978a6d29b273c117
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sat Jun 11 13:00:00 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  713 ++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 110 insertions(+), 603 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 44828b6..8fc50e9 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -5,21 +5,21 @@
 #
 # Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011.
 # Joaquín Ignacio Aramendía <samsagax gmail com>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-06-07 14:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-11 12:35+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-11 12:58+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: C/windows-key.page:6(desc)
@@ -3193,10 +3193,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/shell-workspaces.page:25(None)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-workspaces.png' "
-#| "md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/shell-workspaces.png'; md5=7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea"
 msgstr ""
@@ -3816,10 +3812,7 @@ msgid "Alt-Tab window switcher"
 msgstr "Cambiador de ventana Alt-Tab"
 
 #: C/shell-terminology.page:32(p)
-#| msgid ""
-#| "When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, "
-#| "a <em>window switcher</em> appears. This shows a list of the windows you "
-#| "have open, with a preview and the name of the currently-selected window."
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
 "<em>window switcher</em> appears. This shows a list of the windows you have "
@@ -3863,13 +3856,7 @@ msgid "Notifications"
 msgstr "Notificaciones"
 
 #: C/shell-terminology.page:47(p)
-#| msgid ""
-#| "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the "
-#| "screen, telling you that something just happened. For example, when "
-#| "someone chatting with you sends a message, a message will pop up to tell "
-#| "you. If you don't want to deal with a message right now, it hides to your "
-#| "messaging tray. Move your mouse to the bottom-right corner to see your "
-#| "messaging tray."
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
 "telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
@@ -4048,10 +4035,7 @@ msgstr ""
 "informándole de ello."
 
 #: C/shell-notifications.page:26(p)
-#| msgid ""
-#| "The notification will first appear as a single line, so as to be least "
-#| "distracting. You can move your mouse over it if you want to see its full "
-#| "content."
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To minimize distraction, the notification will first appear as a single "
 "line. You can move your mouse over it if you want to see its full content."
@@ -4077,12 +4061,7 @@ msgstr ""
 "las que no ha actuado o aquellas que residen permanentemente."
 
 #: C/shell-notifications.page:32(p)
-#| msgid ""
-#| "You can view the notifications by clicking on the Messaging Tray items. "
-#| "The items in the Messaging Tray are usually applications that sent you "
-#| "notifications. However, chat notifications are given a special treatment "
-#| "and are represented by the individual contacts who sent you the chat "
-#| "messages."
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can view the notifications by clicking on the Messaging Tray items. The "
 "items in the Messaging Tray are usually applications that sent you "
@@ -4228,9 +4207,9 @@ msgid "Shift"
 msgstr "Mayús"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62(link)
-#| msgid "Move windows to a different workspace"
+#, fuzzy
 msgid "Move the current window to a different workspace."
-msgstr "Mover la ventana actual a un área de trabajo diferente."
+msgstr "Mover ventanas a un área de trabajo diferente"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65(key)
 msgid "L"
@@ -4308,19 +4287,15 @@ msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(link)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"screen-shot-record\">Start and end screencast recording.</"
-#| "link>"
+#, fuzzy
 msgid "Start and end screencast recording."
-msgstr "Iniciar y finalizar una grabacioÌ?n de viÌ?deo."
+msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record\">Iniciar y finalizar una grabacioÌ?n de "
+"viÌ?deo</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/shell-introduction.page:34(None)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-#| "md5='cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd'"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/shell-top-bar.png'; md5=cfca3f44e612311786ba66b0d07c3efd"
 msgstr ""
@@ -4329,10 +4304,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/shell-introduction.page:50(None)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-activities.png' "
-#| "md5='e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2'"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/shell-activities.png'; md5=e9fd4a053aade039919675b0c6b9b3e2"
 msgstr ""
@@ -4341,10 +4312,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/shell-introduction.page:62(None)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-dash.png' "
-#| "md5='6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876'"
 msgid "@@image: 'figures/shell-dash.png'; md5=6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/shell-dash.png'; md5=6743f2c22420cb61bf0f1885f3ca8876"
@@ -4352,10 +4319,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/shell-introduction.page:96(None) C/clock-calendar.page:28(None)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-appts.png' "
-#| "md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/shell-appts.png'; md5=a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f"
 msgstr ""
@@ -4364,10 +4327,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/shell-introduction.page:114(None)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-exit.png' "
-#| "md5='92aa5189eefa383d710da00cf52fb339'"
 msgid "@@image: 'figures/shell-exit.png'; md5=92aa5189eefa383d710da00cf52fb339"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/shell-exit.png'; md5=92aa5189eefa383d710da00cf52fb339"
@@ -4492,18 +4451,18 @@ msgstr ""
 "funcionamiento, para que pueda acceder a ellas rápidamente."
 
 #: C/shell-introduction.page:88(link)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</"
-#| "link>"
+#, fuzzy
 msgid "Learn more about starting applications."
-msgstr "Aprenda maÌ?s acerca de iniciar aplicaciones."
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-apps-open\">Aprenda maÌ?s acerca de iniciar aplicaciones</"
+"link>."
 
 #: C/shell-introduction.page:89(link)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</"
-#| "link>"
+#, fuzzy
 msgid "Learn more about windows and workspaces."
-msgstr "Aprenda maÌ?s acerca de las ventanas y las aÌ?reas de trabajo."
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows\">Aprenda maÌ?s acerca de las ventanas y las aÌ?reas "
+"de trabajo</link>."
 
 #: C/shell-introduction.page:94(title)
 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
@@ -4526,11 +4485,11 @@ msgstr ""
 "calendario de <app>Evolution</app> directamente desde el menú."
 
 #: C/shell-introduction.page:106(link)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and "
-#| "appointments.</link>"
+#, fuzzy
 msgid "Learn more about the calendar and appointments."
-msgstr "Aprender maÌ?s sobre el calendario y las citas."
+msgstr ""
+"<link xref=\"clock-calendar\">Aprender maÌ?s sobre el calendario y las citas</"
+"link>."
 
 #: C/shell-introduction.page:111(title)
 msgid "You and your computer"
@@ -4572,11 +4531,11 @@ msgstr ""
 "la batería está demasiado baja."
 
 #: C/shell-introduction.page:131(link)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-session-status\">Learn more about changing your "
-#| "availability.</link>"
+#, fuzzy
 msgid "Learn more about changing your availability."
-msgstr "Aprender maÌ?s acerca de coÌ?mo cambiar su disponibilidad."
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-session-status\">Aprender maÌ?s acerca de coÌ?mo cambiar su "
+"disponibilidad</link>."
 
 #: C/shell-introduction.page:135(p)
 msgid ""
@@ -4599,14 +4558,12 @@ msgstr ""
 "puede suspender o apagar el equipo desde el menú."
 
 #: C/shell-introduction.page:144(link)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, "
-#| "and turning off your computer.</link>"
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer."
 msgstr ""
-"Aprender maÌ?s acerca de cambiar de usuario, cerrar la sesioÌ?n y apagar el "
-"equipo."
+"<link xref=\"shell-exit\">Aprender maÌ?s acerca de cambiar de usuario, cerrar "
+"la sesioÌ?n y apagar el equipo</link>."
 
