[frogr] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated Czech translation
- Date: Fri, 10 Jun 2011 19:35:29 +0000 (UTC)
commit 360bcbdb46e488501550afc0af9e12c3a3f7121d
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Fri Jun 10 21:32:55 2011 +0200
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 119 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 76 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index d6d2473..c32fd2e 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,14 +1,13 @@
# Czech translation for frogr.
# Copyright (C) 2011 frogr's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the frogr package.
-#
# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-03 22:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-03 22:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-31 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-02 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,31 +18,37 @@ msgstr ""
#: C/upload-pictures.page:9(desc) C/upload-pictures.page:12(title)
msgid "Upload Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrávejte obrázky"
#: C/upload-pictures.page:13(p)
msgid ""
"You can upload a picture using the toolbar <gui>arrow</gui> button. Or, you "
"can use the menu <guiseq><gui>Actions</gui><gui>Upload All</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Obrázky můžete nahrávat pomocà tlaÄ?Ãtka s <gui>Å¡ipkou</gui> na liÅ¡tÄ? "
+"nástrojů. Nebo můžete použÃt nabÃdku <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>Nahrát "
+"vše</gui></guiseq>."
#: C/pictures.page:9(desc) C/pictures.page:12(title)
msgid "Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázky"
#: C/pictures.page:13(p)
msgid "Add, remove, or upload pictures"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?idávejte, odebÃrejte nebo nahrávejte obrázky"
#: C/tag.page:9(desc) C/tag.page:12(title)
msgid "Tag Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?idávejte obrázkům Å¡tÃtky"
#: C/tag.page:13(p)
msgid ""
"You can assign several tags to any picture. Flickr allows you to define your "
"own tags. It allows you to easily find any picture you did upload."
msgstr ""
+"Libovolnému obrázku můžete pÅ?iÅ?adit nÄ?kolik Å¡tÃtků. Flickr vám umožÅ?uje "
+"definovat si své vlastnà štÃtky. Tak můžete v obrázcÃch, které jste nahráli, "
+"snadno hledat."
#: C/tag.page:14(p)
msgid ""
@@ -51,32 +56,37 @@ msgid ""
"menu <gui>Actions</gui>, and choose <gui>Add tags</gui>. Or, when you're "
"editing picture's detail, you can see and edit the tags"
msgstr ""
+"KliknÄ?te pravým tlaÄ?Ãtkem na obrázek a zvolte <gui>PÅ?idat Å¡tÃtky</gui>. Nebo "
+"kliknÄ?te na nabÃdku <gui>Akce</gui> a zvolte <gui>PÅ?idat Å¡tÃtky</gui>. A "
+"nebo Å¡tÃtky můžete vidÄ?t a upravovat pÅ?i upravÄ? podrobnostà obrázku."
#: C/organize.page:8(desc) C/organize.page:11(title)
msgid "Organize"
-msgstr ""
+msgstr "Organizujte"
#: C/display.page:9(desc)
msgid "Amending view"
-msgstr ""
+msgstr "VylepÅ¡ete zobrazovánÃ"
#: C/display.page:12(title)
msgid "Display Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazenà obrázků"
#: C/display.page:13(p)
msgid ""
"You can sort pictures by title, by date, or as loaded. Click on the menu "
"<gui>View</gui> and select the proper way to sort."
msgstr ""
+"Obrázky můžete Å?adit podle názvu, data nebo jak byly naÄ?teny. KliknÄ?te na "
+"nabÃdku <gui>Zobrazit</gui> a vyberte odpovÃdajÃcà způsob Å?azenÃ."
#: C/set-pictures.page:9(desc) C/set-pictures.page:12(title)
msgid "Set Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "VytváÅ?ejte sady obrázků"
#: C/set-pictures.page:13(p) C/group-pictures.page:13(p)
msgid "Todo"
-msgstr ""
+msgstr "DodÄ?latâ?¦"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -90,11 +100,11 @@ msgstr ""
#: C/introduction.page:8(desc)
msgid "Introduction to the <app>Frogr</app> Remote Organizer."
