[glib] Updated Spanish translation



commit b5cadd8bb5bcae3d2fde60adada4461a03a1e257
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Thu Jun 9 23:00:04 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  192 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 100 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1e8d424..26e9328 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-04 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-05 16:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-09 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-09 22:56+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Ninguna aplicación con nombre «%s» registró un marcador para «%s»"
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Falló la expansión de la la linea ejecutable «%s» con el URI «%s»"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
+#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
 #: ../gio/gcharsetconverter.c:458
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
@@ -107,14 +107,14 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»"
 
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1575
-#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:979
+#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
+#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:979
 #: ../glib/gutf8.c:1430 ../gio/gcharsetconverter.c:345
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Hay una secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión"
 
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1582
-#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
+#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Falló durante la conversión: %s"
@@ -525,26 +525,26 @@ msgstr "Falló al leer el enlace simbólico «%s»: %s"
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1407
+#: ../glib/giochannel.c:1408
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "No se pudo abrir el conversor de «%s» a «%s»: %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1752
+#: ../glib/giochannel.c:1753
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056
-#: ../glib/giochannel.c:2143
+#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
+#: ../glib/giochannel.c:2144
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Se han dejado datos no convertidos en el búfer de lectura"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957
+#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "El canal termina en un carácter parcial"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1943
+#: ../glib/giochannel.c:1944
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr ""
 "No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end"
@@ -1333,9 +1333,9 @@ msgstr "Nombre de clave no válida: %s"
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2679
-#: ../glib/gkeyfile.c:2745 ../glib/gkeyfile.c:2880 ../glib/gkeyfile.c:3013
-#: ../glib/gkeyfile.c:3213 ../glib/gkeyfile.c:3402 ../glib/gkeyfile.c:3471
+#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2680
+#: ../glib/gkeyfile.c:2746 ../glib/gkeyfile.c:2881 ../glib/gkeyfile.c:3014
+#: ../glib/gkeyfile.c:3214 ../glib/gkeyfile.c:3403 ../glib/gkeyfile.c:3472
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
@@ -1345,21 +1345,21 @@ msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1545
+#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "El archivo de claves contiene la clave  «%s» con el valor «%s» el cual no es "
 "UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1933
+#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no puede "
 "interpretarse."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1565
+#: ../glib/gkeyfile.c:1566
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 "El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no se "
 "puede interpretar."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2148 ../glib/gkeyfile.c:2510
+#: ../glib/gkeyfile.c:2149 ../glib/gkeyfile.c:2511
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1376,37 +1376,37 @@ msgstr ""
 "El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un "
 "valor que no puede interpretarse."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2694 ../glib/gkeyfile.c:2895 ../glib/gkeyfile.c:3482
+#: ../glib/gkeyfile.c:2695 ../glib/gkeyfile.c:2896 ../glib/gkeyfile.c:3483
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3716
+#: ../glib/gkeyfile.c:3717
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr ""
 "El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3738
+#: ../glib/gkeyfile.c:3739
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape inválida «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3880
+#: ../glib/gkeyfile.c:3881
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3894
+#: ../glib/gkeyfile.c:3895
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3927
+#: ../glib/gkeyfile.c:3928
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3951
+#: ../glib/gkeyfile.c:3952
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 "No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
 "este SO)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6201
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6199
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 "No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6210
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6208
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr ""
 "Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
 "cliente"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3773 ../gio/gdbusconnection.c:4090
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3771 ../gio/gdbusconnection.c:4088
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -1771,68 +1771,68 @@ msgstr ""
 "No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
 "ruta %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3845
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3843
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
 "Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se "
 "obtuvo «%s»."
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3940
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3938
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
 msgstr "No existe la propiedad «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3952
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3950
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
 msgstr "No se puede leer la clave «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3963
+#: ../gio/gdbusconnection.c:3961
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
 msgstr "No se puede escribir la clave «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4033 ../gio/gdbusconnection.c:5645
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4031 ../gio/gdbusconnection.c:5643
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 msgstr "La interfaz «%s» no existe"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4218
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4216
 msgid "No such interface"
 msgstr "No existe tal interfaz"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4437 ../gio/gdbusconnection.c:6151
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4435 ../gio/gdbusconnection.c:6149
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4489
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4487
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
 msgstr "No existe el método «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4520
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4518
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no concide con el tipo esperado «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4739
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4737
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4936
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4934
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5756
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5754
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5874
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5872
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
@@ -1896,17 +1896,17 @@ msgstr ""
 "Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró el byte "
 "%d"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1234
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1235
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "El valor analizado «%s» no es un objeto de ruta D-Bus válido"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1260
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1261
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1314
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1315
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -1914,13 +1914,13 @@ msgstr ""
 "Se encontró un array de longitud %u bytes. La longitud máxima es 2<<26 bytes "
 "(64 MiB)."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1475
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1476
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 "El valor analizado «%s» para la variante no es una firma de D-Bus válida"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1502
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1503
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr ""
 "Error al deserializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de "
 "mensaje de D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1688
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
@@ -1937,38 +1937,38 @@ msgstr ""
 "Valor endian no válido. Se esperaba 0x6c («l») o 0x42 («B»)» pero se obtuvo "
 "el valor 0x%02x"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1702
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1703
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 "La versión principal del protocolo no es válida. Se esperaba 1 pero se "
 "encontró %d."
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1759
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1760
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Se encontró la cabecera de firma con firma «%s» pero el cuerpo del mensaje "
 "está vacío"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1773
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1774
 #, c-format
 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida (para el cuerpo)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1803
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1804
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr ""
 "No existe la cabecera de firma en el mensaje pero el cuerpo del mensaje "
 "tiene %u bytes"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1811
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1812
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "No se puede deserializar el mensaje: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2139
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
@@ -1976,22 +1976,22 @@ msgstr ""
 "Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de "
 "mensaje de D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2274
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2277
 #, c-format
 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
 msgstr "El mensaje tiene %d fds pero el campo de cabecera indica %d fds"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2282
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2285
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "No se puede serializar el mensaje: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2326
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2329
 #, c-format
 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
 msgstr ""
 "El cuerpo del mensaje tiene la firma «%s» pero no existe la cabecera de firma"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2336
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2339
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
@@ -2000,19 +2000,19 @@ msgstr ""
 "El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo "
 "de cabecera es «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2352
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr ""
 "El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es "
 "«(%s)»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2909
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2912
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type `%s'"
 msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2917
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2920
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Error al devolver un cuepro vacío"
 