 #: C/shell-exit.page:10(desc)
 msgid ""
@@ -4761,7 +4718,7 @@ msgstr ""
 "Seleccione apagar o reiniciar."
 
 #: C/shell-apps-open.page:10(desc)
-#| msgid "Launch apps from the activities overview."
+#, fuzzy
 msgid "Launch apps from the the activities overview."
 msgstr "Lanzar aplicaciones desde la vista de actividades."
 
@@ -4833,11 +4790,7 @@ msgstr ""
 "apps-favorites\">añadirlas al tablero</link>."
 
 #: C/shell-apps-open.page:43(p)
-#| msgid ""
-#| "You can launch an application in a separate workspace by dragging an "
-#| "application's icon from the dash (or from the list of applications), and "
-#| "dropping it on one of the workspaces on the right-hand side of the "
-#| "screen. The application will open in the workspace that you choose."
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
 "\">workspace</link> by dragging an application's icon from the dash (or from "
@@ -4845,11 +4798,11 @@ msgid ""
 "right-hand side of the screen. The application will open in the workspace "
 "that you choose."
 msgstr ""
-"Puede iniciar una aplicación en un <link xref=\"shell-workspaces\">área de "
-"trabajo</link> independiente arrastrando el icono de la aplicación desde el "
-"tablero (o desde la lista de aplicaciones), y colocándolo en una de las "
-"áreas de trabajo en la parte derecha de la pantalla. La aplicación se abrirá "
-"en el área de trabajo que elija."
+"Puede iniciar una aplicación en un área de trabajo independiente arrastrando "
+"el icono de la aplicación desde el tablero (o desde la lista de "
+"aplicaciones), y colocándolo en una de las áreas de trabajo en la parte "
+"derecha de la pantalla. La aplicación se abrirá en el área de trabajo que "
+"elija."
 
 #: C/shell-apps-open.page:49(title)
 msgid "Quickly running a command"
@@ -5614,10 +5567,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/printing-select.page:33(None)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/printing-select.png' "
-#| "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/printing-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
 msgstr ""
@@ -6522,16 +6471,12 @@ msgstr ""
 "por completo la corriente."
 
 #: C/power-suspendhibernate.page:21(title)
-#| msgid "What happens when I suspend/hibernate the computer?"
+#, fuzzy
 msgid "What happens when I suspend or hibernate the computer?"
-msgstr "¿Qué ocurre cuando suspendo o hiberno el equipo?"
+msgstr "¿Qué ocurre cuando suspendo/hiberno el equipo?"
 
 #: C/power-suspendhibernate.page:25(p)
-#| msgid ""
-#| "Marking final for 3.0. Would like a slightly better explanation on what "
-#| "\"saved to disk\" means for hibernate. As written, could be confused with "
-#| "open files being saved, which they aren't, per se. Link to topics on "
-#| "controlling suspend/hibernate behavior."
+#, fuzzy
 msgid ""
 "I would like a better explanation of what \"saved to disk\" means. As "
 "written, it could be confused with open files being saved, which they "
@@ -6774,23 +6719,23 @@ msgstr ""
 "\">oscurecer la pantalla</link>..."
 
 #: C/power.page:25(title)
-#| msgid "Power and batteries"
+#, fuzzy
 msgid "Power &amp; battery"
-msgstr "Energía y batería"
+msgstr "Energía y baterías"
 
 #: C/power.page:28(title)
 msgid "Battery settings"
 msgstr "Configuración de batería"
 
 #: C/power.page:33(title)
-#| msgid "Printer problems"
+#, fuzzy
 msgid "Power problems"
-msgstr "Problemas de energía"
+msgstr "Problemas con la impresora"
 
 #: C/power.page:34(desc)
-#| msgid "Troubleshoot problems with connecting your Bluetooth device."
+#, fuzzy
 msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
-msgstr "Resolución de problemas sobre energía y batería."
+msgstr "Resolución de problemas al conectar su dispositivo Bluetooth."
 
 #: C/power.page:36(title)
 msgid "Problems"
@@ -7075,9 +7020,9 @@ msgstr ""
 "puede estar recalentando."
 
 #: C/power-constantfan.page:20(title)
-#| msgid "Why is the laptop fan always running?"
+#, fuzzy
 msgid "The laptop fan is always running"
-msgstr "El ventilador de mi portátil siempre está funcionando"
+msgstr "¿Por qué el ventilador de mi portátil siempre está funcionando?"
 
 #: C/power-constantfan.page:22(p)
 msgid ""
@@ -7192,20 +7137,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/power-closelid.page:37(p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview."
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Activities</gui> "
 "overview."
 msgstr ""
-"Abra la aplicación <app>Terminal</app> desde la vista de <gui>Actividades</"
+"Abra la aplicación <app>Archivos</app> desde la vista de <gui>Actividades</"
 "gui>."
 
 #: C/power-closelid.page:40(p)
-#| msgid ""
-#| "To change the setting used when running on battery power, type this "
-#| "command and hit <key>Enter</key>:"
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To change the setting used when running on battery power, type this command "
 "and press <key>Enter</key>:"
@@ -7219,9 +7160,7 @@ msgid "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-ac
 msgstr "gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-action blank"
 
 #: C/power-closelid.page:44(p)
-#| msgid ""
-#| "To change the setting used when running on AC power, type this command "
-#| "and hit <key>Enter</key>:"
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To change the setting used when running on AC power, type this command and "
 "press <key>Enter</key>:"
@@ -7395,9 +7334,9 @@ msgstr ""
 "Esta característica se llama <em>escalado de frecuencia de la CPU</em>."
 
 #: C/power-batteryoptimal.page:9(desc)
-#| msgid "Don't let the battery run down too far."
+#, fuzzy
 msgid "Don't let the battery run down too far and other tips."
-msgstr "No deje que su batería se descargue demasiado y otros consejos."
+msgstr "No deje que su batería se descargue demasiado."
 
 #: C/power-batteryoptimal.page:25(title)
 msgid "Get the most out of your laptop battery"
@@ -7456,9 +7395,9 @@ msgid "Tips to reduce your computer's power consumption."
 msgstr "Consejos para reducir el consumo de energía de su equipo."
 
 #: C/power-batterylife.page:26(title)
-#| msgid "How can I use less power and improve battery life?"
+#, fuzzy
 msgid "Use less power and improve battery life"
-msgstr "Usar menos energía y mejorar la vida de la batería"
+msgstr "¿Cómo puedo usar menos energía para mejorar la vida de la batería?"
 
 #: C/power-batterylife.page:28(p)
 msgid ""
@@ -7676,9 +7615,9 @@ msgid ""
 msgstr "Su batería probablemente no está estropeada; solamente es muy vieja."
 