-msgstr ""
+msgstr "�vod do vzdáleného organizátoru <app>Frogr</app>"
#: C/introduction.page:12(title) C/common-problems.page:12(title)
msgid "Frogr Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?vod do aplikace Frogr"
#: C/introduction.page:13(p)
msgid ""
@@ -103,131 +113,149 @@ msgid ""
"desktop that allows users to manage their accounts in the Flickr image "
"hosting website."
msgstr ""
+"<app>Frogr</app> je vzdálený organizátor <link href=\"http://www.flickr.com/"
+"\">Flickr</link>. <app>Frogr</app> je malá aplikace pro pracovnà prostÅ?edà "
+"GNOME, která uživateli umožÅ?uje spravovat svůj úÄ?et na webové službÄ? Flickr, "
+"která sloužà k hostovánà obrázků."
#: C/introduction.page:15(title) C/preferences.page:19(title)
msgid "<gui>Frogr</gui> window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno <gui>Frogr</gui>"
#: C/introduction.page:16(desc) C/preferences.page:20(desc)
#: C/preferences.page:31(desc)
msgid "<app>Frogr</app> main window"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavnà okno <app>Frogr</app>"
#: C/introduction.page:18(p) C/preferences.page:22(p) C/preferences.page:33(p)
msgid "<app>Frogr</app> main window."
-msgstr ""
+msgstr "Hlavnà okno aplikace <app>Frogr</app>."
#: C/introduction.page:22(title)
msgid "Flickr"
-msgstr ""
+msgstr "Flickr"
#: C/introduction.page:23(p)
msgid ""
"<link href=\"http://www.flickr.com/\">Flickr</link> is a website allowing "
"hosting of both images and videos."
msgstr ""
+"<link href=\"http://www.flickr.com/\">Flickr</link> je webová služba, která "
+"umožÅ?uje hostovat obrázky a videa."
#: C/introduction.page:26(title)
msgid "Main Features"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavnà rysy"
#: C/introduction.page:28(p)
msgid "Allow to upload pictures to flickr"
-msgstr ""
+msgstr "UmožÅ?uje nahrávat obrázky na Flickr"
#: C/introduction.page:29(p)
msgid "Allow uploading pictures located in remote machines"
-msgstr ""
+msgstr "UmožÅ?uje nahrávánà obrázků umÃstÄ?ných na vzdálených strojÃch"
#: C/introduction.page:30(p)
msgid "Allow adding tags to pictures"
-msgstr ""
+msgstr "UmožÅ?uje pÅ?idávánà štÃtků k obrázkům"
#: C/introduction.page:31(p)
msgid ""
"Allow specifying sets and group pools for the pictures to be added to after "
"the upload process."
msgstr ""
+"UmožÅ?uje pro obrázky specifikovat sady a skupiny, do kterých mohou být "
+"obrázky po naÄ?tenà pÅ?idány"
#: C/introduction.page:32(p)
msgid "Support for handling multiple Flickr accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Podpora pro práci s vÃce úÄ?ty Flickr"
#: C/create-account.page:8(desc) C/create-account.page:11(title)
msgid "How to create your Account"
-msgstr ""
+msgstr "Jak vytvoÅ?it svůj úÄ?et"
#: C/create-account.page:12(p)
msgid "First create an Account"
-msgstr ""
+msgstr "Nejprve si vytvoÅ?te úÄ?et"
#: C/create-account.page:13(p)
msgid ""
"When you first run <app>Frogr</app>, it displays a window explaining you'll "
"have to create an account."
msgstr ""
+"Když pak poprvé spustÃte <app>Frogr</app>, zobrazà okno vysvÄ?tlujÃcÃ, že "
+"budete muset vytvoÅ?it úÄ?et."
#: C/create-account.page:14(p)
msgid ""
"Click Ok, it will run your favorite web browser. On your favourite web "
"browser, either create a Flickr account or log in to an existing account."
msgstr ""
+"KliknÄ?te na OK, tÃm se spustà váš oblÃbený webový prohlÞeÄ?. V nÄ?m buÄ? "
+"vytvoÅ?te úÄ?et Flickr nebo se pÅ?ihlaste k existujÃcÃmu."