@@ -2070,14 +2070,6 @@ msgstr "COMANDO"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:93
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| "  help         Shows this information\n"
-#| "  introspect   Introspect a remote object\n"
-#| "  monitor      Monitor a remote object\n"
-#| "  call         Invoke a method on a remote object\n"
-#| "\n"
-#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  help         Shows this information\n"
@@ -2099,12 +2091,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
 #: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1520
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1442
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Error: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1536
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1458
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Error al analizar la introspección XML: %s\n"
@@ -2161,12 +2153,10 @@ msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Destino opcional para la señal (nombre único)"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:535
-#| msgid "Object path to monitor"
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Ruta del objeto sobre el que emitir la señal"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:536
-#| msgid "Method and interface name"
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Nombres de la interfaz y señal"
 
@@ -2174,45 +2164,40 @@ msgstr "Nombres de la interfaz y señal"
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Emitir una señal."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1441
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1701
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1548
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1780
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Error al conectar: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:614
 #, c-format
-#| msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "Error: no se especificó la ruta del objeto.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1499
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1760
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1606
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1839
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Error: %s no es una ruta de objeto válida\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:625
 #, c-format
-#| msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "Error: no se especificó la señal.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:634
 #, c-format
-#| msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Error: %s no es un nombre de interfaz válida\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:640
 #, c-format
-#| msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Error: %s no es un nombre de miembro válido\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:646
 #, c-format
-#| msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Error: %s no es un nombre de bus único válido.\n"
 
@@ -2223,7 +2208,6 @@ msgstr "Error al analizar el parámetro %d: %s\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:698
 #, c-format
-#| msgid "Error accepting connection: %s"
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Error al limpiar la conexión: %s\n"
 
@@ -2247,12 +2231,12 @@ msgstr "Tiempo de expiración en segundos"
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Invocar un método en un objeto remoto."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1460 ../gio/gdbus-tool.c:1720
+#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1567 ../gio/gdbus-tool.c:1799
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "Error: el destino no está especificado\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1479
+#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1586
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Error: no se especificó la ruta del objeto\n"
@@ -2272,31 +2256,39 @@ msgstr "Error: el nombre del método «%s» no es válido\n"
 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
 msgstr "Error al analizar el parámetro %d del tipo «%s»: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1358
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Nombre de destino que introspeccionar"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1359
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Ruta del objeto que introspeccionar"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1360
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
 msgid "Print XML"
 msgstr "Imprimir XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1393
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Introspeccionar hijo"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Solo mostrar propiedades"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1500
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Introspeccionar un objeto remoto."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1619
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1698
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Nombre de destino para monitorizar"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1620
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Ruta objeto para monitorizar"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1653
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1732
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Monitorizar un objeto remoto."
 
@@ -2795,7 +2787,7 @@ msgstr ""
 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
 msgstr "dónde almacenar el archivo gschemas.compiled"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRECTORIO"
 
@@ -2815,7 +2807,7 @@ msgstr "Pronto se quitará esta opción."
 msgid "Do not enforce key name restrictions"
 msgstr "No forzar las restricciones de nombre de las claves"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
 msgid ""
 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2826,22 +2818,22 @@ msgstr ""
 "Los archivos de esquema deben tener la extensión .gschema.xml,\n"
 "y el archivo de caché se llama gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one directory name\n"
 msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de directorio\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
 #, c-format
 msgid "No schema files found: "
 msgstr "No se encontró ningún archivo de esquemas: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
 #, c-format
 msgid "doing nothing.\n"
 msgstr "sin hacer nada.\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2029
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
 #, c-format
 msgid "removed existing output file.\n"
 msgstr "se quitó el archivo de salida existente.\n"
@@ -3490,7 +3482,7 @@ msgstr "  CLAVE      La clave para el esquema\n"
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VALOR     El valor para establecer\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:761
+#: ../gio/gsettings-tool.c:766
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Se proporcionó un nombre de esquema vacío\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]