 #: C/power-batterybroken.page:23(title)
-#| msgid "A USB memory key (low capacity)"
+#, fuzzy
 msgid "An error reports my battery has low capacity"
-msgstr "Un error informa de que mi batería tiene poca capacidad"
+msgstr "Una memoria USB (baja capacidad)"
 
 #: C/power-batterybroken.page:27(p)
 msgid ""
@@ -7691,15 +7630,13 @@ msgstr ""
 "Cuando inicie su sesión por primera vez, debería ver un mensaje que dice:"
 
 #: C/power-batterybroken.page:32(em)
-#| msgid ""
-#| "<em>Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which "
-#| "means that it may be old or broken.</em>"
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means that "
 "it may be old or broken."
 msgstr ""
-"La bateriÌ?a puede estar estropeada. Su bateriÌ?a tiene una capacidad muy baja, "
-"lo que significa que puede ser vieja o estar defectuosa."
+"<em>La bateriÌ?a puede estar estropeada. Su bateriÌ?a tiene una capacidad muy "
+"baja, lo que significa que puede ser vieja o estar defectuosa.</em>"
 
 #: C/power-batterybroken.page:35(p)
 msgid ""
@@ -7724,10 +7661,7 @@ msgstr ""
 "nueva. El mensaje anterior se muestra cuando ocurre esto."
 
 #: C/power-batterybroken.page:39(p)
-#| msgid ""
-#| "If your computer/battery is relatively new, it should be capable of "
-#| "holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your "
-#| "battery may be broken and you might need to seek a replacement."
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If your computer or battery is relatively new, it should be capable of "
 "holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your "
@@ -7749,12 +7683,7 @@ msgid "My computer connects to the wrong network"
 msgstr "Mi equipo se conecta a una red incorrecta"
 
 #: C/net-wrongnetwork.page:26(p)
-#| msgid ""
-#| "When you turn your computer on or move to a different location, your "
-#| "computer will automatically try to connect to wireless networks that you "
-#| "have connected to in the past. If it tries to connect to the wrong "
-#| "network each time (that is, not the one that you want it to connect to), "
-#| "do the following:"
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you turn your computer on, your computer will automatically try to "
 "connect to wireless networks that you have connected to in the past. If it "
@@ -7791,17 +7720,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-wrongnetwork.page:43(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to connect to the network you just deleted at some point in "
-#| "the future, simply select it from the list of wireless networks that "
-#| "appears when you click the network icon on the top panel - just as you "
-#| "would connect to any other wireless network."
 msgid ""
 "If you later want to connect to the network that you just deleted, click on "
 "the network icon in the top panel and select the network from the list. You "
 "may need to re-enter the security settings for that network connection."
 msgstr ""
-"Si quiere conectarse a la red que acaba de eliminar en alguÌ?n momento en el "
+"Si desea conectarse a la red que acaba de eliminar en alguÌ?n momento en el "
 "futuro, simplemente seleccioÌ?nela en la lista de redes inalaÌ?mbricas que "
 "aparece cuando pulsa en el menuÌ? de red del panel superior, exactamente igual "
 "que si quisiera conectarse a cualquier otra red inalaÌ?mbrica."
@@ -8245,7 +8169,6 @@ msgstr ""
 "comando siguiente:"
 
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(cmd)
-#| msgid "<cmd>sudo tail -f /var/log/messages</cmd>"
 msgid "sudo tail -f /var/log/messages"
 msgstr "sudo tail -f /var/log/messages"
 
@@ -8765,9 +8688,7 @@ msgstr ""
 "inalámbrica como la conexión Bluetooth,"
 
 #: C/net-wired-connect.page:15(desc)
-#| msgid ""
-#| "To set-up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
-#| "network cable."
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 "network cable."
@@ -8784,10 +8705,7 @@ msgid "top bar. rotate?"
 msgstr ""
 
 #: C/net-wired-connect.page:26(p)
-#| msgid ""
-#| "To set-up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
-#| "network cable. The network icon on the top panel should rotate for a few "
-#| "seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 "network cable. The network icon on the top panel should rotate for a few "
@@ -9698,9 +9616,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:21(p)
-#| msgid "Find your external, internet IP address:"
+#, fuzzy
 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:"
-msgstr "Para dar a su equipo una dirección IP fija (estática):"
+msgstr "Buscar su dirección IP externa de Internet:"
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:24(p)
 msgid ""
@@ -9711,35 +9629,30 @@ msgstr ""
 "seleccione <gui>Configuración de la red</gui>."
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:25(p)
-#| msgid "Select the <gui>Layouts</gui> tab and click <gui>Options</gui>."
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the network connection from the list (<gui>Wired</gui> or "
 "<gui>Wireless</gui>) and click <gui>Options</gui>."
 msgstr ""
-"Seleccione la conexión de red de la lista (<gui>Cableada</gui> o "
-"<gui>Inalámbrica</gui>) y pulse <gui>Opciones</gui>."
+"Seleccione la pestaña <gui>Disposición</gui> y pulse <gui>Opciones</gui>."
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:26(p)
-#| msgid ""
-#| "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
-#| "option to <gui>Manual</gui>."
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
 "to <em>Manual</em>."
 msgstr ""
-"Pulse en la pestaña <gui>Ajustes de IPv4</gui> y cambie la opción "
-"<gui>Método</gui> a <gui>Manual</gui>."
+"Vaya a la pestaña <gui>Ajustes de IPv4</gui> y cambie la opción <gui>Método</"
+"gui> a <gui>Manual</gui>."
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:27(p)
-#| msgid ""
-#| "If no connection information exists, or if you want to set up a new "
-#| "connection, click <gui>Add</gui>."
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
 "if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
 msgstr ""
-"Si no se lista ninguna información en la lista <gui>Direcciones</gui> o si "
-"quiere establecer una nueva conexión, pulse <gui>Añadir</gui>."
+"Si no existe información de la conexión, o si quiere establecer una conexión "
+"nueva, pulse <gui>Añadir</gui>."
 
 #: C/net-fixed-ip-address.page:28(p)
 msgid ""
@@ -9804,33 +9717,31 @@ msgid "mDNS, Avahi"
 msgstr "mDNS, Avahi"
 
 #: C/net-firewall-ports.page:44(p)
-#| msgid ""
-#| "Allows systems to find each other, and describe their service offerings, "
-#| "without you having to configure it"
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
 "without you having to specify the details manually."
 msgstr ""
 "Permite a los sistemas encontrarse unos a otros y describir su oferta de "
-"servicios, sin tener que configurarl los detalles manualmente."
+"servicios, sin tener que configurarlos"
 
 #: C/net-firewall-ports.page:49(p)
 msgid "631/udp"
 msgstr "631/udp"
 
 #: C/net-firewall-ports.page:55(p)
-#| msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network"
+#, fuzzy
 msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
-msgstr "Le permite enviar trabajos de impresión a una impresora de red."
+msgstr "Le permite enviar trabajos de impresión a una impresora de red"
 
 #: C/net-firewall-ports.page:60(p)
 msgid "631/tcp"
 msgstr "631/tcp"
 
 #: C/net-firewall-ports.page:66(p)
-#| msgid "Allows you to share your printer with other people over the network"
+#, fuzzy
 msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
-msgstr "Le permite compartir su impresora con otras personas en la red."
+msgstr "Le permite compartir su impresora con otras personas en la red"
 