#: C/create-account.page:15(p)
msgid ""
"Then, authorize <app>Frogr</app> to access to this account. You may now go "
"back to <app>Frogr</app> window and use it to upload any picture!"
msgstr ""
+"Potom autorizujte <app>Frogr</app> k pÅ?Ãstupu k tomuto úÄ?tu. Nynà se můžete "
+"vrátit zpÄ?t do okna <app>Frogr</app> a použÃt jej k nahrávánà nÄ?jakých "
+"obrázků."
#: C/remove-pictures.page:9(desc) C/remove-pictures.page:12(title)
msgid "Remove Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "OdebÃrejte obrázky"
#: C/remove-pictures.page:13(p)
msgid ""
"You can remove a picture using the toolbar <gui>Minus</gui> button. Or, you "
"can use the menu <guiseq><gui>File</gui><gui>Remove Pictures</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Obrázky můžete odebÃrat pomocà tlaÄ?Ãtka se symbolem <gui>mÃnus</gui> na "
+"liÅ¡tÄ? nástrojů. Nebo můžete použÃt nabÃdku <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>Odebrat obrázky</gui></guiseq>."
#: C/index.page:8(title)
msgid "Frogr Help"
-msgstr ""
+msgstr "NápovÄ?da aplikace Frogr"
#: C/index.page:11(title)
msgid "Managing Your Flickr Account"
-msgstr ""
+msgstr "Správa vaÅ¡eho úÄ?tu Flickr"
#: C/index.page:15(title)
msgid "Managing Your Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Správa vašich obrázků"
#: C/index.page:19(title)
msgid "Organize Your Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Organizovánà vašich obrázků"
#: C/index.page:23(title)
msgid "Sort Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Å?azenà obrázků"
#: C/index.page:27(title)
msgid "Set Up Frogr"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenà aplikace Frogr"
#: C/index.page:31(title)
msgid "Frenquently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?asté dotazy a odpovÄ?di"
#: C/common-problems.page:9(desc)
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Ä?asté dotazy a odpovÄ?di"
#: C/common-problems.page:16(title)
msgid "Authorization browser window is not be launched"
-msgstr ""
+msgstr "Nespustà se okno prohlÞeÄ?e pro autorizaci"
#: C/common-problems.page:17(p)
msgid "Check if you are using a proxy. This is a know bug."
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolujte, jestli nepoužÃváte proxy. To je známá chyba."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -251,41 +279,46 @@ msgstr ""
#: C/preferences.page:9(desc) C/preferences.page:12(title)
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?edvolby"
#: C/preferences.page:14(p)
msgid ""
"Go to Preferences using menu <guiseq><gui>File</gui><gui>Preferences</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
+"PÅ?ejdÄ?te do pÅ?edvoleb pomocà nabÃdky <guiseq><gui>Soubor</"
+"gui><gui>PÅ?edvolby</gui></guiseq>."
#: C/preferences.page:17(title)
msgid "General Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Obecné pÅ?edvolby"
#: C/preferences.page:28(title)
msgid "Connection Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?edvolby pÅ?ipojenÃ"
#: C/preferences.page:30(title)
msgid "<gui>Frogr </gui> window"
-msgstr ""
+msgstr "Okno <app>Frogr</app>"
#: C/group-pictures.page:9(desc) C/group-pictures.page:12(title)
msgid "Group Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "Seskupujte obrázky"
#: C/add-pictures.page:9(desc) C/add-pictures.page:12(title)
msgid "Add Pictures"
-msgstr ""
+msgstr "PÅ?idávejte obrázky"
#: C/add-pictures.page:13(p)
msgid ""
"You can add a picture using the toolbar <gui>Plus</gui> button. Or, you can "
"use the menu <guiseq><gui>File</gui><gui>Add Pictures</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Obrázky můžete pÅ?idávat pomocà tlaÄ?Ãtka se symbolem <gui>plus</gui> na liÅ¡tÄ? "
+"nástrojů. Nebo můžete použÃt nabÃdku <guiseq><gui>Soubor</gui><gui>PÅ?idat "
+"obrázky</gui></guiseq>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]