 #: C/net-firewall-ports.page:71(p)
 msgid "5298/tcp"
@@ -9842,7 +9753,6 @@ msgstr "Presencia"
 
 #: C/net-firewall-ports.page:77(p)
 #, fuzzy
-#| msgid "Allows you to advertise your status, such as \"online\" or \"busy\""
 msgid ""
 "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
 "network, such as \"online\" or \"busy\"."
@@ -9857,46 +9767,40 @@ msgid "Remote desktop"
 msgstr "Escritorio remoto"
 
 #: C/net-firewall-ports.page:88(p)
-#| msgid "Allows you to share your desktop for viewing or remote assistance"
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
 "remote assistance."
 msgstr ""
-"Le permite compartir su escritorio para que otras personas puedan verlo o "
-"proporcionarle asistencia remota."
+"Le permite compartir su escritorio para verlo o para una asistencia remota"
 
 #: C/net-firewall-ports.page:93(p)
 msgid "3689/tcp"
 msgstr "3689/tcp"
 
 #: C/net-firewall-ports.page:96(p)
-#| msgid "Music sharing"
 msgid "Music sharing (DAAP)"
 msgstr "Compartir música (DAAP)"
 
 #: C/net-firewall-ports.page:99(p)
-#| msgid "Allows you to share your music library with others on your network"
+#, fuzzy
 msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
-msgstr "Le permite compartir su colección de música con otros en su red."
+msgstr "Le permite compartir su colección de música con otros en su red"
 
 #: C/net-firewall-on-off.page:8(desc)
 #, fuzzy
-#| msgid "You can control what programs are accessible by the network."
 msgid ""
 "You can control which programs can access the network. This helps to keep "
 "your computer secure."
 msgstr "Puede controlar qué programas son accesible en la red."
 
 #: C/net-firewall-on-off.page:19(title)
-#| msgid "Enabling and blocking firewall access"
+#, fuzzy
 msgid "Enable or block firewall access"
 msgstr "Activar y bloquear el acceso al cortafuegos"
 
 #: C/net-firewall-on-off.page:21(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your system may be equipped with a firewall that allows it to block "
-#| "programs from being accessible by other network users."
 msgid ""
 "Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to "
 "block programs from being accessed by other people on the internet or your "
@@ -9907,13 +9811,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-firewall-on-off.page:22(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many GNOME programs are built to offer network services. For instance, "
-#| "you can share content, or let someone view your desktop remotely. "
-#| "Depending on how you installed GNOME, you may need to adjust the firewall "
-#| "to allow these services to work as intended. For instance, if your GNOME "
-#| "desktop was installed along with a larger software distribution, the "
-#| "firewall may also be pre-configured by the vendor."
 msgid ""
 "Many applications can provide network services. For instance, you can share "
 "files or let someone view your desktop remotely. Depending on how your "
@@ -9930,11 +9827,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-firewall-on-off.page:23(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Each program that provides services uses a specific <em>network port</"
-#| "em>. To enable access to that program's services, you may need to allow "
-#| "access to its assigned port on the firewall. To allow access, follow "
-#| "these steps."
 msgid ""
 "Each program that provides network services uses a specific <em>network "
 "port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you "
@@ -9976,15 +9868,11 @@ msgid "Find your IP address"
 msgstr "Buscar su dirección IP"
 
 #: C/net-findip.page:27(p) C/net-adhoc.page:24(p)
-#| msgid "Click <gui>Ok</gui>."
 msgid "Click <gui>Network</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Red</gui>."
 
 #: C/net-findip.page:28(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>network icon</gui> in the <gui>top bar</gui>, and select "
-#| "<gui>Network Settings</gui>."
 msgid "or maybe click the network icon and select <gui>Network Settings</gui>"
 msgstr ""
 "Pulse el <gui>icono de red</gui> en la <gui>barra superior</gui> y "
@@ -10032,7 +9920,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-findip.page:46(p)
 #, fuzzy
-#| msgid "The site will display your external IP address for you"
 msgid "The site will display your external IP address for you."
 msgstr "El sitio le mostrará su dirección IP externa"
 
@@ -10197,13 +10084,6 @@ msgstr "BSSID"
 
 #: C/net-editcon.page:70(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) "
-#| "is the name of the network which humans are intended to read; the BSSID "
-#| "is a name which the computer understands (it's a string of letters and "
-#| "numbers that's supposed to be unique to the wireless network). If a <link "
-#| "xref=\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have "
-#| "an SSID but it will have a BSSID."
 msgid ""
 "This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
 "the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
@@ -10267,13 +10147,6 @@ msgstr "MTU"
 
 #: C/net-editcon.page:86(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
-#| "maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
-#| "files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or "
-#| "packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it "
-#| "is for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
-#| "connection is."
 msgid ""
 "This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
 "maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
@@ -10322,14 +10195,11 @@ msgstr ""
 "informacioÌ?n sobre los tipos de cifrado inalaÌ?mbrico maÌ?s usuales."
 
 #: C/net-editcon.page:104(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Settings"
 msgid "IPv4 Settings"
-msgstr "ConfiguracioÌ?n"
+msgstr "Ajustes de IPv4"
 
 #: C/net-editcon.page:108(p)
 #, fuzzy
-#| msgid "Restart the computer."
 msgid "There's also Shared to other computers"
 msgstr "Reiniciar el equipo."
 
@@ -10361,12 +10231,6 @@ msgstr "AutomaÌ?tico (DHCP)"
 
 #: C/net-editcon.page:118(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
-#| "server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
-#| "connected to the network which decides which settings your computer "
-#| "should have - when you first connect to the network, you will "
-#| "automatically be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
 msgid ""
 "Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
 "server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
@@ -10413,13 +10277,6 @@ msgstr "Solo enlace local"
 
 #: C/net-editcon.page:133(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a "
-#| "network without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses "
-#| "and other information. If you connect to a Link-Local network, the "
-#| "computers on the network will decide amongst themselves which IP "
-#| "addresses to use and so on. This is useful if you want to temporarily "
-#| "connect a few computers together so they communicate amongst themselves."
 msgid ""
 "<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
 "without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
@@ -10452,10 +10309,8 @@ msgstr ""
 "ha activado una de ellas, puede que quiera desactivar la otra."
 
 #: C/net-editcon.page:145(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Settings"
 msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "ConfiguracioÌ?n"
+msgstr "Ajustes de IPv6"
 
 #: C/net-editcon.page:148(p)
 msgid "The list of methods is a bit different"
@@ -10548,8 +10403,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-adhoc.page:23(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgid "Click your name on the to bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione <gui>Configuración del "
@@ -10557,9 +10410,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-adhoc.page:25(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>network icon</gui> in the <gui>top bar</gui>, and select "
-#| "<gui>Network Settings</gui>."
 msgid ""
 "Or possibly: Click the network icon and select <gui>Network Settings</gui>."
 msgstr ""
@@ -10568,21 +10418,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-adhoc.page:26(p)
 #, fuzzy
-#| msgid "Close the network settings window."
 msgid "Instructions inside network settings wrong too"
 msgstr "Cerrar la ventana de configuración de la red."
 
 #: C/net-adhoc.page:29(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
-#| "network. This is useful if one of the computers has a printer connected "
-#| "to it that you want to share, or if you want to transfer files between "
-#| "them, for example. With a normal (<em>infrastructure</em>) wireless "
-#| "network, you would connect both computers to a wireless network provided "
-#| "by wireless base station or router. If you don't have a base station, "
-#| "however, an ad-hoc network will still allow you to connect the computers "
-#| "to each other."
 msgid ""
 "You can connect computers together by forming an <em>ad-hoc</em> wireless "
 "network. This is useful if one of the computers has a printer connected to "
@@ -10618,9 +10458,6 @@ msgstr "Vaya a la solapa <gui>Inalámbrico</gui> y pulse <gui>Añadir</gui>."
 
 #: C/net-adhoc.page:42(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the window that appears, choose a name for the wireless network and "
-#| "then look at the <gui>Wireless</gui> tab."
 msgid ""
 "In the window that appears, choose a name for the wireless network and then "
 "go to the <gui>Wireless</gui> tab."
@@ -10656,10 +10493,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-adhoc.page:55(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click it to connect to the ad-hoc network. You will be able to access "
-#| "network shares and so on, like you would if both computers were connected "
-#| "to a conventional wireless network."
 msgid ""
 "Click it to connect to the ad-hoc network. Once connected, you will be able "
 "to access network shares and so on, like you would if both computers were "
@@ -10717,9 +10550,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-adhoc.page:79(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Go to the <gui>Wireless Security</gui> tab and change the <gui>Security</"
-#| "gui> from <gui>None</gui>."
 msgid ""
 "Go to the <gui>Wireless Security</gui> tab and change the <gui>Security</"
 "gui> from <gui>None</gui>. WPA is a good, secure choice, but some older "
@@ -10989,12 +10819,6 @@ msgstr "Preferencias de la vista previa del gestor de archivos"
 
 #: C/nautilus-preview.page:21(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file manager creates thumbnails to preview image and video files, and "
-#| "can also preview text files and sound files. Previews can be slow for "
-#| "large files or over networks, so you can control when previews are made. "
-#| "In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
-#| "<gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Preview</gui> tab."
 msgid ""
 "The file manager creates thumbnails to preview image and video files, and "
 "can also preview text files and sound files. Previews can be slow for large "
@@ -11515,11 +11339,6 @@ msgstr "Propiedades del archivo"
 
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:25(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can view information about a file in the file properties dialog. To "
-#| "view the properties for a file or folder, right-click it and select "
-#| "<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
-#| "<guiseq><gui>Alt</gui><gui>Enter</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To view information about a file or folder, right-click it and select "
 "<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
@@ -11532,12 +11351,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:29(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file properties dialog shows you information like the file type, "
-#| "size, and modification time. If you need this information often, you can "
-#| "have it displayed in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
-#| "link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</"
-#| "link>."
 msgid ""
 "The file properties window shows you information like the type of file, the "
 "size of the file, and when you last modified it. If you need this "
@@ -11576,10 +11389,6 @@ msgstr "Propiedades básicas"
 
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:58(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name of the file. You can rename the file by changing this field. You "
-#| "can also rename a file outside the properties window. See <link xref="
-#| "\"files-rename\"/>."
 msgid ""
 "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
 "outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
@@ -11590,11 +11399,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:64(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG "
-#| "image. The MIME type of the file is shown in parentheses. The file type "
-#| "determines which applications can open the file, among other things. See "
-#| "<link xref=\"files-open\"/> for more information."
 msgid ""
 "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
 "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
@@ -11619,12 +11423,6 @@ msgstr "Contenido"
 
 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:75(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder. "
-#| "It shows the number of items in the folder. If the folder includes other "
-#| "folders, each inner folder is counted as one item, even if it contains "
-#| "further items. Each file is also counted as one item. If the folder is "
-#| "empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
 msgid ""
 "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
 "rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
@@ -11706,16 +11504,10 @@ msgstr "Fecha y hora de la última vez que se cambió y guardó el archivo."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/nautilus-display.page:30(None)
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-#| "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/nautilus-icons.png'; md5=c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e"
 msgstr ""
-"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
-"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+"@@image: 'figures/nautilus-icons.png'; md5=c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e"
 
 #: C/nautilus-display.page:8(desc)
 msgid "Control icon captions and the date format used in the file manager."
@@ -11831,11 +11623,6 @@ msgstr "Examinar archivos en un servidor o compartición de red"
 
 #: C/nautilus-connect.page:22(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can connect to a server or network share to browse and view files on "
-#| "that server, exactly as if they were on your local machine or removable "
-#| "device. This is a convenient way to download or upload files, or to share "
-#| "files with users on your local network."
 msgid ""
 "You can connect to a server or network share to browse and view files on "
 "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
@@ -11849,13 +11636,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:28(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Browse Network</gui> in the sidebar, or select <gui>Network</"
-#| "gui> from the <gui>Go</gui> menu. The file manager will find any "
-#| "computers on your local area network that advertise their ability to "
-#| "serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if "
-#| "you do not see the computer you're looking for, you can manually connect "
-#| "to a server."
 msgid ""
 "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
 "the <gui>Activities</gui> overview. Then, click <gui>Browse Network</gui> in "
@@ -11877,9 +11657,6 @@ msgstr "Conectar con una un servidor de archivos"
 
 #: C/nautilus-connect.page:40(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
-#| "Server</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Connect to Server</"
 "gui></guiseq>."
@@ -11889,10 +11666,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:42(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enter the server address, select the type of server, and enter any "
-#| "additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. "
-#| "Details on server types are listed below."
 msgid ""
 "Enter the server address, select the type of server, and enter any "
 "additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
@@ -11905,12 +11678,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:45(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For servers on the internet, you can usually use the domain name. For "
-#| "computers on your local area network, however, you may have to use the "
-#| "computer's numeric IP address. If the other computer is running GNOME, "
-#| "see <link xref=\"net-findip\"/> to find that computer's internal IP "
-#| "address. Otherwise, check the help on that computer."
 msgid ""
 "For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
 "<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
@@ -11926,9 +11693,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:50(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A new window will open showing you the files on the server. Browse the "
-#| "files and folders just as you would for local files and folders."
 msgid ""
 "A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
 "the files just as you would for those on your own computer."
@@ -11945,18 +11709,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:58(title)
 #, fuzzy
-#| msgid "Types of servers"
 msgid "Different types of server"
 msgstr "Tipos de servidores"
 
 #: C/nautilus-connect.page:60(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can connect to different types of servers. Some servers are public, "
-#| "and allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a "
-#| "user name and password. You may not have permissions to perform certain "
-#| "actions on files on a server. For example, on public FTP sites, you will "
-#| "probably not be able to delete files."
 msgid ""
 "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
 "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
@@ -11971,12 +11728,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:63(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can connect to different types of servers. Some servers are public, "
-#| "and allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a "
-#| "user name and password. You may not have permissions to perform certain "
-#| "actions on files on a server. For example, on public FTP sites, you will "
-#| "probably not be able to delete files."
 msgid ""
 "You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
 "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
@@ -11990,8 +11741,6 @@ msgstr ""
 "archivos."
 
 #: C/nautilus-connect.page:68(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Types of servers"
 msgid "Types of server"
 msgstr "Tipos de servidores"
 
@@ -12020,9 +11769,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/nautilus-connect.page:81(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When using SSH, all the data you send (including your password) is "
-#| "encrypted so that other users on your network can't sniff it."
 msgid ""
 "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
 "so that other users on your network can't see it."
@@ -12036,12 +11782,6 @@ msgstr "FTP (con registro)"
 
 #: C/nautilus-connect.page:86(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "FTP is a popular protocol for exchanging files on the Internet. Because "
-#| "data is not encrypted over FTP, many servers now provide access through "
-#| "SSH. Some servers, however, still allow or require you to use FTP to "
-#| "upload or download files. FTP sites with logins will usually allow you to "
-#| "delete and upload files."
 msgid ""
 "FTP is a popular way of exchanging files on the Internet. Because data is "
 "not encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -12107,12 +11847,6 @@ msgstr "WebDAV y WebDAV seguro"
 
 #: C/nautilus-connect.page:114(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
-#| "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
-#| "server you're connecting to supports secure connections, you should "
-#| "choose this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so your "
-#| "password and data can't be sniffed."
 msgid ""
 "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
 "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -13233,9 +12967,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-lefthanded.page:30(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On the <gui>Mouse</gui> tab, select <gui>Left-handed</gui>. This settings "
-#| "will affect both your mouse and touchpad."
 msgid ""
 "On the <gui>Mouse</gui> tab, select <gui>Left-handed</gui>. These settings "
 "will affect both your mouse and touchpad."
@@ -13397,9 +13128,6 @@ msgstr "Problemas comunes"
 
 #: C/more-help.page:20(desc)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Can't find your answer? <link xref=\"get-involved\">Found a problem?</"
-#| "link> <link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>..."
 msgid ""
 "Can't find your answer? <link xref=\"get-involved\">Found a problem?</"
 "link><link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>..."
@@ -13795,14 +13523,9 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/keyboard-layouts.page:37(None)
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/system-run.png' "
-#| "md5='9dadf4c82c1b531d67de67e4e628846e'"
 msgid "@@image: 'figures/system-run.png'; md5=9dadf4c82c1b531d67de67e4e628846e"
 msgstr ""
-"external ref='figures/system-run.png' md5='9dadf4c82c1b531d67de67e4e628846e'"
+"@@image: 'figures/system-run.png'; md5=9dadf4c82c1b531d67de67e4e628846e"
 
 #: C/keyboard-layouts.page:15(desc)
 msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
@@ -13898,10 +13621,8 @@ msgstr ""
 "gui> para subir o bajar las distribuciones dentro de la lista."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:60(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom"
 msgid "Custom options"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "Opciones personalizadas"
 
 #: C/keyboard-layouts.page:61(p)
 msgid ""
@@ -13921,10 +13642,6 @@ msgstr "Hacer que parpadee el cursor del teclado"
 
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:24(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You could lose the keyboard cursor in a text field, but if the keyboard "
-#| "cursor blinks, it is easier to find it. To make the cursor blink and to "
-#| "adjust the speed of it:"
 msgid ""
 "It is possible to lose the keyboard cursor in a text field. Setting it to "
 "blink may make it easier to locate on the screen. To make the cursor blink "
@@ -13962,27 +13679,16 @@ msgstr "Teclado"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/index.page:10(None)
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
 msgid "@@image: 'figures/gnome.png'; md5=85ec62374d1dc2168674a56999647b05"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome.png'; md5=85ec62374d1dc2168674a56999647b05"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/index.page:17(None)
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
-#| "md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/yelp-icon-big.png'; md5=292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f"
 msgstr ""
-"external ref='figures/yelp-icon-big.png' "
-"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'"
+"@@image: 'figures/yelp-icon-big.png'; md5=292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f"
 
 #: C/index.page:6(desc) C/index.page:8(title) C/index.page:9(title)
 msgid "Desktop Help"
@@ -14010,10 +13716,6 @@ msgstr "Problemas de la pantalla"
 
 #: C/hardware-problems-graphics.page:23(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Most problems with the display are caused by graphics drivers that aren't "
-#| "working properly or the wrong settings being used. Which of the topics "
-#| "below best describes the problem you are experiencing?"
 msgid ""
 "Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
 "configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
@@ -14103,9 +13805,6 @@ msgstr "Tarjetas inteligentes y lectores de huellas dactilares"
 
 #: C/hardware-driver.page:8(desc)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A hardware/device driver is something that allows your computer to use "
-#| "devices that are attached to it."
 msgid ""
 "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
 "attached to it."
@@ -14136,13 +13835,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/hardware-driver.page:26(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you attach a device to your computer, you must have the correct "
-#| "driver installed for that device to work. For example, if you plug-in a "
-#| "printer but the correct driver isn't available, you won't be able to use "
-#| "the printer. Normally, different makes and models of device have "
-#| "different drivers, so you can't use the driver for one device to try and "
-#| "get a different device to work."
 msgid ""
 "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
 "installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
@@ -14160,11 +13852,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/hardware-driver.page:28(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
-#| "everything should just work when you plug it in. Some devices don't have "
-#| "drivers, however, so may not work. You might need to install the correct "
-#| "driver yourself, or the correct driver may not even be available!"
 msgid ""
 "On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
 "everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
@@ -14179,10 +13866,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/hardware-driver.page:30(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition, some drivers are incomplete or don't work properly. In this "
-#| "case, some of the features of your device may not work; for example, you "
-#| "might find that your printer can't do double-sided printing."
 msgid ""
 "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
 "functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
@@ -14332,12 +14015,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-sort.page:22(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
-#| "folder. The file manager will remember your sorting choice for that "
-#| "folder, but use the default sort order for other folders. See <link xref="
-#| "\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort "
-#| "order."
 msgid ""
 "When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
 "folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
@@ -14699,10 +14376,8 @@ msgstr ""
 "selecciónelas con el patrón"
 
 #: C/files-select.page:43(file)
-#, fuzzy
-#| msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
 msgid "Vacation-???.jpg"
-msgstr "<file>Vacaciones-???.jpg</file>"
+msgstr "Vacaciones-???.jpg"
 
 #: C/files-select.page:45(p)
 msgid ""
@@ -14715,10 +14390,8 @@ msgstr ""
 "editada, seleccione las fotos editadas con"
 
 #: C/files-select.page:48(file)
-#, fuzzy
-#| msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
 msgid "Vacation-???-edited.jpg"
-msgstr "<file>Vacaciones-???-editada.jpg</file>"
+msgstr "Vacaciones-???-editada.jpg"
 
 #: C/files-search.page:9(desc)
 msgid ""
@@ -14863,7 +14536,6 @@ msgstr "Renombrar un archivo o una carpeta"
 
 #: C/files-rename.page:23(p)
 #, fuzzy
-#| msgid "Rename a file or folder"
 msgid "You can change the name of a file or folder."
 msgstr "Renombrar un archivo o una carpeta"
 
@@ -14889,14 +14561,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-rename.page:33(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
-#| "selected, not the file extension (the part after the \".\"). The "
-#| "extension normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</"
-#| "file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If "
-#| "you need to change the extension as well, select it with your mouse, or "
-#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select the entire "
-#| "file name."
 msgid ""
 "When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
 "selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
@@ -14972,10 +14636,8 @@ msgstr ""
 "buena idea."
 
 #: C/files-rename.page:64(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "File name too long"
 msgid "The file name is too long"
-msgstr "Nombre de archivo demasiado largo"
+msgstr "El nombre de archivo demasiado largo"
 
 #: C/files-rename.page:65(p)
 msgid ""
@@ -15194,20 +14856,11 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/files.page:29(None)
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
 msgid "@@image: 'figures/nautilus.png'; md5=cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195"
-msgstr ""
-"external ref='figures/nautilus.png' md5='cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195'"
+msgstr "@@image: 'figures/nautilus.png'; md5=cbc3bbf0d998ed7a6567eb3b0c402195"
 
 #: C/files.page:18(desc)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
-#| "\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
-#| "xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
 msgid ""
 "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
 "\">deleted files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
@@ -15711,11 +15364,6 @@ msgstr "Si ya no quiere un archivo o carpeta, puede eliminarlo."
 
 #: C/files-delete.page:29(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is "
-#| "stored until you empty the trash. Items stored in the Trash folder can be "
-#| "restored to their original location if you decide you need them, or if "
-#| "they were accidentally deleted."
 msgid ""
 "When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored "
 "until you empty the trash. Items stored in the Trash folder can be <link "
@@ -15761,13 +15409,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-delete.page:51(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you move files to the trash on a removable device such as a USB flash "
-#| "drive and do not empty the trash when you <link xref=\"files-removedrive"
-#| "\">remove the device</link>, you may not be able to see the deleted files "
-#| "in the trash on other operating systems, such as Windows or Mac OS. The "
-#| "files are still there, and will be available when you plug the device "
-#| "back into your computer."
 msgid ""
 "Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device</link> "
 "may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
@@ -15867,7 +15508,6 @@ msgstr "Copiar y pegar archivos"
 
 #: C/files-copy.page:34(p)
 #, fuzzy
-#| msgid "Select the item you want to copy by clicking on it once."
 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
 msgstr "Seleccione un elemento que quiera copiar, pulsando en él una vez."
 
@@ -15881,18 +15521,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-copy.page:36(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the item."
 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
 msgstr "Vaya a otra carpeta donde quiera poner la copia del elemento."
 
 #: C/files-copy.page:37(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying "
-#| "the item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There "
-#| "will now be a copy of the file in the original folder and the other "
-#| "folder."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
 "file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
@@ -15904,14 +15537,11 @@ msgstr ""
 "carpeta."
 
 #: C/files-copy.page:41(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Cut and paste files (to move them)"
 msgid "Cut and paste files to move them"
-msgstr "Cortar y pegar archivos (para moverlos)"
+msgstr "Cortar y pegar archivos para moverlos"
 
 #: C/files-copy.page:42(p)
 #, fuzzy
-#| msgid "Select the item you want to move by clicking on it once."
 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
 msgstr "Seleccione el elemento que quiere mover pulsaÌ?ndolo una sola vez."
 
@@ -15925,16 +15555,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-copy.page:44(p)
 #, fuzzy
-#| msgid "Navigate to another folder, where you want to move the item."
 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
 msgstr "Vaya a otra carpeta donde quiera mover el elemento."
 
 #: C/files-copy.page:45(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving "
-#| "the item, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file "
-#| "will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
 "file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
@@ -15951,9 +15576,6 @@ msgstr "Arrastrar archivos para copiarlos o moverlos"
 
 #: C/files-copy.page:50(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link> to the folder "
-#| "containing the item you want to copy."
 msgid ""
 "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
 "to copy."
@@ -15963,11 +15585,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-copy.page:51(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
-#| "Navigate to the folder where you want to move or copy the item in the new "
-#| "window."
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
@@ -15981,10 +15598,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-copy.page:53(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click and drag the item from one window to another. By default, dragging "
-#| "an item will <em>move it</em> if the destination is on the same device (i."
-#| "e. if both folders are on the same hard disk on your computer)."
 msgid ""
 "Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
 "em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
@@ -16003,9 +15616,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-copy.page:55(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To force the file to be copied, hold down the <key>Ctrl</key> key while "
-#| "dragging."
 msgid ""
 "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
 "while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
@@ -16105,11 +15715,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-browse.page:49(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can quickly access common places from the sidebar. If you do not see "
-#| "the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> <gui>Show "
-#| "Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders you use often, "
-#| "and they will appear in the sidebar."
 msgid ""
 "You can quickly access common places from the sidebar. If you do not see the "
 "sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Show Sidebar</"
@@ -16179,9 +15784,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-autorun.page:34(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Removable Media</gui> and change the options under <gui>Select "
-#| "how media should be handled</gui>."
 msgid ""
 "Click <gui>Removable Media</gui> and change the options under <gui>Select "
 "how media should be handled</gui>."
@@ -16196,9 +15798,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-autorun.page:37(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The device will be shown in the File Manager (choose <gui>Open folder</"
-#| "gui>)"
 msgid ""
 "The device will be shown in the File Manager (choose <gui>Open folder</gui>)."
 msgstr ""
@@ -16207,7 +15806,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/files-autorun.page:38(p)
 #, fuzzy
-#| msgid "You will be asked what to open (<gui>Ask what to do</gui>)"
 msgid "You will be asked what to open (<gui>Ask what to do</gui>)."
 msgstr "Se le pregunte queÌ? abrir (<gui>Preguntar queÌ? hacer</gui>)"
 
@@ -17085,16 +16683,10 @@ msgstr "Fecha y hora"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:26(None)
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
-#| "md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/bluetooth-menu.png'; md5=42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1"
 msgstr ""
-"external ref='figures/bluetooth-menu.png' "
-"md5='42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1'"
+"@@image: 'figures/bluetooth-menu.png'; md5=42c7614ce7079d3fe15019ae1ab5f8a1"
 
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:7(desc)
 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
@@ -17285,9 +16877,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:10(desc)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The adapter could be turned off or doesn't have drivers, or Bluetooth "
-#| "might be disabled or blocked."
 msgid ""
 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 "be disabled or blocked."
@@ -17313,10 +16902,6 @@ msgstr "ConexioÌ?n bloqueada o sin confianza"
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:28(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
-#| "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your "
-#| "device is set-up to allow connections."
 msgid ""
 "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
 "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
@@ -17332,12 +16917,6 @@ msgstr "Hardware Bluetooth no reconocido"
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:33(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the "
-#| "computer. This could be because drivers for the adapter aren't installed. "
-#| "Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, and so you may not be "
-#| "able to get the right drivers for them. In this case, you will probably "
-#| "have to get a different Bluetooth adapter."
 msgid ""
 "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
 "This could be because drivers for the adapter aren't installed. Some "
@@ -17369,10 +16948,6 @@ msgstr "ConexioÌ?n del dispositivo Bluetooth apagada"
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:43(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Check that Bluetooth is turned-on on the device you're trying to connect "
-#| "to. For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that "
-#| "it's not in airplane mode"
 msgid ""
 "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
 "For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
@@ -17629,10 +17204,6 @@ msgstr "De qué hacer una copia de respaldo"
 
 #: C/backup-what.page:23(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout"
-#| "\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
-#| "recreate. An example of most important to least important:"
 msgid ""
 "Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout\">most "
 "important files</link> as well as those that are difficult to recreate. An "
@@ -17648,10 +17219,6 @@ msgstr "Sus archivos personales"
 
 #: C/backup-what.page:31(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, "
-#| "family photos, anything that you made that has importance to you. These "
-#| "are clearly the most important as they may be irreplaceable."
 msgid ""
 "This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
 "financial data, family photos, or any other personal files that you would "
@@ -17725,11 +17292,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-thinkabout.page:24(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Deciding what files to backup and finding where they all are is the most "
-#| "difficult step when attempting to perform a backup. Below is a list of "
-#| "where most of your important files should be, so you can find them more "
-#| "easily."
 msgid ""
 "Deciding what files to back up and locating them is the most difficult step "
 "when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
@@ -17746,12 +17308,6 @@ msgstr "Sus archivos personales y su configuración"
 
 #: C/backup-thinkabout.page:32(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These are usually stored in your Home folder (<cmd>/home/your_name</"
-#| "cmd>). They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, "
-#| "Music, Videos and/or .evolution (for email). If your backup medium has "
-#| "sufficient space, consider backing up the entire <cmd>/home</cmd> folder. "
-#| "This is the simplest way."
 msgid ""
 "These are usually stored in your <file>Home</file> folder (<cmd>/home/"
 "your_name</cmd>). They could be in subfolders such as <file>Desktop</file>, "
@@ -17815,7 +17371,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-thinkabout.page:66(p)
 #, fuzzy
-#| msgid "Contain settings you set for your desktop and some applications."
 msgid "Contain your settings for the desktop and some applications."
 msgstr ""
 "Contiene la configuración establecida para su escritorio y algunas "
@@ -17907,12 +17462,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-how.page:29(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An alternative option is to just <link xref=\"files-copy\">copy your "
-#| "files</link> to a safe location, such as an external hard drive, another "
-#| "computer on the network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-"
-#| "thinkabout\">personal files</link> and settings are usually in your Home "
-#| "folder, so you can copy them from there."
 msgid ""
 "An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
 "to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
@@ -17948,10 +17497,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-how.page:39(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Files that you can regenerate easily. For example, PDFs that can be "
-#| "generated from TeX files, or object files that can be made with the Make "
-#| "utility. Just ensure the source is backed up."
 msgid ""
 "Files that you can regenerate easily. For example, PDFs that can be "
 "generated from TeX files, or object files that can be made with the Make "
@@ -18007,10 +17552,6 @@ msgstr "Con qué frecuencia y en qué medida cambian los datos de su equipo."
 
 #: C/backup-frequency.page:35(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If it is just some music, e-mails and family photos, then weekly or even "
-#| "monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle "
-#| "of a tax audit, more frequent backups may be necessary."
 msgid ""
 "If the data you want to back up is lower priority or subject to few changes "
 "like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly backups "
@@ -18024,11 +17565,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-frequency.page:40(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As a general rule, the amount of time in between backups should be no "
-#| "more than the amount of time you could stand to spend re-doing any lost "
-#| "work. For example, if spending a week re-writing lost documents is too "
-#| "long for you, you should back up at least once per week."
 msgid ""
 "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
 "than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
@@ -18388,7 +17924,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/a11y-screen-reader.page:19(title)
 msgid "Read screen aloud"
-msgstr "Leer la pantalla"
+msgstr "Leer la pantalla en voz alta"
 
 #: C/a11y-screen-reader.page:21(p)
 msgid ""
@@ -18532,10 +18068,6 @@ msgstr "Magnificar el área de la pantalla"
 
 #: C/a11y-mag.page:21(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Magnifying the screen is not just enlarging the <link xref=\"a11y-font-"
-#| "size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying glass, "
-#| "allowing you to move around by zooming in on parts of the screen."
 msgid ""
 "Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
 "font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
@@ -18551,7 +18083,6 @@ msgstr "Pulse el icono de acceso universal en el panel superior."
 
 #: C/a11y-mag.page:26(p)
 #, fuzzy
-#| msgid "Turn <gui>Zoom</gui> <gui>ON</gui>."
 msgid "Turn <gui>Zoom</gui><gui>ON</gui>."
 msgstr "Active la <gui>Ampliación</gui><gui>|</gui>."
 
@@ -18615,23 +18146,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/a11y-icon.page:27(None)
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/universal-access-menu.png' "
-#| "md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/universal-access-menu.png'; "
 "md5=0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86"
 msgstr ""
-"external ref='figures/universal-access-menu.png' "
-"md5='0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86'"
+"@@image: 'figures/universal-access-menu.png'; "
+"md5=0a74b1981ea14f71e521f92f1ab6ec86"
 
 #: C/a11y-icon.page:15(desc)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
-#| "man."
 msgid ""
 "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
 "person."
@@ -18645,10 +18168,6 @@ msgstr "Encontrar el menuÌ? de acceso universal"
 
 #: C/a11y-icon.page:22(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various "
-#| "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
-#| "looks like a man surrounded by a circle on the top bar."
 msgid ""
 "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on various "
 "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
@@ -18664,15 +18183,6 @@ msgstr "El menuÌ? de acceso universal se puede encontrar en la barra superior."
 
 #: C/a11y-icon.page:30(p)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
-#| "keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the "
-#| "<gui>Activities</gui> button - this tells you which item on the top bar "
-#| "is selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line "
-#| "under the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to "
-#| "open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the "
-#| "menu."
 msgid ""
 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
@@ -18977,7 +18487,7 @@ msgid ""
 "the computer to make a sound each time it ignores a key press because it "
 "happened too soon after the previous key press."
 msgstr ""
-"Use el deslizador <gui>Retardo de aceptación</gui> para cambiar la tiempo "
+"Use el deslizador <gui>Retardo de aceptación</gui> para cambiar el tiempo "
 "que debe esperar el rechazo de teclas antes de registrar otra tecla pulsada "
 "después de la pulsada en primer lugar. Seleccione <gui>Pitar al rechazar una "
 "tecla</gui> si quiere que el equipo emita un sonido cada vez que ignora una "
@@ -18986,9 +18496,6 @@ msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
-#, fuzzy
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "translator-credits"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Francisco Molinero <paco byasl com>, 2011\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]